German
Elberfelder Bibel |
DEUTERONOMY
Chapter 30 |
English
King James |
Trost und Mahnung - Wahl zwischen Leben und Tod 1. Und es wird geschehen, wenn all 1. "And when all these things come diese Worte über dich kommen, der upon you, the blessing and the curse, Segen und der Fluch, die ich dir which I have set before you, and you vorgelegt habe, und du es dir zu Herzen call them to mind among all the nations nimmst unter all den Nationen, wohin where the LORD your God has driven you, der HERR, dein Gott, dich verstoßen hat, 2. und du umkehrst zum HERRN, deinem 2. and return to the LORD your God, Gott, und seiner Stimme gehorchst nach you and your children, and obey his allem, was ich dir heute befehle, du voice in all that I command you this und deine Kinder, mit deinem ganzen day, with all your heart and with all Herzen und mit deiner ganzen Seele, your soul; 3. dann wird der HERR, dein Gott, dein 3. then the LORD your God will restore Geschick wenden und sich über dich your fortunes, and have compassion upon erbarmen. Und er wird dich wieder you, and he will gather you again from sammeln aus all den Völkern, wohin der all the peoples where the LORD your God HERR, dein Gott, dich zerstreut hat. has scattered you. 4. Wenn deine Verstoßenen am Ende des 4. If your outcasts are in the Himmels wären, [selbst] von dort wird uttermost parts of heaven, from there der HERR, dein Gott, dich sammeln, und the LORD your God will gather you, and von dort wird er dich holen. from there he will fetch you; 5. Und der HERR, dein Gott, wird dich 5. and the LORD your God will bring in das Land bringen, das deine Väter you into the land which your fathers in Besitz genommen haben, und du wirst possessed, that you may possess it; and es in Besitz nehmen. Und er wird dir he will make you more prosperous and Gutes tun und dich zahlreicher werden numerous than your fathers. lassen als deine Väter. 6. Und der HERR, dein Gott, wird dein 6. And the LORD your God will Herz und das Herz deiner Nachkommen circumcise your heart and the heart of beschneiden, damit du den HERRN, your offspring, so that you will love deinen Gott, liebst mit deinem ganzen the LORD your God with all your heart Herzen und mit deiner ganzen Seele, daß and with all your soul, that you may du am Leben bleibst. live. 7. Und der HERR, dein Gott, wird all 7. And the LORD your God will put all diese Flüche auf deine Feinde und auf these curses upon your foes and enemies deine Hasser legen, die dir nachgejagt who persecuted you. sind. 8. Du aber, du wirst umkehren und der 8. And you shall again obey the voice Stimme des HERRN gehorchen und wirst of the LORD, and keep all his all seine Gebote tun, die ich dir commandments which I command you this heute befehle. day. 9. Und der HERR, dein Gott, wird dir 9. The LORD your God will make you Überfluß geben bei allem Tun deiner abundantly prosperous in all the work Hand, an der Frucht deines Leibes und of your hand, in the fruit of your an der Frucht deines Viehs und an der body, and in the fruit of your cattle, Frucht deines Ackerlandes, [für dich] and in the fruit of your ground; for zum Guten. Denn der HERR wird sich the LORD will again take delight in wieder über dich freuen zum Guten, wie prospering you, as he took delight in er sich über deine Väter gefreut hat, your fathers, 10. wenn du der Stimme des HERRN, 10. if you obey the voice of the LORD deines Gottes, gehorchst, um seine your God, to keep his commandments and Gebote und seine Ordnungen zu halten, his statutes which are written in this die in diesem Buch des Gesetzes book of the law, if you turn to the aufgeschrieben sind, wenn du zum HERRN, LORD your God with all your heart and deinem Gott, umkehrst mit deinem with all your soul. ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele. 11. Denn dieses Gebot, das ich dir 11. "For this commandment which I heute gebiete, ist nicht zu wunderbar command you this day is not too hard für dich und ist [dir] nicht [zu] fern. for you, neither is it far off. 12. Es ist nicht im Himmel, daß du 12. It is not in heaven, that you sagen müßtest: Wer wird für uns in den should say, 'Who will go up for us to Himmel hinaufsteigen und es uns holen heaven, and bring it to us, that we may und es uns hören lassen, daß wir es hear it and do it?' tun? 13. Und es ist nicht jenseits des 13. Neither is it beyond the sea, that Meeres, daß du sagen müßtest: Wer wird you should say, 'Who will go over the für uns auf die andere Seite des sea for us, and bring it to us, that we Meeres hinüberfahren und es uns holen may hear it and do it?' und es uns hören lassen, daß wir es tun? 14. Sondern ganz nahe ist dir das 14. But the word is very near you; it Wort, in deinem Mund und in deinem is in your mouth and in your heart, so Herzen, um es zu tun. that you can do it. 15. Siehe, ich habe dir heute 15. "See, I have set before you this vorgelegt das Leben und das Gute, den day life and good, death and evil. Tod und das Böse, 16. indem ich dir heute gebiete, den 16. If you obey the commandments of HERRN, deinen Gott, zu lieben, auf the LORD your God which I command you seinen Wegen zu gehen und seine this day, by loving the LORD your God, Gebote, seine Ordnungen und seine by walking in his ways, and by keeping Rechtsbestimmungen zu bewahren, damit his commandments and his statutes and du lebst und zahlreich wirst und der his ordinances, then you shall live and HERR, dein Gott, dich segnet in dem multiply, and the LORD your God will Land, wohin du kommst, um es in Besitz bless you in the land which you are zu nehmen. entering to take possession of it. 17. Wenn aber dein Herz sich abwendet 17. But if your heart turns away, and und du nicht gehorchst und du dich you will not hear, but are drawn away verführen läßt und dich vor andern to worship other gods and serve them, Göttern niederwirfst und ihnen dienst, 18. dann kündige ich euch heute an, 18. I declare to you this day, that daß ihr ganz gewiß umkommen werdet. you shall perish; you shall not live Ihr werdet [eure] Tage nicht long in the land which you are going verlängern in dem Land, in das du über over the Jordan to enter and possess. den Jordan ziehst, um hineinzukommen, es in Besitz zu nehmen. 19. Ich rufe heute den Himmel und die 19. I call heaven and earth to witness Erde als Zeugen gegen euch auf: das against you this day, that I have set Leben und den Tod habe ich euch before you life and death, blessing and vorgelegt, den Segen und den Fluch! So curse; therefore choose life, that you wähle das Leben, damit du lebst, du und and your descendants may live, deine Nachkommen, 20. indem du den HERRN, deinen Gott, 20. loving the LORD your God, obeying liebst und seiner Stimme gehorchst und his voice, and cleaving to him; for ihm anhängst! Denn das ist dein Leben that means life to you and length of und die Dauer deiner Tage, daß du in days, that you may dwell in the land dem Land wohnst, das der HERR deinen which the LORD swore to your fathers, Vätern, Abraham, Isaak und Jakob, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to geschworen hat, ihnen zu geben. give them."| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | |