German
Elberfelder Bibel |
DEUTERONOMY
Chapter 23 |
English
King James |
1. Ein Mann darf nicht die Frau seines 30. "A man shall not take his father's Vaters nehmen und darf die Decke wife, nor shall he uncover her who is seines Vaters nicht aufdecken. his father's. Zugehörigkeit zur Gemeinde des HERRN 2. Einer, dem die Hoden zerstoßen sind 1. "He whose testicles are crushed or oder die Harnröhre abgeschnitten ist, whose male member is cut off shall not darf nicht in die Versammlung des enter the assembly of the LORD. HERRN kommen. 3. Ein Bastard darf nicht in die 2. "No bastard shall enter the Versammlung des HERRN kommen; auch die assembly of the LORD; even to the tenth zehnte Generation von ihm soll nicht generation none of his descendants in die Versammlung des HERRN kommen. - shall enter the assembly of the LORD. 4. Ein Ammoniter oder Moabiter darf 3. "No Ammonite or Moabite shall enter nicht in die Versammlung des HERRN the assembly of the LORD; even to the kommen; auch die zehnte Generation von tenth generation none belonging to them ihnen darf nicht in die Versammlung shall enter the assembly of the LORD des HERRN kommen, für ewig; for ever; 5. deshalb, weil sie euch nicht mit 4. because they did not meet you with Brot und mit Wasser entgegengekommen bread and with water on the way, when sind auf dem Weg, als ihr aus Ägypten you came forth out of Egypt, and zogt, und weil er Bileam, den Sohn des because they hired against you Balaam Beor, aus Petor in Mesopotamien, gegen the son of Be'or from Pethor of dich gedungen hat, dich zu verfluchen. Mesopota'mia, to curse you. 6. Aber der HERR, dein Gott, wollte 5. Nevertheless the LORD your God nicht auf Bileam hören, und der HERR, would not hearken to Balaam; but the dein Gott, wandelte dir den Fluch in LORD your God turned the curse into a Segen um; denn der HERR, dein Gott, blessing for you, because the LORD your hatte dich lieb. God loved you. 7. Du sollst ihren Frieden und ihr 6. You shall not seek their peace or Wohl nicht suchen alle deine Tage, für their prosperity all your days for ever. ewig. 8. Den Edomiter sollst du nicht 7. "You shall not abhor an E'domite, verabscheuen, denn er ist dein Bruder. for he is your brother; you shall not Den Ägypter sollst du nicht abhor an Egyptian, because you were a verabscheuen, denn du bist ein Fremder sojourner in his land. in seinem Land gewesen. 9. Kinder, die ihnen geboren werden, 8. The children of the third dürfen von ihnen in der dritten generation that are born to them may Generation in die Versammlung des enter the assembly of the LORD. HERRN kommen. Reinerhaltung des Kriegslagers 10. Wenn du gegen deine Feinde ins 9. "When you go forth against your Kriegslager ausziehst, dann sollst du enemies and are in camp, then you shall dich vor allem Bösen hüten: keep yourself from every evil thing. 11. Wenn ein Mann unter dir ist, der 10. "If there is among you any man who durch einen Zufall der Nacht nicht is not clean by reason of what chances rein ist, dann soll er nach draußen to him by night, then he shall go vor das Lager hinausgehen. Er darf outside the camp, he shall not come nicht ins Lager hineinkommen. within the camp; 12. Und es soll geschehen, beim 11. but when evening comes on, he Anbruch des Abends soll er sich im shall bathe himself in water, and when Wasser baden, und beim Untergang der the sun is down, he may come within the Sonne darf er [wieder] ins Lager camp. kommen. 13. Und du sollst einen Platz 12. "You shall have a place outside außerhalb des Lagers haben, dahin the camp and you shall go out to it; kannst du [für deine Notdurft] hinausgehen. 14. Und du sollst eine Schaufel bei 13. and you shall have a stick with deinem Gerät haben. Und es soll your weapons; and when you sit down geschehen, wenn du dich draußen outside, you shall dig a hole with it, hinsetzt, so sollst du [ein Loch] damit and turn back and cover up your graben und deine Ausscheidung wieder excrement. zudecken. 15. Denn der HERR, dein Gott, lebt 14. Because the LORD your God walks in mitten in deinem Lager, um dich zu the midst of your camp, to save you and erretten und deine Feinde vor dir to give up your enemies before you, dahinzugeben. Und dein Lager soll therefore your camp must be holy, that heilig sein, daß er nichts Anstößiges he may not see anything indecent among unter dir sieht und sich von dir you, and turn away from you. abwendet. Vorschriften über Sklaven, Huren, Zinsen, Gelübde und Fremdeigentum 16. Einen Sklaven, der sich vor seinem 15. "You shall not give up to his Herrn zu dir rettet, sollst du seinem master a slave who has escaped from his Herrn nicht ausliefern. master to you; 17. Bei dir soll er wohnen, in deiner 16. he shall dwell with you, in your Mitte, an dem Ort, den er in einem midst, in the place which he shall deiner Tore erwählen wird, wo es ihn choose within one of your towns, where gut dünkt: du sollst ihn nicht it pleases him best; you shall not unterdrücken. oppress him. 18. Eine Geweihte soll es unter den 17. "There shall be no cult prostitute Töchtern Israel nicht geben, und of the daughters of Israel, neither [auch] einen Geweihten soll es nicht shall there be a cult prostitute of the unter den Söhnen Israel geben. sons of Israel. 19. Du sollst keinen Hurenlohn und 18. You shall not bring the hire of a [kein] Hundegeld in das Haus des harlot, or the wages of a dog, into the HERRN, deines Gottes, bringen für house of the LORD your God in payment irgendein Gelübde; denn auch diese for any vow; for both of these are an beiden sind ein Greuel für den HERRN, abomination to the LORD your God. deinen Gott. 20. Du sollst deinem Bruder keinen 19. "You shall not lend upon interest Zins auferlegen, Zins für Geld, Zins to your brother, interest on money, für Speise, Zins für irgendeine Sache, interest on victuals, interest on die man gegen Zins ausleiht. anything that is lent for interest. 21. Dem Fremden magst du Zins 20. To a foreigner you may lend upon auferlegen, aber deinem Bruder darfst interest, but to your brother you shall du nicht Zins auferlegen, damit der not lend upon interest; that the LORD HERR, dein Gott, dich segnet in allem your God may bless you in all that you Geschäft deiner Hand in dem Land, in undertake in the land which you are das du kommst, um es in Besitz zu entering to take possession of it. nehmen. 22. Wenn du für den HERRN, deinen 21. "When you make a vow to the LORD Gott, ein Gelübde ablegst, sollst du your God, you shall not be slack to pay nicht zögern, es zu erfüllen. Denn der it; for the LORD your God will surely HERR, dein Gott, wird es unbedingt von require it of you, and it would be sin dir fordern, und Sünde würde an dir in you. sein. 23. Wenn du es aber unterläßt, [etwas] 22. But if you refrain from vowing, it zu geloben, wird keine Sünde an dir shall be no sin in you. sein. 24. Was über deine Lippen gegangen 23. You shall be careful to perform ist, sollst du halten und ausführen, what has passed your lips, for you have wie du dem HERRN, deinem Gott, voluntarily vowed to the LORD your God freiwillig gelobt hast, was du mit what you have promised with your mouth. deinem Mund geredet hast. 25. Wenn du in den Weinberg deines 24. "When you go into your neighbor's Nächsten kommst, dann magst du Trauben vineyard, you may eat your fill of essen nach Herzenslust, [bis] du satt grapes, as many as you wish, but you bist; in dein Gefäß aber darfst du shall not put any in your vessel. nichts tun. 26. Wenn du in das Getreide[feld] 25. When you go into your neighbor's deines Nächsten kommst, dann darfst du standing grain, you may pluck the ears Ähren mit deiner Hand abpflücken; aber with your hand, but you shall not put a die Sichel sollst du nicht über das sickle to your neighbor's standing Getreide deines Nächsten schwingen. grain.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | |