German
Elberfelder Bibel |
DEUTERONOMY
Chapter 13 |
English
King James |
Strafe für falsche Propheten und Götzendiener 41. Das ganze Wort, das ich euch 12:32. "Everything that I command you gebiete, das sollt ihr bewahren, um es you shall be careful to do; you shall zu tun. Du sollst zu ihm nichts not add to it or take from it. hinzufügen und nichts von ihm wegnehmen. 2. Wenn in deiner Mitte ein Prophet 1. "If a prophet arises among you, or aufsteht oder einer, der Träume hat, a dreamer of dreams, and gives you a und er gibt dir ein Zeichen oder ein sign or a wonder, Wunder, 3. und das Zeichen oder das Wunder 2. and the sign or wonder which he trifft ein, von dem er zu dir geredet tells you comes to pass, and if he hat, indem er sagte: `Laß uns anderen says, 'Let us go after other gods,' Göttern - die du nicht gekannt hast - which you have not known, 'and let us nachlaufen und ihnen dienen!_, serve them,' 4. dann sollst du nicht auf die Worte 3. you shall not listen to the words dieses Propheten hören oder auf den, of that prophet or to that dreamer of der die Träume hat. Denn der HERR, dreams; for the LORD your God is euer Gott, prüft euch, um zu erkennen, testing you, to know whether you love ob ihr den HERRN, euren Gott, mit eurem the LORD your God with all your heart ganzen Herzen und mit eurer ganzen and with all your soul. Seele liebt. 5. Dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr 4. You shall walk after the LORD your nachfolgen, und ihn sollt ihr God and fear him, and keep his fürchten. Seine Gebote sollt ihr commandments and obey his voice, and halten und seiner Stimme gehorchen; ihm you shall serve him and cleave to him. sollt ihr dienen und ihm anhängen. 6. Und jener Prophet oder der, der die 5. But that prophet or that dreamer of Träume hat, soll getötet werden. Denn dreams shall be put to death, because er hat Abfall vom HERRN, eurem Gott, he has taught rebellion against the gepredigt, der euch aus dem Land LORD your God, who brought you out of Ägypten herausgeführt und dich erlöst the land of Egypt and redeemed you out hat aus dem Sklavenhaus -, um dich of the house of bondage, to make you abzubringen von dem Weg, auf dem zu leave the way in which the LORD your gehen der HERR, dein Gott, dir geboten God commanded you to walk. So you shall hat. Und du sollst das Böse aus deiner purge the evil from the midst of you. Mitte wegschaffen. 7. Wenn dein Bruder, der Sohn deiner 6. "If your brother, the son of your Mutter, oder dein Sohn oder deine mother, or your son, or your daughter, Tochter oder die Frau an deinem Busen or the wife of your bosom, or your oder dein Freund, der dir wie dein friend who is as your own soul, entices Leben ist, dich heimlich verführt, you secretly, saying, 'Let us go and indem er sagt: Laß uns gehen und serve other gods,' which neither you anderen Göttern dienen! - die du nicht nor your fathers have known, gekannt hast, [weder] du noch deine Väter, 8. von den Göttern der Völker, die 7. some of the gods of the peoples rings um euch her sind, nahe bei dir that are round about you, whether near oder fern von dir, von einem Ende der you or far off from you, from the one Erde bis zum anderen Ende der Erde -, end of the earth to the other, 9. dann darfst du ihm nicht zu Willen 8. you shall not yield to him or sein, und du sollst seinetwegen nicht listen to him, nor shall your eye pity betrübt sein, nicht auf ihn hören und him, nor shall you spare him, nor shall nicht schonen noch Mitleid [mit ihm] you conceal him; haben, noch ihn decken; 10. sondern du sollst ihn unbedingt 9. but you shall kill him; your hand umbringen. Deine Hand soll zuerst shall be first against him to put him gegen ihn sein, ihn zu töten, und to death, and afterwards the hand of danach die Hand des ganzen Volkes. all the people. 11. Und du sollst ihn steinigen, daß 10. You shall stone him to death with er stirbt. Denn er hat versucht, dich stones, because he sought to draw you vom HERRN, deinem Gott, abzubringen, away from the LORD your God, who der dich herausgeführt hat aus dem brought you out of the land of Egypt, Land Ägypten, aus dem Sklavenhaus. out of the house of bondage. 12. Und ganz Israel soll es hören, daß 11. And all Israel shall hear, and sie sich fürchten und in deiner Mitte fear, and never again do any such nicht länger [so etwas] wie diese böse wickedness as this among you. Sache tun. 13. Wenn du von einer deiner Städte, 12. "If you hear in one of your die der HERR, dein Gott, dir gibt, cities, which the LORD your God gives dort zu wohnen, hörst: you to dwell there, 14. Es sind Männer, ruchlose Leute, 13. that certain base fellows have aus deiner Mitte hervorgetreten und gone out among you and have drawn away haben die Bewohner ihrer Stadt the inhabitants of the city, saying, verleitet, indem sie sagten: Laßt uns 'Let us go and serve other gods,' which gehen und anderen Göttern dienen - die you have not known, ihr nicht gekannt habt -, 15. dann sollst du untersuchen und 14. then you shall inquire and make nachforschen und genau fragen. Und search and ask diligently; and behold, siehe, ist es Wahrheit, steht die if it be true and certain that such an Sache fest, ist dieser Greuel in deiner abominable thing has been done among Mitte verübt worden, you, 16. dann sollst du die Bewohner dieser 15. you shall surely put the Stadt unbedingt mit der Schärfe des inhabitants of that city to the sword, Schwertes erschlagen. Du sollst an destroying it utterly, all who are in ihnen und an allem, was in ihr ist, it and its cattle, with the edge of the den Bann vollstrecken, auch an ihrem sword. Vieh, mit der Schärfe des Schwertes. 17. Und alle Beute in ihr sollst du 16. You shall gather all its spoil mitten auf ihren Platz zusammentragen into the midst of its open square, and und die Stadt und alle Beute in ihr burn the city and all its spoil with dem HERRN, deinem Gott, als Ganzopfer fire, as a whole burnt offering to the mit Feuer verbrennen. Ewig soll sie ein LORD your God; it shall be a heap for Schutthaufen sein, sie soll nie mehr ever, it shall not be built again. aufgebaut werden. 18. Und nichts von dem Gebannten soll 17. None of the devoted things shall an deiner Hand haften bleiben, damit cleave to your hand; that the LORD may der HERR sich von der Glut seines turn from the fierceness of his anger, Zornes abwende und dir Barmherzigkeit and show you mercy, and have compassion erweise und sich über dich erbarme und on you, and multiply you, as he swore dich mehre, wie er [es] deinen Vätern to your fathers, geschworen hat, 19. wenn du der Stimme des HERRN, 18. if you obey the voice of the LORD deines Gottes, gehorchst, alle seine your God, keeping all his commandments Gebote zu bewahren, die ich dir heute which I command you this day, and doing gebiete, daß du tust, was recht ist in what is right in the sight of the LORD den Augen des HERRN, deines Gottes. your God.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | |