German
Elberfelder Bibel
DEUTERONOMY
Chapter 18
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
 Versorgung der Priester

1.  Die Priester, die Leviten, der           1.  "The Levitical priests, that is,
ganze Stamm Levi, sollen keinen Anteil       all the tribe of Levi, shall have no
noch ein Erbe mit Israel haben. Die          portion or inheritance with Israel;
Feueropfer des HERRN und sein Erbteil        they shall eat the offerings by fire to
sollen sie essen.                            the LORD, and his rightful dues.

2.  Aber ein Erbteil inmitten seiner         2.  They shall have no inheritance
Brüder soll er nicht haben. Der HERR         among their brethren; the LORD is their
ist sein Erbteil, so wie er zu ihm           inheritance, as he promised them.
geredet hat. -

3.  Das aber ist der Rechtsanspruch der      3.  And this shall be the priests' due
Priester an das Volk, an die, die ein        from the people, from those offering a
Schlachtopfer opfern, es sei Rind oder       sacrifice, whether it be ox or sheep:
Schaf. Man soll dem Priester die             they shall give to the priest the
Vorderkeule geben und die Kinnbacken         shoulder and the two cheeks and the
und den Magen.                               stomach.

4.  Die Erstlinge deines Getreides,          4.  The first fruits of your grain, of
deines Mostes und deines Öles, und die       your wine and of your oil, and the
Erstlinge von der Schur deiner Schafe        first of the fleece of your sheep, you
sollst du ihm geben.                         shall give him.

5.  Denn ihn hat der HERR, dein Gott,        5.  For the LORD your God has chosen
aus allen deinen Stämmen erwählt,            him out of all your tribes, to stand
damit er dastehe, um den Dienst im           and minister in the name of the LORD,
Namen des HERRN zu verrichten, er und        him and his sons for ever.
seine Söhne, alle Tage. -

6.  Und wenn der Levit aus einem deiner      6.  "And if a Levite comes from any of
Tore kommen wird, aus ganz Israel, wo        your towns out of all Israel, where he
er sich als Fremder aufhält, dann mag        lives--and he may come when he
er nach Herzenslust an die Stätte            desires--to the place which the LORD
kommen, die der HERR erwählen wird,          will choose,

7.  und im Namen des HERRN, seines           7.  then he may minister in the name of
Gottes, den Dienst verrichten wie alle       the LORD his God, like all his
seine Brüder, die Leviten, die dort          fellow-Levites who stand to minister
vor dem HERRN stehen.                        there before the LORD.

8.  Zu gleichen Teilen sollen sie            8.  They shall have equal portions to
[davon] essen; [davon] ausgenommen           eat, besides what he receives from the
ist, was er aufgrund von                     sale of his patrimony.
Familien[besitz] verkauft hat.

Warnung vor Zauberei und Wahrsagerei

9.  Wenn du in das Land kommst, das der      9.  "When you come into the land which
HERR, dein Gott, dir gibt, dann sollst       the LORD your God gives you, you shall
du nicht lernen, es den Greueln dieser       not learn to follow the abominable
Nationen gleichzutun.                        practices of those nations.

10.  Es soll unter dir niemand gefunden      10.  There shall not be found among you
werden, der seinen Sohn oder seine           any one who burns his son or his
Tochter durchs Feuer gehen läßt,             daughter as an offering, any one who
keiner, der Wahrsagerei treibt, kein         practices divination, a soothsayer, or
Zauberer oder Beschwörer oder Magier         an augur, or a sorcerer,

11.  oder Bannsprecher oder                  11.  or a charmer, or a medium, or a
Totenbeschwörer oder Wahrsager oder          wizard, or a necromancer.
der die Toten befragt.

12.  Denn ein Greuel für den HERRN ist       12.  For whoever does these things is
jeder, der diese Dinge tut. Und um           an abomination to the LORD; and because
dieser Greuel willen treibt der HERR,        of these abominable practices the LORD
dein Gott, sie vor dir aus.                  your God is driving them out before you.

13.  Du sollst dich ungeteilt an den         13.  You shall be blameless before the
HERRN, deinen Gott, halten.                  LORD your God.

14.  Denn diese Nationen, die du             14.  For these nations, which you are
austreiben wirst, hören auf Zauberer         about to dispossess, give heed to
und auf Wahrsager. Du aber - so etwas        soothsayers and to diviners; but as for
hat der HERR, dein Gott, dir nicht           you, the LORD your God has not allowed
gestattet!                                   you so to do.

Ankündigung des rechten Propheten

15.  Einen Propheten wie mich wird dir       15.  "The LORD your God will raise up
der HERR, dein Gott, aus deiner Mitte,       for you a prophet like me from among
aus deinen Brüdern, erstehen lassen.         you, from your brethren--him you shall
Auf ihn sollt ihr hören                      heed--

16.  nach allem, was du vom HERRN,           16.  just as you desired of the LORD
deinem Gott, am Horeb erbeten hast am        your God at Horeb on the day of the
Tag der Versammlung, indem du sagtest:       assembly, when you said, 'Let me not
Ich möchte die Stimme des HERRN,             hear again the voice of the LORD my
meines Gottes, nicht länger hören, und       God, or see this great fire any more,
dieses große Feuer möchte ich nicht          lest I die.'
mehr sehen, damit ich nicht sterbe!

17.  Da sprach der HERR zu mir: Sie          17.  And the LORD said to me, 'They
haben recht getan [mit dem], was sie         have rightly said all that they have
geredet haben.                               spoken.

18.  Einen Propheten wie dich will ich       18.  I will raise up for them a prophet
ihnen aus der Mitte ihrer Brüder             like you from among their brethren; and
erstehen lassen. Ich will meine Worte        I will put my words in his mouth, and
in seinen Mund legen, und er wird zu         he shall speak to them all that I
ihnen alles reden, was ich ihm befehlen      command him.
werde.

19.  Und es wird geschehen, der Mann,        19.  And whoever will not give heed to
der nicht auf meine Worte hört, die er       my words which he shall speak in my
in meinem Namen reden wird, von dem          name, I myself will require it of him.
werde ich Rechenschaft fordern. -

20.  Doch der Prophet, der sich              20.  But the prophet who presumes to
vermessen sollte, in meinem Namen ein        speak a word in my name which I have
Wort zu reden, das ich ihm nicht             not commanded him to speak, or who
befohlen habe zu reden, oder der im          speaks in the name of other gods, that
Namen anderer Götter reden wird: dieser      same prophet shall die.'
Prophet muß sterben.

21.  Und wenn du in deinem Herzen            21.  And if you say in your heart, 'How
sagst: `Wie sollen wir das Wort              may we know the word which the LORD has
erkennen, das nicht der HERR geredet         not spoken?' --
hat?_,

22.  wenn der Prophet im Namen des           22.  when a prophet speaks in the name
HERRN redet, und das Wort geschieht          of the LORD, if the word does not come
nicht und trifft nicht ein, so ist das       to pass or come true, that is a word
das Wort, das nicht der HERR geredet         which the LORD has not spoken; the
hat. In Vermessenheit hat der Prophet        prophet has spoken it presumptuously,
es geredet; du brauchst dich nicht vor       you need not be afraid of him.
ihm zu fürchten.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |