German
Elberfelder Bibel
DEUTERONOMY
Chapter 21
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
 Totschlag durch unbekannten Täter

1.  Wenn in dem Land, das der HERR,          1.  "If in the land which the LORD your
dein Gott, dir gibt, es in Besitz zu         God gives you to possess, any one is
nehmen, ein Erschlagener auf dem Feld        found slain, lying in the open country,
liegend gefunden wird, ohne daß es           and it is not known who killed him,
bekannt ist, wer ihn erschlagen hat,

2.  dann sollen deine Ältesten und           2.  then your elders and your judges
deine Richter hinausgehen und [die           shall come forth, and they shall
Strecke] zu den Städten hin abmessen,        measure the distance to the cities
die im Umkreis des Erschlagenen              which are around him that is slain;
[liegen].

3.  Und es soll geschehen: Die Stadt,        3.  and the elders of the city which is
die dem Erschlagenen am nächsten             nearest to the slain man shall take a
[liegt] - die Ältesten jener Stadt           heifer which has never been worked and
sollen eine junge Kuh nehmen, mit der        which has not pulled in the yoke.
noch nicht gearbeitet worden ist, die
noch nicht am Joch gezogen hat.

4.  Und die Ältesten jener Stadt sollen      4.  And the elders of that city shall
das Kalb zu einem immer fließenden           bring the heifer down to a valley with
Bach hinabführen, wo nicht gearbeitet        running water, which is neither plowed
und nicht gesät wird, und sollen dem         nor sown, and shall break the heifer's
Kalb dort im Bach das Genick brechen.        neck there in the valley.

5.  Dann sollen die Priester, die Söhne      5.  And the priests the sons of Levi
Levis, herantreten. Denn sie hat der         shall come forward, for the LORD your
HERR, dein Gott, erwählt, seinen             God has chosen them to minister to him
Dienst zu verrichten und im Namen des        and to bless in the name of the LORD,
HERRN zu segnen; und nach ihrem              and by their word every dispute and
Ausspruch soll man bei jedem                 every assault shall be settled.
Rechsstreit und bei jeder Gewalttat
verfahren.

6.  Und alle Ältesten jener Stadt, die       6.  And all the elders of that city
dem Erschlagenen am nächsten sind,           nearest to the slain man shall wash
sollen über dem Kalb, dem das Genick         their hands over the heifer whose neck
im Bach gebrochen wurde, ihre Hände          was broken in the valley;
waschen

7.  und sollen bezeugen und sagen:           7.  and they shall testify, 'Our hands
Unsere Hände haben dieses Blut nicht         did not shed this blood, neither did
vergossen, und unsere Augen haben es         our eyes see it shed.
nicht gesehen.

8.  Vergib, HERR, deinem Volk Israel,        8.  Forgive, O LORD, thy people Israel,
das du erlöst hast, und lege nicht           whom thou hast redeemed, and set not
unschuldiges Blut in die Mitte deines        the guilt of innocent blood in the
Volkes Israel! So wird ihnen die             midst of thy people Israel; but let the
Blutschuld vergeben werden.                  guilt of blood be forgiven them.'

9.  Und du, du sollst das unschuldige        9.  So you shall purge the guilt of
Blut aus deiner Mitte wegschaffen;           innocent blood from your midst, when
denn du sollst tun, was in den Augen         you do what is right in the sight of
des HERRN recht ist.                         the LORD.

10.  Anweisung zur Behandlung                10.  "When you go forth to war against
weiblicher Gefangener Wenn du gegen          your enemies, and the LORD your God
deine Feinde zum Krieg ausziehst und         gives them into your hands, and you
der HERR, dein Gott, sie in deine Hand       take them captive,
gibt und du ihre Gefangenen wegführst

11.  und du unter den Gefangenen eine        11.  and see among the captives a
Frau, schön von Gestalt, siehst und          beautiful woman, and you have desire
hängst an ihr und nimmst [sie] dir zur       for her and would take her for yourself
Frau,                                        as wife,

12.  dann sollst du sie in das Innere        12.  then you shall bring her home to
deines Hauses bringen. Und sie soll          your house, and she shall shave her
ihr Haupt scheren und ihre Nägel             head and pare her nails.
beschneiden

13.  und die Kleidung ihrer                  13.  And she shall put off her
Gefangenschaft von sich ablegen und in       captive's garb, and shall remain in
deinem Haus bleiben und ihren Vater          your house and bewail her father and
und ihre Mutter einen vollen Monat lang      her mother a full month; after that you
beweinen. Danach magst du zu ihr             may go in to her, and be her husband,
eingehen und sie heiraten, so daß sie        and she shall be your wife.
dir zur Frau wird.

14.  Und es soll geschehen, wenn du          14.  Then, if you have no delight in
kein Gefallen [mehr] an ihr hast, dann       her, you shall let her go where she
sollst du sie nach ihrem Wunsch              will; but you shall not sell her for
entlassen. Aber du darfst sie                money, you shall not treat her as a
keineswegs für Geld verkaufen; du            slave, since you have humiliated her.
sollst sie nicht als Sklavin
behandeln, weil du sie geschwächt hast.

Anweisungen zum Erstgeburtsrecht und
über die Bestrafung ungehorsamer Söhne

15.  Wenn ein Mann zwei Frauen hat,          15.  "If a man has two wives, the one
eine geliebte und eine gehaßte, und          loved and the other disliked, and they
sie gebären ihm Söhne, die geliebte          have borne him children, both the loved
und die gehaßte, und der erstgeborene        and the disliked, and if the first-born
Sohn ist von der gehaßten:                   son is hers that is disliked,

16.  dann soll es geschehen an dem Tag,      16.  then on the day when he assigns
an dem er seine Söhne erben läßt, was        his possessions as an inheritance to
ihm gehört, daß er nicht den Sohn der        his sons, he may not treat the son of
geliebten zum Erstgeborenen machen           the loved as the first-born in
kann gegen den Sohn der gehaßten, [der       preference to the son of the disliked,
doch] der Erstgeborene [ist].                who is the first-born,

17.  Vielmehr soll er den                    17.  but he shall acknowledge the
Erstgeborenen, den Sohn der gehaßten,        first-born, the son of the disliked, by
anerkennen, daß er ihm zwei Teile von        giving him a double portion of all that
allem gibt, was sich bei ihm findet.         he has, for he is the first issue of
Denn er ist der Erstling seiner Kraft,       his strength; the right of the
ihm gehört das Recht der Erstgeburt.         first-born is his.

18.  Wenn ein Mann einen störrischen         18.  "If a man has a stubborn and
und widerspenstigen Sohn hat, der auf        rebellious son, who will not obey the
die Stimme seines Vaters und auf die         voice of his father or the voice of his
Stimme seiner Mutter nicht hört, und         mother, and, though they chastise him,
sie züchtigen ihn, er aber hört              will not give heed to them,
[weiterhin] nicht auf sie,

19.  dann sollen sein Vater und seine        19.  then his father and his mother
Mutter ihn ergreifen und ihn                 shall take hold of him and bring him
hinausführen zu den Ältesten seiner          out to the elders of his city at the
Stadt und zum Tor seines Ortes.              gate of the place where he lives,

20.  Und sie sollen zu den Ältesten          20.  and they shall say to the elders
seiner Stadt sagen: Dieser unser Sohn        of his city, 'This our son is stubborn
ist störrisch und widerspenstig, er          and rebellious, he will not obey our
hört nicht auf unsere Stimme, er ist         voice; he is a glutton and a drunkard.'
ein Schlemmer und Säufer!

21.  Dann sollen ihn alle Leute seiner       21.  Then all the men of the city shall
Stadt steinigen, daß er stirbt; so           stone him to death with stones; so you
sollst du das Böse aus deiner Mitte          shall purge the evil from your midst;
wegschaffen. Und ganz Israel soll es         and all Israel shall hear, and fear.
hören und sich fürchten.

Anweisung zur Behandlung Gehenkter

22.  Und wenn bei einem Mann eine Sünde      22.  "And if a man has committed a
geschieht, [auf die] das Todesurteil         crime punishable by death and he is put
[steht], und er wird getötet und du          to death, and you hang him on a tree,
hängst ihn an ein Holz,

23.  dann darf seine Leiche nicht über       23.  his body shall not remain all
Nacht an dem Holz bleiben, sondern du        night upon the tree, but you shall bury
sollst ihn unbedingt am selben Tag           him the same day, for a hanged man is
begraben. Denn ein Gehenkter ist ein         accursed by God; you shall not defile
Fluch Gottes. So sollst du dein Land         your land which the LORD your God gives
nicht unrein machen, das der HERR,           you for an inheritance.
dein Gott, dir als Erbteil gibt.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |