German
Elberfelder Bibel
DEUTERONOMY
Chapter 31
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
 Josuas Einsetzung zum Nachfolger Moses

1.  Und Mose ging hin und redete diese       1.  So Moses continued to speak these
Worte zu ganz Israel.                        words to all Israel.

2.  Und er sprach zu ihnen: 120 Jahre        2.  And he said to them, "I am a
bin ich heute alt, ich kann nicht mehr       hundred and twenty years old this day;
aus- und eingehen; und der HERR hat zu       I am no longer able to go out and come
mir gesagt: Du sollst nicht über             in. The LORD has said to me, 'You shall
diesen Jordan gehen.                         not go over this Jordan.'

3.  Der HERR, dein Gott, er zieht vor        3.  The LORD your God himself will go
dir her hinüber; er selbst wird diese        over before you; he will destroy these
Nationen vor dir vernichten, daß du          nations before you, so that you shall
sie vertreiben kannst. Josua, er zieht       dispossess them; and Joshua will go
vor dir her hinüber, wie der HERR            over at your head, as the LORD has
geredet hat.                                 spoken.

4.  Und der HERR wird an ihnen handeln,      4.  And the LORD will do to them as he
wie er an Sihon und an Og, den Königen       did to Sihon and Og, the kings of the
der Amoriter, und an ihrem Land              Amorites, and to their land, when he
gehandelt hat, die er vernichtet hat.        destroyed them.

5.  Und wenn der HERR sie vor euch           5.  And the LORD will give them over to
dahingibt, dann sollt ihr an ihnen           you, and you shall do to them according
handeln nach dem ganzen Gebot, das ich       to all the commandment which I have
euch geboten habe.                           commanded you.

6.  Seid stark und mutig, fürchtet euch      6.  Be strong and of good courage, do
nicht und erschreckt nicht vor ihnen!        not fear or be in dread of them: for it
Denn der HERR, dein Gott, er ist es,         is the LORD your God who goes with you;
der mit dir geht; er wird dich nicht         he will not fail you or forsake you."
aufgeben und dich nicht verlassen.

7.  Und Mose rief Josua und sprach zu        7.  Then Moses summoned Joshua, and
ihm vor den Augen von ganz Israel: Sei       said to him in the sight of all Israel,
stark und mutig! Denn du, du wirst mit       "Be strong and of good courage; for you
diesem Volk in das Land kommen, das          shall go with this people into the land
der HERR ihren Vätern geschworen hat,        which the LORD has sworn to their
ihnen zu geben; und du, du wirst es          fathers to give them; and you shall put
ihnen als Erbe austeilen.                    them in possession of it.

8.  Der HERR, er ist es, der vorß­ßdir       8.  It is the LORD who goes before you;
herzieht; er selbst wird mit dir sein;       he will be with you, he will not fail
er wird dich nicht aufgeben undß­ßdich       you or forsake you; do not fear or be
nicht verlassen. Fürchte dich nicht          dismayed."
und sei nicht niedergeschlagen!

Gesetzeslesung alle sieben Jahre

9.  Und Mose schrieb dieses Gesetz auf       9.  And Moses wrote this law, and gave
und gab es den Priestern, den Söhnen         it to the priests the sons of Levi, who
Levis, die die Lade des Bundes des           carried the ark of the covenant of the
HERRN trugen, und allen Ältesten von         LORD, and to all the elders of Israel.
Israel.

10.  Und Mose befahl ihnen und sagte:        10.  And Moses commanded them, "At the
Am Ende von sieben Jahren, zur Zeit          end of every seven years, at the set
des Erlaßjahres, am Fest der                 time of the year of release, at the
Laubhütten,                                  feast of booths,

11.  wenn ganz Israel kommt, um vor dem      11.  when all Israel comes to appear
HERRN, deinem Gott, an der Stätte zu         before the LORD your God at the place
erscheinen, die er erwählen wird,            which he will choose, you shall read
sollst du dieses Gesetz vor ganz             this law before all Israel in their
Israel ausrufen lassen, vor ihren Ohren.     hearing.

12.  Versammle das Volk, die Männer und      12.  Assemble the people, men, women,
die Frauen und die Kinder und deinen         and little ones, and the sojourner
Fremden, der in deinen Toren [wohnt],        within your towns, that they may hear
damit sie hören und damit sie lernen         and learn to fear the LORD your God,
und den HERRN, euren Gott, fürchten          and be careful to do all the words of
und darauf achten, alle Worte dieses         this law,
Gesetzes zu tun!

13.  Und ihre Kinder, die es nicht           13.  and that their children, who have
wissen, sollen zuhören, damit sie den        not known it, may hear and learn to
HERRN, euren Gott, fürchten lernen           fear the LORD your God, as long as you
alle Tage, die ihr in dem Land lebt,         live in the land which you are going
in das ihr über den Jordan zieht, um es      over the Jordan to possess."
in Besitz zu nehmen.

Gottes Befehl zum Schreiben des Liedes
Moses

14.  Und der HERR sprach zu Mose:            14.  And the LORD said to Moses,
Siehe, deine Tage sind herangekommen,        "Behold, the days approach when you
daß du sterben wirst. Rufe Josua, und        must die; call Joshua, and present
findet euch im Zelt der Begegnung ein,       yourselves in the tent of meeting, that
daß ich ihm Befehl erteile! Da gingen        I may commission him." And Moses and
Mose und Josua hin und fanden sich im        Joshua went and presented themselves in
Zelt der Begegnung ein.                      the tent of meeting.

15.  Und der HERR erschien im Zelt, in       15.  And the LORD appeared in the tent
der Wolkensäule; und die Wolkensäule         in a pillar of cloud; and the pillar of
stand über dem Eingang des Zeltes.           cloud stood by the door of the tent.

16.  Und der HERR sprach zu Mose:            16.  And the LORD said to Moses,
Siehe, du wirst dich zu deinen Vätern        "Behold, you are about to sleep with
legen. Und dieses Volk wird sich             your fathers; then this people will
aufmachen und den fremden Göttern des        rise and play the harlot after the
Landes, in das es kommt, in seiner           strange gods of the land, where they go
Mitte nachhuren. Und es wird mich            to be among them, and they will forsake
verlassen und meinen Bund brechen, den       me and break my covenant which I have
ich mit ihnen geschlossen habe.              made with them.

17.  Da wird mein Zorn an jenem Tag          17.  Then my anger will be kindled
gegen es entbrennen, und ich werde sie       against them in that day, and I will
verlassen und mein Angesicht vor ihnen       forsake them and hide my face from
verbergen. Und es wird zum Fraß              them, and they will be devoured; and
werden, und viele Übel und Nöte werden       many evils and troubles will come upon
es treffen. Und es wird an jenem Tag         them, so that they will say in that
sagen: Haben diese Übel mich nicht           day, 'Have not these evils come upon us
deshalb getroffen, weil mein Gott            because our God is not among us?'
nicht [mehr] in meiner Mitte ist?

18.  Ich aber, ich werde an jenem Tag        18.  And I will surely hide my face in
mein Angesicht völlig verbergen wegen        that day on account of all the evil
all des Bösen, das es getan, weil es         which they have done, because they have
sich andern Göttern zugewandt hat.           turned to other gods.

19.  Und nun, schreibt euch dieses Lied      19.  Now therefore write this song, and
auf, und lehre es die Söhne Israel!          teach it to the people of Israel; put
Lege es in ihren Mund, damit dieses          it in their mouths, that this song may
Lied mir zum Zeugen gegen die Söhne          be a witness for me against the people
Israel wird!                                 of Israel.

20.  Denn ich werde es in das Land           20.  For when I have brought them into
bringen, das von Milch und Honig             the land flowing with milk and honey,
überfließt, das ich seinen Vätern            which I swore to give to their fathers,
zugeschworen habe, und es wird essen         and they have eaten and are full and
und satt und fett werden. Und es wird        grown fat, they will turn to other gods
sich andern Göttern zuwenden, und sie        and serve them, and despise me and
werden ihnen dienen und mich                 break my covenant.
verwerfen, und meinen Bund wird es
brechen.

21.  Und es wird geschehen, wenn viele       21.  And when many evils and troubles
Übel und Nöte es treffen, dann wird          have come upon them, this song shall
dieses Lied als Zeuge vor ihm                confront them as a witness (for it will
aussagen; denn es wird nicht vergessen       live unforgotten in the mouths of their
werden im Mund seiner Nachkommen. Denn       descendants); for I know the purposes
ich kenne sein Sinnen, mit dem es            which they are already forming, before
[schon] heute umgeht, [noch] bevor ich       I have brought them into the land that
es in das Land bringe, das ich [seinen       I swore to give."
Vätern] zugeschworen habe.

22.  Und Mose schrieb dieses Lied an         22.  So Moses wrote this song the same
jenem Tag auf, und er lehrte es die          day, and taught it to the people of
Söhne Israel.                                Israel.

23.  Und er befahl Josua, dem Sohn des       23.  And the LORD commissioned Joshua
Nun, und sprach: Sei stark und mutig!        the son of Nun and said, "Be strong and
Denn du, du wirst die Söhne Israel in        of good courage; for you shall bring
das Land bringen, das ich ihnen              the children of Israel into the land
zugeschworen habe. Und ich will mit dir      which I swore to give them: I will be
sein.                                        with you."

Aufbewahrung des Gesetzbuches

24.  Und es geschah, als Mose [damit]         24.  When Moses had finished writing
fertig war, die Worte dieses Gesetzes        the words of this law in a book, to the
vollständig in ein Buch zu schreiben,        very end,

25.  da befahl Mose den Leviten, die         25.  Moses commanded the Levites who
die Lade des Bundes des HERRN trugen:        carried the ark of the covenant of the
                                             LORD,

26.  Nehmt dieses Buch des Gesetzes und      26.  "Take this book of the law, and
legt es neben die Lade des Bundes des        put it by the side of the ark of the
HERRN, eures Gottes, daß es dort zum         covenant of the LORD your God, that it
Zeugen gegen dich wird!                      may be there for a witness against you.

27.  Denn ich kenne deine                    27.  For I know how rebellious and
Widerspenstigkeit und deine                  stubborn you are; behold, while I am
Halsstarrigkeit wohl. Siehe heute            yet alive with you, today you have been
[schon], während ich noch bei euch           rebellious against the LORD; how much
lebe, seid ihr widerspenstig gegen den       more after my death!
HERRN gewesen; wieviel mehr nach
meinem Tod!

Aufforderung zum Hören des Liedes Moses

28.  Versammelt zu mir alle Ältesten         28.  Assemble to me all the elders of
eurer Stämme und eure Aufseher, daß          your tribes, and your officers, that I
ich diese Worte vor ihren Ohren rede         may speak these words in their ears and
und den Himmel und die Erde gegen sie        call heaven and earth to witness
als Zeugen aufrufe!                          against them.

29.  Denn ich habe erkannt, daß ihr          29.  For I know that after my death you
nach meinem Tod ganz und gar zu              will surely act corruptly, and turn
[eurem] Verderben handeln und von dem        aside from the way which I have
Weg abweichen werdet, den ich euch           commanded you; and in the days to come
befohlen habe. Dann wird euch das            evil will befall you, because you will
Unheil treffen am Ende der Tage, weil        do what is evil in the sight of the
ihr tun werdet, was böse ist in den          LORD, provoking him to anger through
Augen des HERRN, ihn zu reizen durch         the work of your hands."
das Werk eurer Hände.

30.  Und Mose redete vor den Ohren der       30.  Then Moses spoke the words of this
ganzen Versammlung Israels die Worte         song until they were finished, in the
dieses Liedes zu Ende:                       ears of all the assembly of Israel:

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |