| German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 13 |
English
King James |
Abija von Juda - Sieg über Israel
1Kö 15,1-8
1. Im achtzehnten Jahr des Königs 1. In the eighteenth year of King
Jerobeam wurde Abija König über Juda. Jerobo'am Abi'jah began to reign over
Judah.
2. Er regierte drei Jahre in 2. He reigned for three years in
Jerusalem. Und der Name seiner Mutter Jerusalem. His mother's name was
war Michaja, die Tochter Uriels von Micai'ah the daughter of U'riel of
Gibea. Und es war Krieg zwischen Abija Gib'e-ah. Now there was war between
und Jerobeam. Abi'jah and Jerobo'am.
3. Und Abija begann den Krieg mit 3. Abi'jah went out to battle having
einem Heer von tapferen Kriegern, 400 an army of valiant men of war, four
000 auserlesenen Männern. Und Jerobeam hundred thousand picked men; and
stellte sich gegen ihn in Jerobo'am drew up his line of battle
Schlachtordnung auf mit 800 000 against him with eight hundred thousand
auserlesenen Männern, tapferen Helden. picked mighty warriors.
4. Da stellte sich Abija oben auf den 4. Then Abi'jah stood up on Mount
Berg Zemarajim, der im Gebirge Ephraim Zemara'im which is in the hill country
[liegt], und sprach: Hört mich an, of E'phraim, and said, "Hear me, O
Jerobeam und ganz Israel! Jerobo'am and all Israel!
5. Solltet ihr nicht erkannt haben, 5. Ought you not to know that the LORD
daß der HERR, der Gott Israels, das God of Israel gave the kingship over
Königtum über Israel für ewig dem Israel for ever to David and his sons
David gegeben hat, ihm und seinen by a covenant of salt?
Söhnen, durch einen Salzbund?
6. Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der 6. Yet Jerobo'am the son of Nebat, a
Knecht Salomos, des Sohnes Davids, servant of Solomon the son of David,
erhob sich und empörte sich gegen rose up and rebelled against his lord;
seinen Herrn.
7. Und es versammelten sich zu ihm 7. and certain worthless scoundrels
ehrlose Männer, Söhne der Bosheit, und gathered about him and defied Rehobo'am
machten sich stark gegen Rehabeam, den the son of Solomon, when Rehobo'am was
Sohn Salomos. Rehabeam aber war [noch] young and irresolute and could not
jung und zaghaft und konnte ihnen withstand them.
nicht standhalten.
8. Und nun denkt ihr, standhalten zu 8. "And now you think to withstand the
können dem Königtum des HERRN in der kingdom of the LORD in the hand of the
Hand der Söhne Davids, weil ihr eine sons of David, because you are a great
große Menge seid und die goldenen multitude and have with you the golden
Kälber bei euch sind, die Jerobeam euch calves which Jerobo'am made you for
zu Göttern gemacht hat! gods.
9. Habt ihr nicht die Priester des 9. Have you not driven out the priests
HERRN, die Söhne Aarons, und die of the LORD, the sons of Aaron, and the
Leviten verstoßen und euch Priester Levites, and made priests for
gemacht wie die Völker der [andern] yourselves like the peoples of other
Länder? Wer immer mit einem Jungstier lands? Whoever comes to consecrate
und sieben Widdern kam, um sich zum himself with a young bull or seven rams
Priester weihen zu lassen, der wurde becomes a priest of what are no gods.
Priester der Nicht-Götter.
10. Wir aber [sind gewiß]: Der HERR 10. But as for us, the LORD is our
ist unser Gott, und wir haben ihn God, and we have not forsaken him. We
nicht verlassen. Und als Priester have priests ministering to the LORD
dienen dem HERRN Söhne Aarons und die who are sons of Aaron, and Levites for
Leviten im Dienst [des HERRN]. their service.
11. Und sie bringen dem HERRN jeden 11. They offer to the LORD every
Morgen und jeden Abend Brandopfer und morning and every evening burnt
wohlriechendes Räucherwerk dar. Und offerings and incense of sweet spices,
[wir haben] das Schichtbrot auf dem set out the showbread on the table of
reinen Tisch und den goldenen Leuchter pure gold, and care for the golden
und seine Lampen, um [sie] Abend für lampstand that its lamps may burn every
Abend anzuzünden. Denn wir versehen evening; for we keep the charge of the
den Dienst des HERRN, unseres Gottes; LORD our God, but you have forsaken him.
ihr aber habt ihn verlassen.
12. Siehe, Gott ist mit uns, an 12. Behold, God is with us at our
unserer Spitze. [Bei uns sind] seine head, and his priests with their battle
Priester und die Lärmtrompeten, um trumpets to sound the call to battle
Lärm zu blasen gegen euch. Söhne against you. O sons of Israel, do not
Israel, kämpft nicht gegen den HERRN, fight against the LORD, the God of your
den Gott eurer Väter! Denn es wird fathers; for you cannot succeed."
euch nicht gelingen.
13. Aber Jerobeam ließ [Leute im] 13. Jerobo'am had sent an ambush
Hinterhalt eine Umgehung machen, um around to come on them from behind;
ihnen in den Rücken zu kommen, so daß thus his troops were in front of Judah,
sie vor Juda waren und der Hinterhalt and the ambush was behind them.
hinter Juda.
14. Und als Juda sich umwandte, siehe, 14. And when Judah looked, behold, the
da hatten sie den Kampf vorn und battle was before and behind them; and
hinten. Da schrieen sie zu dem HERRN, they cried to the LORD, and the priests
und die Priester bliesen mit den blew the trumpets.
Trompeten,
15. und die Männer von Juda erhoben 15. Then the men of Judah raised the
ein Kriegsgeschrei. Und es geschah, battle shout. And when the men of Judah
als die Männer von Juda das shouted, God defeated Jerobo'am and all
Kriegsgeschrei erhoben, da schlug Gott Israel before Abi'jah and Judah.
Jerobeam und ganz Israel vor Abija und
Juda.
16. Und die Söhne Israel flohen vor 16. The men of Israel fled before
Juda, und Gott gab sie in ihre Hand. Judah, and God gave them into their
hand.
17. Und Abija und sein Volk brachten 17. Abi'jah and his people slew them
ihnen eine große Niederlage bei, und with a great slaughter; so there fell
es blieben von Israel 500 000 slain of Israel five hundred thousand
auserlesene Männer erschlagen liegen. picked men.
18. So wurden die Söhne Israel zu 18. Thus the men of Israel were
dieser Zeit gedemütigt. Aber die Söhne subdued at that time, and the men of
Juda wurden stark, weil sie sich auf Judah prevailed, because they relied
den HERRN, den Gott ihrer Väter, upon the LORD, the God of their fathers.
gestützt hatten.
19. Und Abija jagte Jerobeam nach, und 19. And Abi'jah pursued Jerobo'am, and
er nahm ihm Städte ab: Bethel und took cities from him, Bethel with its
seine Tochterstädte und Jeschana und villages and Jesha'nah with its
seine Tochterstädte und Efron und villages and Ephron with its villages.
seine Tochterstädte.
20. Und Jerobeam behielt keine Macht 20. Jerobo'am did not recover his
mehr in den Tagen Abijas. Und der HERR power in the days of Abi'jah; and the
schlug ihn, und er starb. LORD smote him, and he died.
21. Abija aber erstarkte. Und er nahm 21. But Abi'jah grew mighty. And he
vierzehn Frauen und zeugte took fourteen wives, and had twenty-two
zweiundzwanzig Söhne und sechzehn sons and sixteen daughters.
Töchter.
22. Und die übrige Geschichte Abijas 22. The rest of the acts of Abi'jah,
und seine Wege und seine Reden sind his ways and his sayings, are written
geschrieben in der Schrift des in the story of the prophet Iddo.
Propheten Iddo.
23. Und Abija legte sich zu seinen 1. So Abi'jah slept with his fathers,
Vätern, und man begrub ihn in der and they buried him in the city of
Stadt Davids. Und sein Sohn Asa wurde David; and Asa his son reigned in his
an seiner Stelle König. In seinen stead. In his days the land had rest
Tagen hatte das Land zehn Jahre Ruhe. for ten years.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |