German
Elberfelder Bibel |
DEUTERONOMY
Chapter 27 |
English
King James |
Gedenkaltar in Kanaan - Flüche vom Berg Ebal 1. Und Mose und die Ältesten von 1. Now Moses and the elders of Israel Israel befahlen dem Volk: Bewahrt das commanded the people, saying, "Keep all ganze Gebot, das ich euch heute the commandment which I command you befehle! this day. 2. Und es soll geschehen, an dem Tag, 2. And on the day you pass over the an dem ihr über den Jordan in das Land Jordan to the land which the LORD your hinüberzieht, das der HERR, dein Gott, God gives you, you shall set up large dir gibt, sollst du dir große Steine stones, and plaster them with plaster; aufrichten und sie mit Kalk bestreichen. 3. Und du sollst alle Worte dieses 3. and you shall write upon them all Gesetzes auf sie schreiben, wenn du the words of this law, when you pass hinübergezogen bist, damit du in das over to enter the land which the LORD Land kommst, das der HERR, dein Gott, your God gives you, a land flowing with dir gibt, ein Land, das von Milch und milk and honey, as the LORD, the God of Honig überfließt, wie der HERR, der your fathers, has promised you. Gott deiner Väter, zu dir geredet hat. 4. Und es soll geschehen, wenn ihr 4. And when you have passed over the über den Jordan gezogen seid, sollt Jordan, you shall set up these stones, ihr diese Steine, über die ich euch concerning which I command you this heute Befehl gebe, auf dem Berg Ebal day, on Mount Ebal, and you shall aufrichten; und du sollst sie mit Kalk plaster them with plaster. bestreichen. 5. Und dort sollst du dem HERRN, 5. And there you shall build an altar deinem Gott, einen Altar bauen, einen to the LORD your God, an altar of Altar aus Steinen. Du sollst kein stones; you shall lift up no iron tool Eisen über ihnen schwingen, upon them. 6. aus unbehauenen Steinen sollst du 6. You shall build an altar to the den Altar des HERRN, deines Gottes, LORD your God of unhewn stones; and you bauen. Und du sollst dem HERRN, deinem shall offer burnt offerings on it to Gott, Brandopfer darauf opfern, the LORD your God; 7. und du sollst Heilsopfer opfern und 7. and you shall sacrifice peace dort essen und dich vor dem HERRN, offerings, and shall eat there; and you deinem Gott, freuen. - shall rejoice before the LORD your God. 8. Und auf die Steine sollst du alle 8. And you shall write upon the stones Worte dieses Gesetzes deutlich [und] all the words of this law very plainly." sorgfältig schreiben. 9. Und Mose und die Priester, die 9. And Moses and the Levitical priests Leviten, redeten zu ganz Israel und said to all Israel, "Keep silence and sagten: Sei still und höre, Israel! Am hear, O Israel: this day you have heutigen Tag bist du dem HERRN, deinem become the people of the LORD your God. Gott, zum Volk geworden. 10. So gehorche der Stimme des HERRN, 10. You shall therefore obey the voice deines Gottes, und tue seine Gebote of the LORD your God, keeping his und seine Ordnungen, die ich dir heute commandments and his statutes, which I befehle. command you this day." V. 12-14: 1Mo 35,23-26 11. Und Mose befahl dem Volk an jenem 11. And Moses charged the people the Tag und sagte: same day, saying, 12. Wenn ihr über den Jordan gezogen 12. "When you have passed over the seid, sollen diese auf dem Berg Jordan, these shall stand upon Mount Garizim stehen, um das Volk zu segnen: Ger'izim to bless the people: Simeon, Simeon und Levi und Juda und Issaschar Levi, Judah, Is'sachar, Joseph, and und Joseph und Benjamin. Benjamin. 13. Und diese sollen auf dem Berg Ebal 13. And these shall stand upon Mount stehen zum Verfluchen: Ruben, Gad und Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Asser und Sebulon, Dan und Naftali. Zeb'ulun, Dan, and Naph'tali. 14. Und die Leviten sollen anfangen 14. And the Levites shall declare to und zu allen Männern von Israel mit all the men of Israel with a loud voice: erhobener Stimme sprechen: 15. Verflucht sei der Mann, der ein 15. "'Cursed be the man who makes a Götterbild oder ein gegossenes Bild graven or molten image, an abomination macht, einen Greuel für den HERRN, ein to the LORD, a thing made by the hands Werk von Künstlerhänden, und es im of a craftsman, and sets it up in Verborgenen aufstellt! Und das ganze secret.' And all the people shall Volk antworte und sage: Amen! answer and say, 'Amen.' 16. Verflucht sei, wer seinen Vater 16. "'Cursed be he who dishonors his oder seine Mutter verachtet! Und das father or his mother.' And all the ganze Volk sage: Amen! people shall say, 'Amen.' 17. Verflucht sei, wer die Grenze 17. "'Cursed be he who removes his seines Nächsten verrückt! Und das neighbor's landmark.' And all the ganze Volk sage: Amen! people shall say, 'Amen.' 18. Verflucht sei, wer einen Blinden 18. "'Cursed be he who misleads a auf dem Weg irreführt! Und das ganze blind man on the road.' And all the Volk sage: Amen! people shall say, 'Amen.' 19. Verflucht sei, wer das Recht des 19. "'Cursed be he who perverts the Fremden, der Waise und der Witwe justice due to the sojourner, the beugt! Und das ganze Volk sage: Amen! fatherless, and the widow.' And all the people shall say, 'Amen.' 20. Verflucht sei, wer bei der Frau 20. "'Cursed be he who lies with his seines Vaters liegt, denn er hat die father's wife, because he has uncovered Decke seines Vaters aufgedeckt! Und her who is his father's.' And all the das ganze Volk sage: Amen! people shall say, 'Amen.' 21. Verflucht sei, wer bei irgendeinem 21. "'Cursed be he who lies with any Tier liegt! Und das ganze Volk sage: kind of beast.' And all the people Amen! shall say, 'Amen.' 22. Verflucht sei, wer bei seiner 22. "'Cursed be he who lies with his Schwester liegt, der Tochter seines sister, whether the daughter of his Vaters oder der Tochter seiner Mutter! father or the daughter of his mother.' Und das ganze Volk sage: Amen! And all the people shall say, 'Amen.' 23. Verflucht sei, wer bei seiner 23. "'Cursed be he who lies with his Schwiegermutter liegt! Und das ganze mother-in-law.' And all the people Volk sage: Amen! shall say, 'Amen.' 24. Verflucht sei, wer seinen Nächsten 24. "'Cursed be he who slays his im Verborgenen erschlägt! Und das neighbor in secret.' And all the people ganze Volk sage: Amen! shall say, 'Amen.' 25. Verflucht sei, wer ein 25. "'Cursed be he who takes a bribe Bestechungsgeschenk nimmt, um jemanden to slay an innocent person.' And all zu erschlagen, unschuldiges Blut [zu the people shall say, 'Amen.' vergießen]! Und das ganze Volk sage: Amen! 26. Verflucht sei, wer die Worte 26. "'Cursed be he who does not dieses Gesetzes nicht aufrechterhält, confirm the words of this law by doing sie zu tun! Und das ganze Volk sage: them.' And all the people shall say, Amen! 'Amen.'| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | |