German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 19
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
1.  Und Joschafat, der König von Juda,       1.  Jehosh'aphat the king of Judah
kehrte in Frieden zurück nach                returned in safety to his house in
Jerusalem in sein Haus.                      Jerusalem.

2.  Da ging ihm der Seher Jehu, der          2.  But Jehu the son of Hana'ni the
Sohn Hananis, entgegen, und er sagte         seer went out to meet him, and said to
zu dem König Joschafat: Sollst du so         King Jehosh'aphat, "Should you help the
dem Gottlosen helfen und die lieben,         wicked and love those who hate the
die den HERRN hassen? Darum [ist] auf        LORD? Because of this, wrath has gone
dir Zorn von seiten des HERRN.               out against you from the LORD.

3.  Jedoch ist etwas Gutes bei dir           3.  Nevertheless some good is found in
gefunden worden. Denn du hast die            you, for you destroyed the Ashe'rahs
Ascherim aus dem Land weggeschafft und       out of the land, and have set your
dein Herz darauf gerichtet, Gott zu          heart to seek God."
suchen.

Joschafats Rechtspflege

4.  Und Joschafat blieb in Jerusalem.        4.  Jehosh'aphat dwelt at Jerusalem;
Und er zog wieder unter das Volk             and he went out again among the people,
hinaus von Beerscheba bis zum Gebirge        from Beer-sheba to the hill country of
Ephraim und brachte sie zurück zu dem        E'phraim, and brought them back to the
HERRN, dem Gott ihrer Väter.                 LORD, the God of their fathers.

5.  Und er setzte Richter im Land ein,       5.  He appointed judges in the land in
in allen  befestigten Städten Judas,         all the fortified cities of Judah, city
Stadt für Stadt.                             by city,

6.  Und er sagte zu den Richtern: Seht       6.  and said to the judges, "Consider
zu, was ihr tut! Denn nicht im Auftrag       what you do, for you judge not for man
von Menschen richtet ihr, sondern im         but for the LORD; he is with you in
Auftrag des HERRN. Und er ist mit            giving judgment.
euch, wenn ihr Recht sprecht.

7.  So sei denn der Schrecken des HERRN      7.  Now then, let the fear of the LORD
über euch. Habt acht, wie ihr handelt!       be upon you; take heed what you do, for
Denn bei dem HERRN, unserm Gott, ist         there is no perversion of justice with
kein Unrecht, kein Ansehen der Person        the LORD our God, or partiality, or
und kein Annehmen von  Geschenken.           taking bribes."

8.  Auch in Jerusalem bestellte              8.  Moreover in Jerusalem Jehosh'aphat
Joschafat Leviten und Priester und           appointed certain Levites and priests
Familienoberhäupter Israels für das          and heads of families of Israel, to
Gericht des HERRN und für die                give judgment for the LORD and to
Rechtsstreitigkeiten der Einwohner von       decide disputed cases. They had their
Jerusalem.                                   seat at Jerusalem.

9.  Und er befahl ihnen und sagte: So        9.  And he charged them: "Thus you
sollt ihr es machen in der Furcht des        shall do in the fear of the LORD, in
HERRN, in Treue und mit ungeteiltem          faithfulness, and with your whole heart:
Herzen.

10.  Was für ein Rechtsstreit auch           10.  whenever a case comes to you from
immer vor euch kommt von seiten eurer        your brethren who live in their cities,
Brüder, die in ihren Städten wohnen,         concerning bloodshed, law or
zwischen Bluttat und Bluttat, zwischen       commandment, statutes or ordinances,
Gesetz und Gebot, Ordnungen und              then you shall instruct them, that they
Rechtsbestimmungen, so sollt ihr sie         may not incur guilt before the LORD and
verwarnen, damit sie nicht an dem            wrath may not come upon you and your
HERRN schuldig werden und  damit nicht       brethren. Thus you shall do, and you
ein Zorn über euch und über eure             will not incur guilt.
Brüder kommt. So sollt ihr es machen,
damit ihr nicht schuldig werdet.

11.  Und siehe, Amarja, der                  11.  And behold, Amari'ah the chief
Oberpriester, [steht] über euch in           priest is over you in all matters of
allen Sachen des HERRN und Sebadja,          the LORD; and Zebadi'ah the son of
der Sohn Ismaels, der Fürst des Hauses       Ish'mael, the governor of the house of
Juda, in allen Sachen des Königs. Und        Judah, in all the king's matters; and
als Verwalter sind die Leviten vor           the Levites will serve you as officers.
euch. Seid stark und handelt, und der        Deal courageously, and may the LORD be
HERR wird mit dem Guten sein!                with the upright!"

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |