German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 10 |
English
King James |
Die Teilung des Reiches - Rehabeam und Jerobeam 1Kö 12,1-20 1. Und Rehabeam ging nach Sichem; denn 1. Rehobo'am went to Shechem, for all ganz Israel war nach Sichem gekommen, Israel had come to Shechem to make him um ihn zum König zu machen. king. 2. Und es geschah, als Jerobeam, der 2. And when Jerobo'am the son of Nebat Sohn des Nebat, [das] hörte - er war heard of it (for he was in Egypt, aber in Ägypten, wohin er vor dem whither he had fled from King Solomon), König Salomo geflohen war -, da kehrte then Jerobo'am returned from Egypt. Jerobeam aus Ägypten zurück. 3. Und sie sandten hin und ließen ihn 3. And they sent and called him; and rufen. Da kamen Jerobeam und ganz Jerobo'am and all Israel came and said Israel und redeten zu Rehabeam und to Rehobo'am, sagten: 4. Dein Vater hat unser Joch hart 4. "Your father made our yoke heavy. gemacht. Und nun erleichtere den Now therefore lighten the hard service harten Dienst deines Vaters und sein of your father and his heavy yoke upon schweres Joch, das er auf uns gelegt us, and we will serve you." hat! Dann wollen wir dir dienen. 5. Er sagte zu ihnen: Noch drei Tage, 5. He said to them, "Come to me again dann kommt wieder zu mir! Und das Volk in three days." So the people went away. ging hin. 6. Und der König Rehabeam beriet sich 6. Then King Rehobo'am took counsel mit den Alten, die vor seinem Vater with the old men, who had stood before Salomo gestanden hatten, als er [noch] Solomon his father while he was yet am Leben war, und sagte: Wie ratet alive, saying, "How do you advise me to ihr, diesem Volk Antwort zu geben? answer this people?" 7. Und sie redeten zu ihm und sagten: 7. And they said to him, "If you will Wenn du zu diesem Volk gütig und ihnen be kind to this people and please them, zu Willen bist und gute Worte zu ihnen and speak good words to them, then they redest, dann werden sie alle Tage will be your servants for ever." deine Knechte sein. 8. Doch er verwarf den Rat der Alten, 8. But he forsook the counsel which den sie ihm geraten hatten, und beriet the old men gave him, and took counsel sich mit den Jüngeren, die mit ihm with the young men who had grown up groß geworden waren [und] die vor ihm with him and stood before him. standen. 9. Und er sagte zu ihnen: Was ratet 9. And he said to them, "What do you ihr, daß wir diesem Volk zur Antwort advise that we answer this people who geben, das zu mir geredet und gesagt have said to me, 'Lighten the yoke that hat: Erleichtere das Joch, das dein your father put upon us'?" Vater auf uns gelegt hat? 10. Und die Jüngeren, die mit ihm groß 10. And the young men who had grown up geworden waren, redeten zu ihm und with him said to him, "Thus shall you sagten: So sollst du zu dem Volk speak to the people who said to you, sagen, das zu dir geredet und gesagt 'Your father made our yoke heavy, but hat: Dein Vater hat unser Joch schwer do you lighten it for us'; thus shall gemacht. Du aber erleichtere es uns! - you say to them, 'My little finger is so sollst du zu ihnen reden: Mein thicker than my father's loins. kleiner [Finger] ist dicker als die Hüften meines Vaters! 11. Nun denn, mein Vater hat euch ein 11. And now, whereas my father laid schweres Joch aufgeladen, ich aber upon you a heavy yoke, I will add to will euer Joch noch schwerer machen. your yoke. My father chastised you with Mein Vater hat euch mit Peitschen whips, but I will chastise you with gezüchtigt, ich aber [will euch] mit scorpions.'" Skorpionen [züchtigen]. 12. Und Jerobeam und das ganze Volk 12. So Jerobo'am and all the people kamen zu Rehabeam am dritten Tag, wie came to Rehobo'am the third day, as the der König geredet hatte, als er sagte: king said, "Come to me again the third Kommt am dritten Tag wieder zu mir! day." 13. Und der König antwortete ihnen 13. And the king answered them hart. Und der König Rehabeam verwarf harshly, and forsaking the counsel of den Rat der Alten the old men, 14. und redete zu ihnen nach dem Rat 14. King Rehobo'am spoke to them der Jüngeren: Mein Vater hat euer Joch according to the counsel of the young schwer gemacht, ich aber will es noch men, saying, "My father made your yoke schwerer machen. Mein Vater hat euch heavy, but I will add to it; my father mit Peitschen gezüchtigt, ich aber chastised you with whips, but I will [will euch] mit Skorpionen [züchtigen]. chastise you with scorpions." 15. So hörte der König nicht auf das 15. So the king did not hearken to the Volk. Denn es war eine Wendung von people; for it was a turn of affairs seiten Gottes, damit der HERR sein brought about by God that the LORD Wort aufrecht hielte, das er durch might fulfil his word, which he spoke Ahija, den Siloniter, zu Jerobeam, dem by Ahi'jah the Shi'lonite to Jerobo'am Sohn des Nebat, geredet hatte. the son of Nebat. 16. Und als ganz Israel sah, daß der 16. And when all Israel saw that the König nicht auf sie hörte, da king did not hearken to them, the antwortete das Volk dem König: Was für people answered the king, "What portion einen Anteil haben wir an David? Wir have we in David? We have no haben kein Erbteil am Sohn Isais! Jeder inheritance in the son of Jesse. Each zu seinen Zelten, Israel! Nun sieh of you to your tents, O Israel! Look nach deinem Haus, David! Und ganz now to your own house, David." So all Israel ging zu seinen Zelten. Israel departed to their tents. 17. Die Söhne Israel aber, die in den 17. But Rehobo'am reigned over the Städten Judas wohnten, über sie wurde people of Israel who dwelt in the Rehabeam König. cities of Judah. 18. Und der König Rehabeam schickte 18. Then King Rehobo'am sent Hador'am, Hadoram, den [Aufseher] über die who was taskmaster over the forced Zwangsarbeit, aus. Aber die Söhne labor, and the people of Israel stoned Israel steinigten ihn, so daß er starb. him to death with stones. And King Der König Rehabeam aber bestieg Rehobo'am made haste to mount his eilends den Wagen, um nach Jerusalem chariot, to flee to Jerusalem. zu fliehen. 19. So brach Israel mit dem Haus 19. So Israel has been in rebellion Davids bis auf den heutigen Tag. against the house of David to this day. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |