German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 24 |
English
King James |
Joasch von Juda unter der Leitung Jojadas - Ausbesserung des Tempels 2Kö 12,1-17 1. Sieben Jahre war Joasch alt, als er 1. Jo'ash was seven years old when he König wurde, und er regierte vierzig began to reign, and he reigned forty Jahre in Jerusalem; und der Name years in Jerusalem; his mother's name seiner Mutter war Zibja, von was Zib'iah of Beer-sheba. Beerscheba. 2. Und Joasch tat, was recht war in 2. And Jo'ash did what was right in den Augen des HERRN, all die Tage des the eyes of the LORD all the days of Priesters Jojada. Jehoi'ada the priest. 3. Und Jojada nahm zwei Frauen für 3. Jehoi'ada got for him two wives, ihn; und er zeugte Söhne und Töchter. and he had sons and daughters. 4. Und es geschah danach, daß es 4. After this Jo'ash decided to Joasch am Herzen lag, das Haus des restore the house of the LORD. HERRN zu erneuern. 5. Und er versammelte die Priester und 5. And he gathered the priests and the die Leviten und sagte zu ihnen: Zieht Levites, and said to them, "Go out to aus in die Städte Judas und sammelt the cities of Judah, and gather from von ganz Israel Geld ein, um das Haus all Israel money to repair the house of eures Gottes von Jahr zu Jahr your God from year to year; and see auszubessern! Und ihr sollt [euch] mit that you hasten the matter." But the der Sache beeilen! Aber die Leviten Levites did not hasten it. beeilten sich nicht. 6. Da rief der König den Oberpriester 6. So the king summoned Jehoi'ada the Jojada und sagte zu ihm: Warum hast du chief, and said to him, "Why have you die Leviten nicht aufgefordert, aus not required the Levites to bring in Juda und Jerusalem die Abgabe from Judah and Jerusalem the tax levied hereinzuholen, die Mose, der Knecht des by Moses, the servant of the LORD, on HERRN, der Versammlung Israels für das the congregation of Israel for the tent Zelt des Zeugnisses auferlegt hat? of testimony?" 7. Denn Atalja, die Gottlosigkeit [in 7. For the sons of Athali'ah, that Person, und] ihre Söhne sind in das wicked woman, had broken into the house Haus Gottes eingebrochen und haben of God; and had also used all the auch alle heiligen Gaben des Hauses dedicated things of the house of the des HERRN für die Baalim verwendet. LORD for the Ba'als. 8. Und der König befahl, und man 8. So the king commanded, and they machte einen Kasten und stellte ihn made a chest, and set it outside the draußen im Tor des Hauses des HERRN gate of the house of the LORD. auf. 9. Und man rief in Juda und in 9. And proclamation was made Jerusalem aus, daß man dem HERRN die throughout Judah and Jerusalem, to Abgabe bringen solle, die Mose, der bring in for the LORD the tax that Knecht Gottes, Israel in der Wüste Moses the servant of God laid upon auferlegt hatte. Israel in the wilderness. 10. Da freuten sich alle Obersten und 10. And all the princes and all the das ganze Volk. Und sie brachten [ihre people rejoiced and brought their tax Gaben] und warfen [sie] in den Kasten, and dropped it into the chest until bis er voll war. they had finished. 11. Und es geschah jedesmal, wenn man 11. And whenever the chest was brought den Kasten durch die Leviten zur to the king's officers by the Levites, Verwaltung des Königs brachte und wenn when they saw that there was much money man sah, daß viel Geld [darin] war, in it, the king's secretary and the dann kamen der Schreiber des Königs und officer of the chief priest would come der Beamte des Oberpriesters und and empty the chest and take it and leerten den Kasten aus und nahmen ihn return it to its place. Thus they did auf und brachten ihn wieder an seinen day after day, and collected money in Platz. So machten sie es Tag für Tag abundance. und sammelten Geld in Menge. 12. Und der König und Jojada gaben es 12. And the king and Jehoi'ada gave it denen, die das Werk der Arbeit am Haus to those who had charge of the work of des HERRN ausführten, und diese warben the house of the LORD, and they hired Steinhauer und Zimmerleute an, das masons and carpenters to restore the Haus des HERRN zu erneuern, und auch house of the LORD, and also workers in Handwerker in Eisen und Bronze, das iron and bronze to repair the house of Haus des HERRN auszubessern. the LORD. 13. Und die Werkmeister arbeiteten, 13. So those who were engaged in the und die Ausbesserung des Werkes ging work labored, and the repairing went durch ihre Hand voran. Und sie forward in their hands, and they stellten das Haus Gottes in seinem restored the house of God to its proper früheren Zustand wieder her und condition and strengthened it. verstärkten es. 14. Und als sie fertig waren, brachten 14. And when they had finished, they sie den Rest des Geldes vor den König brought the rest of the money before und vor Jojada. Und er ließ dafür the king and Jehoi'ada, and with it Geräte machen für das Haus des HERRN, were made utensils for the house of the Geräte für den Dienst und für die LORD, both for the service and for the Brandopfer, und Schalen und goldene und burnt offerings, and dishes for silberne Geräte. Und man opferte incense, and vessels of gold and regelmäßig Brandopfer im Haus des silver. And they offered burnt HERRN, alle Tage Jojadas. offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoi'ada. 15. Und Jojada wurde alt und der Tage 15. But Jehoi'ada grew old and full of satt, und er starb. Er war 130 Jahre days, and died; he was a hundred and alt, als er starb. thirty years old at his death. 16. Und man begrub ihn in der Stadt 16. And they buried him in the city of Davids bei den Königen, weil er Gutes David among the kings, because he had getan hatte an Israel und für Gott und done good in Israel, and toward God and sein Haus. his house. Joaschs Abfall von Gott und seine Ermordung 2Kö 12,18-22 17. Und nach dem Tod Jojadas kamen die 17. Now after the death of Jehoi'ada Obersten von Juda und beugten sich vor the princes of Judah came and did dem König nieder; und der König hörte obeisance to the king; then the king auf sie. hearkened to them. 18. Und sie verließen das Haus des 18. And they forsook the house of the HERRN, des Gottes ihrer Väter, und LORD, the God of their fathers, and dienten den Ascherim und den served the Ashe'rim and the idols. And Götzenbildern. Da kam ein Zorn [vom wrath came upon Judah and Jerusalem for HERRN] über Juda und Jerusalem wegen this their guilt. dieser ihrer Schuld. 19. Und er sandte Propheten unter sie, 19. Yet he sent prophets among them to um sie zu dem HERRN zurückzuführen, bring them back to the LORD; these und diese warnten sie; aber sie hörten testified against them, but they would nicht darauf. - not give heed. 20. Und der Geist Gottes kam über 20. Then the Spirit of God took Secharja, den Sohn des Priesters possession of Zechari'ah the son of Jojada. Und er trat vor das Volk und Jehoi'ada the priest; and he stood sagte zu ihnen: So spricht Gott: Warum above the people, and said to them, übertretet ihr die Gebote des HERRN? So "Thus says God, 'Why do you transgress wird es euch nicht gelingen! Weil ihr the commandments of the LORD, so that den HERRN verlassen habt, so hat you cannot prosper? Because you have [auch] er euch verlassen. forsaken the LORD, he has forsaken you.'" 21. Und sie machten eine Verschwörung 21. But they conspired against him, gegen ihn und steinigten ihn auf and by command of the king they stoned Befehl des Königs im Vorhof des Hauses him with stones in the court of the des HERRN. house of the LORD. 22. Und der König Joasch dachte nicht 22. Thus Jo'ash the king did not an die Gnade, die sein Vater Jojada remember the kindness which Jehoi'ada, ihm erwiesen hatte, und brachte dessen Zechari'ah's father, had shown him, but Sohn um. Und als der starb, sprach er: killed his son. And when he was dying, Der HERR möge es sehen und he said, "May the LORD see and avenge!" [Rechenschaft] fordern! 23. Und es geschah um die Wende des 23. At the end of the year the army of Jahres, daß ein Heer der Aramäer gegen the Syrians came up against Jo'ash. ihn heraufzog. Und sie kamen nach Juda They came to Judah and Jerusalem, and und Jerusalem und brachten aus dem destroyed all the princes of the people Volk alle Obersten des Volkes um; und from among the people, and sent all alle ihre Beute sandten sie zum König their spoil to the king of Damascus. von Damaskus. 24. Obwohl das Heer der Aramäer mit 24. Though the army of the Syrians had [nur] wenigen Männern gekommen war, so come with few men, the LORD delivered gab doch der HERR ein viel größeres into their hand a very great army, Heer in ihre Hand, weil sie den HERRN, because they had forsaken the LORD, the den Gott ihrer Väter, verlassen God of their fathers. Thus they hatten. So vollzogen sie an Joasch das executed judgment on Jo'ash. [Straf]gericht. 25. Und als sie von ihm abgezogen 25. When they had departed from him, waren - sie ließen ihn aber mit leaving him severely wounded, his schweren Verwundungen zurück -, servants conspired against him because machten seine Knechte eine Verschwörung of the blood of the son of Jehoi'ada gegen ihn wegen des Blutes des Sohnes the priest, and slew him on his bed. So des Priesters Jojada. Und sie he died; and they buried him in the ermordeten ihn auf seinem Bett, und er city of David, but they did not bury starb. Und man begrub ihn in der Stadt him in the tombs of the kings. Davids, aber man begrub ihn nicht in den Gräbern der Könige. 26. Und diese sind es, die sich gegen 26. Those who conspired against him ihn verschworen: Sabad, der Sohn der were Zabad the son of Shim'e-ath the Schimat, der Ammoniterin, und Josabad, Ammonitess, and Jeho'zabad the son of der Sohn der Schimrit, der Moabiterin. Shimrith the Moabitess. - 27. Seine Söhne aber und die Menge des 27. Accounts of his sons, and of the ihm auferlegten Tributs und die many oracles against him, and of the grundlegende Instandsetzung des Hauses rebuilding of the house of God are Gottes, siehe, das ist geschrieben in written in the Commentary on the Book der Schrift des Buches der Könige. Und of the Kings. And Amazi'ah his son sein Sohn Amazja wurde an seiner reigned in his stead. Stelle König. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |