German
Elberfelder Bibel
DEUTERONOMY
Chapter 33
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
 Moses Segen über die zwölf Stämme

1.  Und das ist der Segen, mit dem           1.  This is the blessing with which
Mose, der Mann Gottes, die Söhne             Moses the man of God blessed the
Israel vor seinem Tod segnete.               children of Israel before his death.

2.  Er sprach: Der HERR kam vom Sinai        2.  He said, "The LORD came from Sinai,
und leuchtete ihnen auf von Seir. Er         and dawned from Se'ir upon us; he shone
strahlte hervor vom Berg Paran und kam       forth from Mount Paran, he came from
von heiligen Myriaden. Zu seiner             the ten thousands of holy ones, with
Rechten war feuriges Gesetz für sie.         flaming fire at his right hand.

3.  Ja, er liebt sein Volk! All seine        3.  Yea, he loved his people; all those
Heiligen sind in deiner Hand; und sie        consecrated to him were in his hand; so
folgen deinen Füßen, jeder empfängt          they followed in thy steps, receiving
von deinen Worten.                           direction from thee,

4.  Ein Gesetz hat uns Mose geboten,         4.  when Moses commanded us a law, as a
einen Besitz der Versammlung Jakobs.         possession for the assembly of Jacob.

5.  Und er wurde König in Jeschurun,         5.  Thus the LORD became king in
als sich die Häupter des Volkes              Jesh'urun, when the heads of the people
versammelten, die Stämme Israels             were gathered, all the tribes of Israel
insgesamt. -                                 together.

V. 6-25: 1Mo 35,23-26; vgl. 1Mo 49,3-27

6.  Ruben lebe und sterbe nicht, so daß      6.  "Let Reuben live, and not die, nor
seine Männer wenige würden!                  let his men be few."

7.  Und dies für Juda: Und er sprach:        7.  And this he said of Judah: "Hear, O
Höre, HERR, die Stimme Judas und bring       LORD, the voice of Judah, and bring him
ihn zu seinem Volk! Seine Hände seien        in to his people. With thy hands
mächtig für ihn, und sei [ihm] Helfer        contend for him, and be a help against
vor seinen Gegnern!                          his adversaries."

8.  Und für Levi sprach er: Deine            8.  And of Levi he said, "Give to Levi
Tummim und deine Urim sind für den           thy Thummim, and thy Urim to thy godly
Mann, der dir treu ist, den du               one, whom thou didst test at Massah,
versucht hast bei Massa, mit dem du          with whom thou didst strive at the
gestritten hast bei dem Wasser von           waters of Mer'ibah;
Meriba,

9.  der von seinem Vater und von seiner      9.  who said of his father and mother,
Mutter sagte: `Ich habe ihn nicht            'I regard them not'; he disowned his
gesehen!_, und der seine Brüder nicht        brothers, and ignored his children. For
kannte und von seinen Söhnen nichts          they observed thy word, and kept thy
wußte. Denn sie haben dein Wort              covenant.
beachtet, und deinen Bund bewahren sie.

10.  Sie lehren Jakob deine                  10.  They shall teach Jacob thy
Rechtsbestimmungen und Israel dein           ordinances, and Israel thy law; they
Gesetz. Sie legen Räucherwerk vor            shall put incense before thee, and
deine Nase und Ganzopfer auf deinen          whole burnt offering upon thy altar.
Altar.

11.  Segne, HERR, seine Kraft, und das       11.  Bless, O LORD, his substance, and
Werk seiner Hände laß dir gefallen!          accept the work of his hands; crush the
Zerschmettere die Hüften derer, die          loins of his adversaries, of those that
sich gegen ihn erheben, und seiner           hate him, that they rise not again."
Hasser, daß sie nicht mehr aufstehen!

12.  Für Benjamin sprach er: Der             12.  Of Benjamin he said, "The beloved
Liebling des HERRN! In Sicherheit            of the LORD, he dwells in safety by
wohnt er bei ihm. Er beschirmt ihn den       him; he encompasses him all the day
ganzen Tag, und zwischen seinen              long, and makes his dwelling between
Berghängen wohnt er.                         his shoulders."

13.  Und für Joseph sprach er: Gesegnet      13.  And of Joseph he said, "Blessed by
vom HERRN ist sein Land! Vom                 the LORD be his land, with the choicest
Köstlichsten des Himmels, vom Tau, und       gifts of heaven above, and of the deep
von der Flut, die drunten lagert,            that couches beneath,

14.  und vom Köstlichsten der Erträge        14.  with the choicest fruits of the
der Sonne und vom Köstlichsten der           sun, and the rich yield of the months,
Früchte der Monate

15.  und vom Besten der uralten Berge        15.  with the finest produce of the
und vom Köstlichsten der ewigen Hügel        ancient mountains, and the abundance of
                                             the everlasting hills,

16.  und vom Köstlichsten der Erde und       16.  with the best gifts of the earth
ihrer Fülle und das Wohlgefallen             and its fulness, and the favor of him
dessen, der im Dornbusch wohnt, [all         that dwelt in the bush. Let these come
das] komme auf das Haupt Josephs und         upon the head of Joseph, and upon the
auf den Scheitel des Abgesonderten           crown of the head of him that is prince
unter seinen Brüdern!                        among his brothers.

17.  Er ist herrlich wie sein                17.  His firstling bull has majesty,
erstgeborener Stier; und Hörner des          and his horns are the horns of a wild
Büffels sind seine Hörner. Mit ihnen         ox; with them he shall push the
stößt er die Völker nieder, [alle]           peoples, all of them, to the ends of
miteinander [bis an] die Enden der           the earth; such are the ten thousands
Erde. Das sind die Zehntausende              of E'phraim, and such are the thousands
Ephraims, das die Tausende Manasses.         of Manas'seh."

18.  Und für Sebulon sprach er: Freue        18.  And of Zeb'ulun he said, "Rejoice,
dich, Sebulon, über deinen Auszug und        Zeb'ulun, in your going out; and
du, Issaschar, über deine Zelte!             Is'sachar, in your tents.

19.  Sie rufen Völker zum Berg. Dort         19.  They shall call peoples to their
opfern sie Opfer der Gerechtigkeit;          mountain; there they offer right
denn den Überfluß der Meere saugen sie       sacrifices; for they suck the affluence
und die verborgenen Schätze des Sandes.      of the seas and the hidden treasures of
                                             the sand."

20.  Und für Gad sprach er: Gesegnet         20.  And of Gad he said, "Blessed be he
sei, der Gad Raum schafft! Wie eine          who enlarges Gad! Gad couches like a
Löwin lagert er und zerreißt den Arm         lion, he tears the arm, and the crown
und sogar den Scheitel.                      of the head.

21.  Und er ersah sich einen                 21.  He chose the best of the land for
Erstlingsanteil; denn dort war der           himself, for there a commander's
Anteil eines Anführers aufbewahrt. Und       portion was reserved; and he came to
er zog an die Spitze des Volkes, er          the heads of the people, with Israel he
vollstreckte die Gerechtigkeit des           executed the commands and just decrees
HERRN und seine Gerichte mit Israel.         of the LORD."

22.  Und für Dan sprach er: Dan ist ein      22.  And of Dan he said, "Dan is a
junger Löwe; er springt aus Basan            lion's whelp, that leaps forth from
hervor.                                      Bashan."

23.  Und für Naftali sprach er:              23.  And of Naph'tali he said, "O
Naftali, gesättigt mit Huld und voller       Naph'tali, satisfied with favor, and
Segen des HERRN! Westen und Süden            full of the blessing of the LORD,
nimmt er in Besitz!                          possess the lake and the south."

24.  Und für Asser sprach er: Mehr als       24.  And of Asher he said, "Blessed
die [andern] Söhne sei Asser gesegnet!       above sons be Asher; let him be the
Er sei der Liebling seiner Brüder, er        favorite of his brothers, and let him
tauche in Öl seinen Fuß!                     dip his foot in oil.

25.  Eisen und Erz seien deine Riegel,       25.  Your bars shall be iron and
und wie deine Tage so deine Kraft!           bronze; and as your days, so shall your
                                             strength be.

26.  Keiner ist wie der Gott                 26.  "There is none like God, O
Jeschuruns, der auf den Himmeln              Jesh'urun, who rides through the
einherfährt zu deiner Hilfe und in           heavens to your help, and in his
seiner Hoheit auf den Wolken.                majesty through the skies.

27.  Eine Zuflucht ist der Gott der          27.  The eternal God is your dwelling
Urzeit, und unter [dir] sind ewige           place, and underneath are the
Arme. Und er vertreibt vor dir den           everlasting arms. And he thrust out the
Feind und spricht: Vernichte!                enemy before you, and said, Destroy.

28.  Und Israel wohnt sicher,                28.  So Israel dwelt in safety, the
abgesondert der Quell Jakobs, in einem       fountain of Jacob alone, in a land of
Land von Korn und Most; auch sein            grain and wine; yea, his heavens drop
Himmel träufelt Tau.                         down dew.

29.  Glücklich bist du, Israel! Wer ist      29.  Happy are you, O Israel! Who is
wie du, ein Volk, gerettet durch den         like you, a people saved by the LORD,
HERRN, [der] der Schild deiner Hilfe         the shield of your help, and the sword
und der das Schwert deiner Hoheit ist?       of your triumph! Your enemies shall
Schmeicheln werden dir deine Feinde,         come fawning to you; and you shall
du aber, du wirst einherschreiten über       tread upon their high places."
ihre Höhen.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |