German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 12
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Einfall der Ägypter - Rehabeams Tod

1Kö 14,21-31

1.  Und es geschah, als die                  1.  When the rule of Rehobo'am was
Königsherrschaft Rehabeams gefestigt         established and was strong, he forsook
und er stark geworden war, verließ er        the law of the LORD, and all Israel
das Gesetz des HERRN und ganz Israel         with him.
mit ihm.

2.  Und es geschah im fünften Jahr des       2.  In the fifth year of King
Königs Rehabeam, da zog Schischak, der       Rehobo'am, because they had been
König von Ägypten, gegen Jerusalem           unfaithful to the LORD, Shishak king of
herauf - denn sie hatten treulos gegen       Egypt came up against Jerusalem
den HERRN gehandelt -

3.  mit 1 200 Streitwagen und mit 6 000      3.  with twelve hundred chariots and
Pferden, und das Volk, das mit ihm aus       sixty thousand horsemen. And the people
Ägypten kam, war nicht zu zählen:            were without number who came with him
Libyer, Sukkijiter und Kuschiter.            from Egypt--Libyans, Suk'ki-im, and
                                             Ethiopians.

4.  Und er nahm die befestigten Städte       4.  And he took the fortified cities of
ein, die Juda gehörten, und kam bis          Judah and came as far as Jerusalem.
vor Jerusalem.

5.  Da kam der Prophet Schemaja zu           5.  Then Shemai'ah the prophet came to
Rehabeam und zu den Obersten von Juda,       Rehobo'am and to the princes of Judah,
die sich vor Schischak nach Jerusalem        who had gathered at Jerusalem because
zurückgezogen hatten, und sagte zu           of Shishak, and said to them, "Thus
ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt         says the LORD, 'You abandoned me, so I
mich verlassen, darum habe auch ich          have abandoned you to the hand of
euch verlassen [und euch] in die Hand        Shishak.'"
Schischaks [gegeben].

6.  Und die Obersten von Israel und der      6.  Then the princes of Israel and the
König demütigten sich und sagten: Der        king humbled themselves and said, "The
HERR ist gerecht!                            LORD is righteous."

7.  Als aber der HERR sah, daß sie sich      7.  When the LORD saw that they humbled
gedemütigt hatten, geschah das Wort          themselves, the word of the LORD came
des HERRN zu Schemaja: Sie haben sich        to Shemai'ah: "They have humbled
gedemütigt. Ich will sie nicht               themselves; I will not destroy them,
vernichten und will ihnen bald Rettung       but I will grant them some deliverance,
geben, und mein Zorn soll sich nicht         and my wrath shall not be poured out
durch  Schischak über Jerusalem              upon Jerusalem by the hand of Shishak.
ergießen.

8.  Doch sollen sie ihm zu Knechten          8.  Nevertheless they shall be servants
sein, damit sie meinen Dienst und den        to him, that they may know my service
Dienst der Königreiche der Länder            and the service of the kingdoms of the
unterscheiden lernen.                        countries."

9.  Und Schischak, der König von             9.  So Shishak king of Egypt came up
Ägypten, zog gegen Jerusalem herauf.         against Jerusalem; he took away the
Und er nahm die Schätze des Hauses des       treasures of the house of the LORD and
HERRN weg und die Schätze des Hauses         the treasures of the king's house; he
des Königs, alles nahm er weg. Und er        took away everything. He also took away
nahm die goldenen Schilde weg, die           the shields of gold which Solomon had
Salomo  gemacht hatte.                       made;

10.  Und der König Rehabeam machte an        10.  and King Rehobo'am made in their
ihrer Stelle bronzene Schilde, und er        stead shields of bronze, and committed
vertraute [sie] der Hand der Obersten        them to the hands of the officers of
der Leibwächter an, die den Eingang          the guard, who kept the door of the
des Hauses des Königs bewachten.             king's house.

11.  Und es geschah, sooft der König in      11.  And as often as the king went into
das Haus des HERRN hineinging, kamen         the house of the LORD, the guard came
die Leibwächter und trugen die Schilde       and bore them, and brought them back to
und brachten sie dann wieder in das          the guardroom.
Wachtzimmer der Leibwächter zurück.

12.  Weil er sich also gedemütigt            12.  And when he humbled himself the
hatte, wandte sich der Zorn des HERRN        wrath of the LORD turned from him, so
von ihm ab, so daß er ihn nicht völlig       as not to make a complete destruction;
vernichtete. Es war ja auch in Juda          moreover, conditions were good in Judah.
[noch] etwas Gutes.

13.  Und der König Rehabeam erstarkte        13.  So King Rehobo'am established
in Jerusalem und regierte [weiter].          himself in Jerusalem and reigned.
Denn Rehabeam war 41 Jahre alt, als er       Rehobo'am was forty-one years old when
König wurde, und regierte siebzehn           he began to reign, and he reigned
Jahre in Jerusalem, der Stadt, die der       seventeen years in Jerusalem, the city
HERR aus allen Stämmen Israels erwählt       which the LORD had chosen out of all
hatte, um seinen Namen dort                  the tribes of Israel to put his name
niederzulegen. Und der Name seiner           there. His mother's name was Na'amah
Mutter war Naama, die Ammoniterin.           the Ammonitess.

14.  Aber er tat, was böse war; denn er      14.  And he did evil, for he did not
richtete sein Herz nicht darauf, den         set his heart to seek the LORD.
HERRN zu suchen.

15.  Und die Geschichte Rehabeams, die       15.  Now the acts of Rehobo'am, from
frühere und die spätere, ist sie nicht       first to last, are they not written in
geschrieben in der Geschichte des            the chronicles of Shemai'ah the prophet
Propheten Schemaja und des Sehers            and of Iddo the seer? There were
Iddo? [Dies gilt auch] für das               continual wars between Rehobo'am and
Geschlechtsregister. Und die Kriege          Jerobo'am.
[zwischen]  Rehabeam und Jerobeam
[dauerten] die ganze Zeit [an].

16.  Und Rehabeam legte sich zu seinen       16.  And Rehobo'am slept with his
Vätern, und er wurde begraben in der         fathers, and was buried in the city of
Stadt Davids. Und sein Sohn Abija            David; and Abi'jah his son reigned in
wurde an seiner Stelle König.                his stead.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |