German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 24
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Joasch von Juda unter der Leitung
Jojadas - Ausbesserung des Tempels

2Kö 12,1-17

1.  Sieben Jahre war Joasch alt, als er      1.  Jo'ash was seven years old when he
König wurde, und er regierte vierzig         began to reign, and he reigned forty
Jahre in Jerusalem; und der Name             years in Jerusalem; his mother's name
seiner Mutter war Zibja, von                 was Zib'iah of Beer-sheba.
Beerscheba.

2.  Und Joasch tat, was recht war in         2.  And Jo'ash did what was right in
den Augen des HERRN, all die Tage des        the eyes of the LORD all the days of
Priesters Jojada.                            Jehoi'ada the priest.

3.  Und Jojada nahm zwei Frauen für          3.  Jehoi'ada got for him two wives,
ihn; und er zeugte Söhne und Töchter.        and he had sons and daughters.

4.  Und es geschah danach, daß es            4.  After this Jo'ash decided to
Joasch am Herzen lag, das Haus des           restore the house of the LORD.
HERRN zu erneuern.

5.  Und er versammelte die Priester und      5.  And he gathered the priests and the
die Leviten und sagte zu ihnen: Zieht        Levites, and said to them, "Go out to
aus in die Städte Judas und sammelt          the cities of Judah, and gather from
von ganz Israel Geld ein, um das Haus        all Israel money to repair the house of
eures Gottes von Jahr zu Jahr                your God from year to year; and see
auszubessern! Und ihr sollt [euch] mit       that you hasten the matter." But the
der Sache  beeilen! Aber die Leviten         Levites did not hasten it.
beeilten sich nicht.

6.  Da rief der König den Oberpriester       6.  So the king summoned Jehoi'ada the
Jojada und sagte zu ihm: Warum hast du       chief, and said to him, "Why have you
die Leviten nicht aufgefordert, aus          not required the Levites to bring in
Juda und Jerusalem die Abgabe                from Judah and Jerusalem the tax levied
hereinzuholen, die Mose, der Knecht des      by Moses, the servant of the LORD, on
HERRN, der Versammlung Israels für das       the congregation of Israel for the tent
Zelt des  Zeugnisses auferlegt hat?          of testimony?"

7.  Denn Atalja, die Gottlosigkeit [in       7.  For the sons of Athali'ah, that
Person, und] ihre Söhne sind in das          wicked woman, had broken into the house
Haus Gottes eingebrochen und haben           of God; and had also used all the
auch alle heiligen Gaben des Hauses          dedicated things of the house of the
des HERRN für die Baalim verwendet.          LORD for the Ba'als.

8.  Und der König befahl, und man            8.  So the king commanded, and they
machte einen Kasten und stellte ihn          made a chest, and set it outside the
draußen im Tor des Hauses des HERRN          gate of the house of the LORD.
auf.

9.  Und man rief in Juda und in              9.  And proclamation was made
Jerusalem aus, daß man dem HERRN die         throughout Judah and Jerusalem, to
Abgabe bringen solle, die Mose, der          bring in for the LORD the tax that
Knecht Gottes, Israel in der Wüste           Moses the servant of God laid upon
auferlegt hatte.                             Israel in the wilderness.

10.  Da freuten sich alle Obersten und       10.  And all the princes and all the
das ganze Volk. Und sie brachten [ihre       people rejoiced and brought their tax
Gaben] und warfen [sie] in den Kasten,       and dropped it into the chest until
bis er voll war.                             they had finished.

11.  Und es geschah jedesmal, wenn man       11.  And whenever the chest was brought
den Kasten durch die Leviten zur             to the king's officers by the Levites,
Verwaltung des Königs brachte und wenn       when they saw that there was much money
man sah, daß viel Geld [darin] war,          in it, the king's secretary and the
dann kamen der Schreiber des Königs und      officer of the chief priest would come
der Beamte des Oberpriesters und             and empty the chest and take it and
leerten den Kasten aus und nahmen ihn        return it to its place. Thus they did
auf und brachten ihn wieder an seinen        day after day, and collected money in
Platz. So machten sie es Tag für Tag         abundance.
und sammelten Geld in Menge.

12.  Und der König und Jojada gaben es       12.  And the king and Jehoi'ada gave it
denen, die das Werk der Arbeit am Haus       to those who had charge of the work of
des HERRN ausführten, und diese warben       the house of the LORD, and they hired
Steinhauer und Zimmerleute an, das           masons and carpenters to restore the
Haus des HERRN zu erneuern, und auch         house of the LORD, and also workers in
Handwerker in Eisen und Bronze, das          iron and bronze to repair the house of
Haus des HERRN auszubessern.                 the LORD.

13.  Und die Werkmeister arbeiteten,         13.  So those who were engaged in the
und die Ausbesserung des Werkes ging         work labored, and the repairing went
durch ihre Hand voran. Und sie               forward in their hands, and they
stellten das Haus Gottes in seinem           restored the house of God to its proper
früheren Zustand wieder her und              condition and strengthened it.
verstärkten es.

14.  Und als sie fertig waren, brachten      14.  And when they had finished, they
sie den Rest des Geldes vor den König        brought the rest of the money before
und vor Jojada. Und er ließ dafür            the king and Jehoi'ada, and with it
Geräte machen für das Haus des HERRN,        were made utensils for the house of the
Geräte für den Dienst und für die            LORD, both for the service and for the
Brandopfer, und Schalen und goldene und      burnt offerings, and dishes for
silberne Geräte. Und man opferte             incense, and vessels of gold and
regelmäßig Brandopfer im  Haus des           silver. And they offered burnt
HERRN, alle Tage Jojadas.                    offerings in the house of the LORD
                                             continually all the days of Jehoi'ada.

15.  Und Jojada wurde alt und der Tage       15.  But Jehoi'ada grew old and full of
satt, und er starb. Er war 130 Jahre         days, and died; he was a hundred and
alt, als er starb.                           thirty years old at his death.

16.  Und man begrub ihn in der Stadt         16.  And they buried him in the city of
Davids bei den Königen, weil er Gutes        David among the kings, because he had
getan hatte an Israel und für Gott und       done good in Israel, and toward God and
sein Haus.                                   his house.

Joaschs Abfall von Gott und seine
Ermordung

2Kö 12,18-22

17.  Und nach dem Tod Jojadas kamen die      17.  Now after the death of Jehoi'ada
Obersten von Juda und beugten sich vor       the princes of Judah came and did
dem König nieder; und der König hörte        obeisance to the king; then the king
auf sie.                                     hearkened to them.

18.  Und sie verließen das Haus des          18.  And they forsook the house of the
HERRN, des Gottes ihrer Väter, und           LORD, the God of their fathers, and
dienten den Ascherim und den                 served the Ashe'rim and the idols. And
Götzenbildern. Da kam ein Zorn [vom          wrath came upon Judah and Jerusalem for
HERRN] über Juda und Jerusalem wegen         this their guilt.
dieser ihrer Schuld.

19.  Und er sandte Propheten unter sie,      19.  Yet he sent prophets among them to
um sie zu dem HERRN zurückzuführen,          bring them back to the LORD; these
und diese warnten sie; aber sie hörten       testified against them, but they would
nicht darauf. -                              not give heed.

20.  Und der Geist Gottes kam über           20.  Then the Spirit of God took
Secharja, den Sohn des Priesters             possession of Zechari'ah the son of
Jojada. Und er trat vor das Volk und         Jehoi'ada the priest; and he stood
sagte zu ihnen: So spricht Gott: Warum       above the people, and said to them,
übertretet ihr die Gebote des HERRN? So      "Thus says God, 'Why do you transgress
wird es euch nicht gelingen! Weil ihr        the commandments of the LORD, so that
den HERRN  verlassen habt, so hat            you cannot prosper? Because you have
[auch] er euch verlassen.                    forsaken the LORD, he has forsaken
                                             you.'"

21.  Und sie machten eine Verschwörung       21.  But they conspired against him,
gegen ihn und steinigten ihn auf             and by command of the king they stoned
Befehl des Königs im Vorhof des Hauses       him with stones in the court of the
des HERRN.                                   house of the LORD.

22.  Und der König Joasch dachte nicht       22.  Thus Jo'ash the king did not
an die Gnade, die sein Vater Jojada          remember the kindness which Jehoi'ada,
ihm erwiesen hatte, und brachte dessen       Zechari'ah's father, had shown him, but
Sohn um. Und als der starb, sprach er:       killed his son. And when he was dying,
Der HERR möge es sehen und                   he said, "May the LORD see and avenge!"
[Rechenschaft] fordern!

23.  Und es geschah um die Wende des         23.  At the end of the year the army of
Jahres, daß ein Heer der Aramäer gegen       the Syrians came up against Jo'ash.
ihn heraufzog. Und sie kamen nach Juda       They came to Judah and Jerusalem, and
und Jerusalem und brachten aus dem           destroyed all the princes of the people
Volk alle Obersten des Volkes um; und        from among the people, and sent all
alle ihre Beute sandten sie zum König        their spoil to the king of Damascus.
von  Damaskus.

24.  Obwohl das Heer der Aramäer mit         24.  Though the army of the Syrians had
[nur] wenigen Männern gekommen war, so       come with few men, the LORD delivered
gab doch der HERR ein viel größeres          into their hand a very great army,
Heer in ihre Hand, weil sie den HERRN,       because they had forsaken the LORD, the
den Gott ihrer Väter, verlassen              God of their fathers. Thus they
hatten. So vollzogen sie an Joasch das       executed judgment on Jo'ash.
[Straf]gericht.

25.  Und als sie von ihm abgezogen           25.  When they had departed from him,
waren - sie ließen ihn aber mit              leaving him severely wounded, his
schweren Verwundungen zurück -,              servants conspired against him because
machten seine Knechte eine Verschwörung      of the blood of the son of Jehoi'ada
gegen ihn wegen des Blutes des Sohnes        the priest, and slew him on his bed. So
des Priesters Jojada. Und sie                he died; and they buried him in the
ermordeten ihn auf seinem Bett, und er       city of David, but they did not bury
starb. Und man begrub ihn in der Stadt       him in the tombs of the kings.
Davids, aber man begrub ihn nicht in
den Gräbern der Könige.

26.  Und diese sind es, die sich gegen       26.  Those who conspired against him
ihn verschworen: Sabad, der Sohn der         were Zabad the son of Shim'e-ath the
Schimat, der Ammoniterin, und Josabad,       Ammonitess, and Jeho'zabad the son of
der Sohn der Schimrit, der Moabiterin.       Shimrith the Moabitess.
-

27.  Seine Söhne aber und die Menge des      27.  Accounts of his sons, and of the
ihm auferlegten Tributs und die              many oracles against him, and of the
grundlegende Instandsetzung des Hauses       rebuilding of the house of God are
Gottes, siehe, das ist geschrieben in        written in the Commentary on the Book
der Schrift des Buches der Könige. Und       of the Kings. And Amazi'ah his son
sein Sohn Amazja wurde an seiner             reigned in his stead.
Stelle König.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |