German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 13 |
English
King James |
Abija von Juda - Sieg über Israel 1Kö 15,1-8 1. Im achtzehnten Jahr des Königs 1. In the eighteenth year of King Jerobeam wurde Abija König über Juda. Jerobo'am Abi'jah began to reign over Judah. 2. Er regierte drei Jahre in 2. He reigned for three years in Jerusalem. Und der Name seiner Mutter Jerusalem. His mother's name was war Michaja, die Tochter Uriels von Micai'ah the daughter of U'riel of Gibea. Und es war Krieg zwischen Abija Gib'e-ah. Now there was war between und Jerobeam. Abi'jah and Jerobo'am. 3. Und Abija begann den Krieg mit 3. Abi'jah went out to battle having einem Heer von tapferen Kriegern, 400 an army of valiant men of war, four 000 auserlesenen Männern. Und Jerobeam hundred thousand picked men; and stellte sich gegen ihn in Jerobo'am drew up his line of battle Schlachtordnung auf mit 800 000 against him with eight hundred thousand auserlesenen Männern, tapferen Helden. picked mighty warriors. 4. Da stellte sich Abija oben auf den 4. Then Abi'jah stood up on Mount Berg Zemarajim, der im Gebirge Ephraim Zemara'im which is in the hill country [liegt], und sprach: Hört mich an, of E'phraim, and said, "Hear me, O Jerobeam und ganz Israel! Jerobo'am and all Israel! 5. Solltet ihr nicht erkannt haben, 5. Ought you not to know that the LORD daß der HERR, der Gott Israels, das God of Israel gave the kingship over Königtum über Israel für ewig dem Israel for ever to David and his sons David gegeben hat, ihm und seinen by a covenant of salt? Söhnen, durch einen Salzbund? 6. Aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der 6. Yet Jerobo'am the son of Nebat, a Knecht Salomos, des Sohnes Davids, servant of Solomon the son of David, erhob sich und empörte sich gegen rose up and rebelled against his lord; seinen Herrn. 7. Und es versammelten sich zu ihm 7. and certain worthless scoundrels ehrlose Männer, Söhne der Bosheit, und gathered about him and defied Rehobo'am machten sich stark gegen Rehabeam, den the son of Solomon, when Rehobo'am was Sohn Salomos. Rehabeam aber war [noch] young and irresolute and could not jung und zaghaft und konnte ihnen withstand them. nicht standhalten. 8. Und nun denkt ihr, standhalten zu 8. "And now you think to withstand the können dem Königtum des HERRN in der kingdom of the LORD in the hand of the Hand der Söhne Davids, weil ihr eine sons of David, because you are a great große Menge seid und die goldenen multitude and have with you the golden Kälber bei euch sind, die Jerobeam euch calves which Jerobo'am made you for zu Göttern gemacht hat! gods. 9. Habt ihr nicht die Priester des 9. Have you not driven out the priests HERRN, die Söhne Aarons, und die of the LORD, the sons of Aaron, and the Leviten verstoßen und euch Priester Levites, and made priests for gemacht wie die Völker der [andern] yourselves like the peoples of other Länder? Wer immer mit einem Jungstier lands? Whoever comes to consecrate und sieben Widdern kam, um sich zum himself with a young bull or seven rams Priester weihen zu lassen, der wurde becomes a priest of what are no gods. Priester der Nicht-Götter. 10. Wir aber [sind gewiß]: Der HERR 10. But as for us, the LORD is our ist unser Gott, und wir haben ihn God, and we have not forsaken him. We nicht verlassen. Und als Priester have priests ministering to the LORD dienen dem HERRN Söhne Aarons und die who are sons of Aaron, and Levites for Leviten im Dienst [des HERRN]. their service. 11. Und sie bringen dem HERRN jeden 11. They offer to the LORD every Morgen und jeden Abend Brandopfer und morning and every evening burnt wohlriechendes Räucherwerk dar. Und offerings and incense of sweet spices, [wir haben] das Schichtbrot auf dem set out the showbread on the table of reinen Tisch und den goldenen Leuchter pure gold, and care for the golden und seine Lampen, um [sie] Abend für lampstand that its lamps may burn every Abend anzuzünden. Denn wir versehen evening; for we keep the charge of the den Dienst des HERRN, unseres Gottes; LORD our God, but you have forsaken him. ihr aber habt ihn verlassen. 12. Siehe, Gott ist mit uns, an 12. Behold, God is with us at our unserer Spitze. [Bei uns sind] seine head, and his priests with their battle Priester und die Lärmtrompeten, um trumpets to sound the call to battle Lärm zu blasen gegen euch. Söhne against you. O sons of Israel, do not Israel, kämpft nicht gegen den HERRN, fight against the LORD, the God of your den Gott eurer Väter! Denn es wird fathers; for you cannot succeed." euch nicht gelingen. 13. Aber Jerobeam ließ [Leute im] 13. Jerobo'am had sent an ambush Hinterhalt eine Umgehung machen, um around to come on them from behind; ihnen in den Rücken zu kommen, so daß thus his troops were in front of Judah, sie vor Juda waren und der Hinterhalt and the ambush was behind them. hinter Juda. 14. Und als Juda sich umwandte, siehe, 14. And when Judah looked, behold, the da hatten sie den Kampf vorn und battle was before and behind them; and hinten. Da schrieen sie zu dem HERRN, they cried to the LORD, and the priests und die Priester bliesen mit den blew the trumpets. Trompeten, 15. und die Männer von Juda erhoben 15. Then the men of Judah raised the ein Kriegsgeschrei. Und es geschah, battle shout. And when the men of Judah als die Männer von Juda das shouted, God defeated Jerobo'am and all Kriegsgeschrei erhoben, da schlug Gott Israel before Abi'jah and Judah. Jerobeam und ganz Israel vor Abija und Juda. 16. Und die Söhne Israel flohen vor 16. The men of Israel fled before Juda, und Gott gab sie in ihre Hand. Judah, and God gave them into their hand. 17. Und Abija und sein Volk brachten 17. Abi'jah and his people slew them ihnen eine große Niederlage bei, und with a great slaughter; so there fell es blieben von Israel 500 000 slain of Israel five hundred thousand auserlesene Männer erschlagen liegen. picked men. 18. So wurden die Söhne Israel zu 18. Thus the men of Israel were dieser Zeit gedemütigt. Aber die Söhne subdued at that time, and the men of Juda wurden stark, weil sie sich auf Judah prevailed, because they relied den HERRN, den Gott ihrer Väter, upon the LORD, the God of their fathers. gestützt hatten. 19. Und Abija jagte Jerobeam nach, und 19. And Abi'jah pursued Jerobo'am, and er nahm ihm Städte ab: Bethel und took cities from him, Bethel with its seine Tochterstädte und Jeschana und villages and Jesha'nah with its seine Tochterstädte und Efron und villages and Ephron with its villages. seine Tochterstädte. 20. Und Jerobeam behielt keine Macht 20. Jerobo'am did not recover his mehr in den Tagen Abijas. Und der HERR power in the days of Abi'jah; and the schlug ihn, und er starb. LORD smote him, and he died. 21. Abija aber erstarkte. Und er nahm 21. But Abi'jah grew mighty. And he vierzehn Frauen und zeugte took fourteen wives, and had twenty-two zweiundzwanzig Söhne und sechzehn sons and sixteen daughters. Töchter. 22. Und die übrige Geschichte Abijas 22. The rest of the acts of Abi'jah, und seine Wege und seine Reden sind his ways and his sayings, are written geschrieben in der Schrift des in the story of the prophet Iddo. Propheten Iddo. 23. Und Abija legte sich zu seinen 1. So Abi'jah slept with his fathers, Vätern, und man begrub ihn in der and they buried him in the city of Stadt Davids. Und sein Sohn Asa wurde David; and Asa his son reigned in his an seiner Stelle König. In seinen stead. In his days the land had rest Tagen hatte das Land zehn Jahre Ruhe. for ten years. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |