German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 13
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Abija von Juda - Sieg über Israel

1Kö 15,1-8

1.  Im achtzehnten Jahr des Königs           1.  In the eighteenth year of King
Jerobeam wurde Abija König über Juda.        Jerobo'am Abi'jah began to reign over
                                             Judah.

2.  Er regierte drei Jahre in                2.  He reigned for three years in
Jerusalem. Und der Name seiner Mutter        Jerusalem. His mother's name was
war Michaja, die Tochter Uriels von          Micai'ah the daughter of U'riel of
Gibea. Und es war Krieg zwischen Abija       Gib'e-ah. Now there was war between
und Jerobeam.                                Abi'jah and Jerobo'am.

3.  Und Abija begann den Krieg mit           3.  Abi'jah went out to battle having
einem Heer von tapferen Kriegern, 400        an army of valiant men of war, four
000 auserlesenen Männern. Und Jerobeam       hundred thousand picked men; and
stellte sich gegen ihn in                    Jerobo'am drew up his line of battle
Schlachtordnung auf mit 800 000              against him with eight hundred thousand
auserlesenen Männern, tapferen Helden.       picked mighty warriors.

4.  Da stellte sich Abija oben auf den       4.  Then Abi'jah stood up on Mount
Berg Zemarajim, der im Gebirge Ephraim       Zemara'im which is in the hill country
[liegt], und sprach: Hört mich an,           of E'phraim, and said, "Hear me, O
Jerobeam und ganz Israel!                    Jerobo'am and all Israel!

5.  Solltet ihr nicht erkannt haben,         5.  Ought you not to know that the LORD
daß der HERR, der Gott Israels, das          God of Israel gave the kingship over
Königtum über Israel für ewig dem            Israel for ever to David and his sons
David gegeben hat, ihm und seinen            by a covenant of salt?
Söhnen, durch einen Salzbund?

6.  Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der      6.  Yet Jerobo'am the son of Nebat, a
Knecht Salomos, des Sohnes Davids,           servant of Solomon the son of David,
erhob sich und empörte sich gegen            rose up and rebelled against his lord;
seinen Herrn.

7.  Und es versammelten sich zu ihm          7.  and certain worthless scoundrels
ehrlose Männer, Söhne der Bosheit, und       gathered about him and defied Rehobo'am
machten sich stark gegen Rehabeam, den       the son of Solomon, when Rehobo'am was
Sohn Salomos. Rehabeam aber war [noch]       young and irresolute and could not
jung und zaghaft und konnte ihnen            withstand them.
nicht standhalten.

8.  Und nun denkt ihr, standhalten zu        8.  "And now you think to withstand the
können dem Königtum des HERRN in der         kingdom of the LORD in the hand of the
Hand der Söhne Davids, weil ihr eine         sons of David, because you are a great
große Menge seid und die goldenen            multitude and have with you the golden
Kälber bei euch sind, die Jerobeam euch      calves which Jerobo'am made you for
zu Göttern gemacht hat!                      gods.

9.  Habt ihr nicht die Priester des          9.  Have you not driven out the priests
HERRN, die Söhne Aarons, und die             of the LORD, the sons of Aaron, and the
Leviten verstoßen und euch Priester          Levites, and made priests for
gemacht wie die Völker der [andern]          yourselves like the peoples of other
Länder? Wer immer mit einem Jungstier        lands? Whoever comes to consecrate
und sieben Widdern kam, um sich zum          himself with a young bull or seven rams
Priester weihen zu lassen, der wurde         becomes a priest of what are no gods.
Priester der Nicht-Götter.

10.  Wir aber [sind gewiß]: Der HERR         10.  But as for us, the LORD is our
ist unser Gott, und wir haben ihn            God, and we have not forsaken him. We
nicht verlassen. Und als Priester            have priests ministering to the LORD
dienen dem HERRN Söhne Aarons und die        who are sons of Aaron, and Levites for
Leviten im Dienst [des HERRN].               their service.

11.  Und sie bringen dem HERRN jeden         11.  They offer to the LORD every
Morgen und jeden Abend Brandopfer und        morning and every evening burnt
wohlriechendes Räucherwerk dar. Und          offerings and incense of sweet spices,
[wir haben] das Schichtbrot auf dem          set out the showbread on the table of
reinen Tisch und den goldenen Leuchter       pure gold, and care for the golden
und seine Lampen, um [sie] Abend für         lampstand that its lamps may burn every
Abend anzuzünden. Denn wir versehen          evening; for we keep the charge of the
den Dienst des HERRN, unseres Gottes;        LORD our God, but you have forsaken him.
ihr aber habt ihn verlassen.

12.  Siehe, Gott ist mit uns, an             12.  Behold, God is with us at our
unserer Spitze. [Bei uns sind] seine         head, and his priests with their battle
Priester und die Lärmtrompeten, um           trumpets to sound the call to battle
Lärm zu blasen gegen euch. Söhne             against you. O sons of Israel, do not
Israel, kämpft nicht gegen den HERRN,        fight against the LORD, the God of your
den Gott eurer Väter! Denn es wird           fathers; for you cannot succeed."
euch nicht  gelingen.

13.  Aber Jerobeam ließ [Leute im]           13.  Jerobo'am had sent an ambush
Hinterhalt eine Umgehung machen, um          around to come on them from behind;
ihnen in den Rücken zu kommen, so daß        thus his troops were in front of Judah,
sie vor Juda waren und der Hinterhalt        and the ambush was behind them.
hinter Juda.

14.  Und als Juda sich umwandte, siehe,      14.  And when Judah looked, behold, the
da hatten sie den Kampf vorn und             battle was before and behind them; and
hinten. Da schrieen sie zu dem HERRN,        they cried to the LORD, and the priests
und die Priester bliesen mit den             blew the trumpets.
Trompeten,

15.  und die Männer von Juda erhoben         15.  Then the men of Judah raised the
ein Kriegsgeschrei. Und es geschah,          battle shout. And when the men of Judah
als die Männer von Juda das                  shouted, God defeated Jerobo'am and all
Kriegsgeschrei erhoben, da schlug Gott       Israel before Abi'jah and Judah.
Jerobeam und ganz Israel vor Abija und
Juda.

16.  Und die Söhne Israel flohen vor         16.  The men of Israel fled before
Juda, und Gott gab sie in ihre Hand.         Judah, and God gave them into their
                                             hand.

17.  Und Abija und sein Volk brachten        17.  Abi'jah and his people slew them
ihnen eine große Niederlage bei, und         with a great slaughter; so there fell
es blieben von Israel 500 000                slain of Israel five hundred thousand
auserlesene Männer erschlagen liegen.        picked men.

18.  So wurden die Söhne Israel zu           18.  Thus the men of Israel were
dieser Zeit gedemütigt. Aber die Söhne       subdued at that time, and the men of
Juda wurden stark, weil sie sich auf         Judah prevailed, because they relied
den HERRN, den Gott ihrer Väter,             upon the LORD, the God of their fathers.
gestützt hatten.

19.  Und Abija jagte Jerobeam nach, und      19.  And Abi'jah pursued Jerobo'am, and
er nahm ihm Städte ab: Bethel und            took cities from him, Bethel with its
seine Tochterstädte und Jeschana und         villages and Jesha'nah with its
seine Tochterstädte und Efron und            villages and Ephron with its villages.
seine Tochterstädte.

20.  Und Jerobeam behielt keine Macht        20.  Jerobo'am did not recover his
mehr in den Tagen Abijas. Und der HERR       power in the days of Abi'jah; and the
schlug ihn, und er starb.                    LORD smote him, and he died.

21.  Abija aber erstarkte. Und er nahm       21.  But Abi'jah grew mighty. And he
vierzehn Frauen und zeugte                   took fourteen wives, and had twenty-two
zweiundzwanzig Söhne und sechzehn            sons and sixteen daughters.
Töchter.

22.  Und die übrige Geschichte Abijas        22.  The rest of the acts of Abi'jah,
und seine Wege und seine Reden sind          his ways and his sayings, are written
geschrieben in der Schrift des               in the story of the prophet Iddo.
Propheten Iddo.


23.  Und Abija legte sich zu seinen          1.  So Abi'jah slept with his fathers,
Vätern, und man begrub ihn in der            and they buried him in the city of
Stadt Davids. Und sein Sohn Asa wurde        David; and Asa his son reigned in his
an seiner Stelle König. In seinen            stead. In his days the land had rest
Tagen hatte das Land zehn Jahre Ruhe.        for ten years.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |