German
Elberfelder Bibel |
DEUTERONOMY
Chapter 31 |
English
King James |
Josuas Einsetzung zum Nachfolger Moses 1. Und Mose ging hin und redete diese 1. So Moses continued to speak these Worte zu ganz Israel. words to all Israel. 2. Und er sprach zu ihnen: 120 Jahre 2. And he said to them, "I am a bin ich heute alt, ich kann nicht mehr hundred and twenty years old this day; aus- und eingehen; und der HERR hat zu I am no longer able to go out and come mir gesagt: Du sollst nicht über in. The LORD has said to me, 'You shall diesen Jordan gehen. not go over this Jordan.' 3. Der HERR, dein Gott, er zieht vor 3. The LORD your God himself will go dir her hinüber; er selbst wird diese over before you; he will destroy these Nationen vor dir vernichten, daß du nations before you, so that you shall sie vertreiben kannst. Josua, er zieht dispossess them; and Joshua will go vor dir her hinüber, wie der HERR over at your head, as the LORD has geredet hat. spoken. 4. Und der HERR wird an ihnen handeln, 4. And the LORD will do to them as he wie er an Sihon und an Og, den Königen did to Sihon and Og, the kings of the der Amoriter, und an ihrem Land Amorites, and to their land, when he gehandelt hat, die er vernichtet hat. destroyed them. 5. Und wenn der HERR sie vor euch 5. And the LORD will give them over to dahingibt, dann sollt ihr an ihnen you, and you shall do to them according handeln nach dem ganzen Gebot, das ich to all the commandment which I have euch geboten habe. commanded you. 6. Seid stark und mutig, fürchtet euch 6. Be strong and of good courage, do nicht und erschreckt nicht vor ihnen! not fear or be in dread of them: for it Denn der HERR, dein Gott, er ist es, is the LORD your God who goes with you; der mit dir geht; er wird dich nicht he will not fail you or forsake you." aufgeben und dich nicht verlassen. 7. Und Mose rief Josua und sprach zu 7. Then Moses summoned Joshua, and ihm vor den Augen von ganz Israel: Sei said to him in the sight of all Israel, stark und mutig! Denn du, du wirst mit "Be strong and of good courage; for you diesem Volk in das Land kommen, das shall go with this people into the land der HERR ihren Vätern geschworen hat, which the LORD has sworn to their ihnen zu geben; und du, du wirst es fathers to give them; and you shall put ihnen als Erbe austeilen. them in possession of it. 8. Der HERR, er ist es, der vorßßdir 8. It is the LORD who goes before you; herzieht; er selbst wird mit dir sein; he will be with you, he will not fail er wird dich nicht aufgeben undßßdich you or forsake you; do not fear or be nicht verlassen. Fürchte dich nicht dismayed." und sei nicht niedergeschlagen! Gesetzeslesung alle sieben Jahre 9. Und Mose schrieb dieses Gesetz auf 9. And Moses wrote this law, and gave und gab es den Priestern, den Söhnen it to the priests the sons of Levi, who Levis, die die Lade des Bundes des carried the ark of the covenant of the HERRN trugen, und allen Ältesten von LORD, and to all the elders of Israel. Israel. 10. Und Mose befahl ihnen und sagte: 10. And Moses commanded them, "At the Am Ende von sieben Jahren, zur Zeit end of every seven years, at the set des Erlaßjahres, am Fest der time of the year of release, at the Laubhütten, feast of booths, 11. wenn ganz Israel kommt, um vor dem 11. when all Israel comes to appear HERRN, deinem Gott, an der Stätte zu before the LORD your God at the place erscheinen, die er erwählen wird, which he will choose, you shall read sollst du dieses Gesetz vor ganz this law before all Israel in their Israel ausrufen lassen, vor ihren Ohren. hearing. 12. Versammle das Volk, die Männer und 12. Assemble the people, men, women, die Frauen und die Kinder und deinen and little ones, and the sojourner Fremden, der in deinen Toren [wohnt], within your towns, that they may hear damit sie hören und damit sie lernen and learn to fear the LORD your God, und den HERRN, euren Gott, fürchten and be careful to do all the words of und darauf achten, alle Worte dieses this law, Gesetzes zu tun! 13. Und ihre Kinder, die es nicht 13. and that their children, who have wissen, sollen zuhören, damit sie den not known it, may hear and learn to HERRN, euren Gott, fürchten lernen fear the LORD your God, as long as you alle Tage, die ihr in dem Land lebt, live in the land which you are going in das ihr über den Jordan zieht, um es over the Jordan to possess." in Besitz zu nehmen. Gottes Befehl zum Schreiben des Liedes Moses 14. Und der HERR sprach zu Mose: 14. And the LORD said to Moses, Siehe, deine Tage sind herangekommen, "Behold, the days approach when you daß du sterben wirst. Rufe Josua, und must die; call Joshua, and present findet euch im Zelt der Begegnung ein, yourselves in the tent of meeting, that daß ich ihm Befehl erteile! Da gingen I may commission him." And Moses and Mose und Josua hin und fanden sich im Joshua went and presented themselves in Zelt der Begegnung ein. the tent of meeting. 15. Und der HERR erschien im Zelt, in 15. And the LORD appeared in the tent der Wolkensäule; und die Wolkensäule in a pillar of cloud; and the pillar of stand über dem Eingang des Zeltes. cloud stood by the door of the tent. 16. Und der HERR sprach zu Mose: 16. And the LORD said to Moses, Siehe, du wirst dich zu deinen Vätern "Behold, you are about to sleep with legen. Und dieses Volk wird sich your fathers; then this people will aufmachen und den fremden Göttern des rise and play the harlot after the Landes, in das es kommt, in seiner strange gods of the land, where they go Mitte nachhuren. Und es wird mich to be among them, and they will forsake verlassen und meinen Bund brechen, den me and break my covenant which I have ich mit ihnen geschlossen habe. made with them. 17. Da wird mein Zorn an jenem Tag 17. Then my anger will be kindled gegen es entbrennen, und ich werde sie against them in that day, and I will verlassen und mein Angesicht vor ihnen forsake them and hide my face from verbergen. Und es wird zum Fraß them, and they will be devoured; and werden, und viele Übel und Nöte werden many evils and troubles will come upon es treffen. Und es wird an jenem Tag them, so that they will say in that sagen: Haben diese Übel mich nicht day, 'Have not these evils come upon us deshalb getroffen, weil mein Gott because our God is not among us?' nicht [mehr] in meiner Mitte ist? 18. Ich aber, ich werde an jenem Tag 18. And I will surely hide my face in mein Angesicht völlig verbergen wegen that day on account of all the evil all des Bösen, das es getan, weil es which they have done, because they have sich andern Göttern zugewandt hat. turned to other gods. 19. Und nun, schreibt euch dieses Lied 19. Now therefore write this song, and auf, und lehre es die Söhne Israel! teach it to the people of Israel; put Lege es in ihren Mund, damit dieses it in their mouths, that this song may Lied mir zum Zeugen gegen die Söhne be a witness for me against the people Israel wird! of Israel. 20. Denn ich werde es in das Land 20. For when I have brought them into bringen, das von Milch und Honig the land flowing with milk and honey, überfließt, das ich seinen Vätern which I swore to give to their fathers, zugeschworen habe, und es wird essen and they have eaten and are full and und satt und fett werden. Und es wird grown fat, they will turn to other gods sich andern Göttern zuwenden, und sie and serve them, and despise me and werden ihnen dienen und mich break my covenant. verwerfen, und meinen Bund wird es brechen. 21. Und es wird geschehen, wenn viele 21. And when many evils and troubles Übel und Nöte es treffen, dann wird have come upon them, this song shall dieses Lied als Zeuge vor ihm confront them as a witness (for it will aussagen; denn es wird nicht vergessen live unforgotten in the mouths of their werden im Mund seiner Nachkommen. Denn descendants); for I know the purposes ich kenne sein Sinnen, mit dem es which they are already forming, before [schon] heute umgeht, [noch] bevor ich I have brought them into the land that es in das Land bringe, das ich [seinen I swore to give." Vätern] zugeschworen habe. 22. Und Mose schrieb dieses Lied an 22. So Moses wrote this song the same jenem Tag auf, und er lehrte es die day, and taught it to the people of Söhne Israel. Israel. 23. Und er befahl Josua, dem Sohn des 23. And the LORD commissioned Joshua Nun, und sprach: Sei stark und mutig! the son of Nun and said, "Be strong and Denn du, du wirst die Söhne Israel in of good courage; for you shall bring das Land bringen, das ich ihnen the children of Israel into the land zugeschworen habe. Und ich will mit dir which I swore to give them: I will be sein. with you." Aufbewahrung des Gesetzbuches 24. Und es geschah, als Mose [damit] 24. When Moses had finished writing fertig war, die Worte dieses Gesetzes the words of this law in a book, to the vollständig in ein Buch zu schreiben, very end, 25. da befahl Mose den Leviten, die 25. Moses commanded the Levites who die Lade des Bundes des HERRN trugen: carried the ark of the covenant of the LORD, 26. Nehmt dieses Buch des Gesetzes und 26. "Take this book of the law, and legt es neben die Lade des Bundes des put it by the side of the ark of the HERRN, eures Gottes, daß es dort zum covenant of the LORD your God, that it Zeugen gegen dich wird! may be there for a witness against you. 27. Denn ich kenne deine 27. For I know how rebellious and Widerspenstigkeit und deine stubborn you are; behold, while I am Halsstarrigkeit wohl. Siehe heute yet alive with you, today you have been [schon], während ich noch bei euch rebellious against the LORD; how much lebe, seid ihr widerspenstig gegen den more after my death! HERRN gewesen; wieviel mehr nach meinem Tod! Aufforderung zum Hören des Liedes Moses 28. Versammelt zu mir alle Ältesten 28. Assemble to me all the elders of eurer Stämme und eure Aufseher, daß your tribes, and your officers, that I ich diese Worte vor ihren Ohren rede may speak these words in their ears and und den Himmel und die Erde gegen sie call heaven and earth to witness als Zeugen aufrufe! against them. 29. Denn ich habe erkannt, daß ihr 29. For I know that after my death you nach meinem Tod ganz und gar zu will surely act corruptly, and turn [eurem] Verderben handeln und von dem aside from the way which I have Weg abweichen werdet, den ich euch commanded you; and in the days to come befohlen habe. Dann wird euch das evil will befall you, because you will Unheil treffen am Ende der Tage, weil do what is evil in the sight of the ihr tun werdet, was böse ist in den LORD, provoking him to anger through Augen des HERRN, ihn zu reizen durch the work of your hands." das Werk eurer Hände. 30. Und Mose redete vor den Ohren der 30. Then Moses spoke the words of this ganzen Versammlung Israels die Worte song until they were finished, in the dieses Liedes zu Ende: ears of all the assembly of Israel:| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | |