German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 17
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Joschafat von Juda - Fürsorge für sein
Volk - Seine erfolgreiche Regierung

1.  Und sein Sohn Joschafat wurde an         1.  Jehosh'aphat his son reigned in his
seiner Stelle König. Und er erwies           stead, and strengthened himself against
sich stark gegenüber Israel.                 Israel.

2.  Er legte Streitkräfte in alle            2.  He placed forces in all the
befestigten Städte Judas und legte           fortified cities of Judah, and set
Besatzungen in das Land Juda und in          garrisons in the land of Judah, and in
die Städte Ephraims, die sein Vater          the cities of E'phraim which Asa his
Asa eingenommen hatte.                       father had taken.

3.  Und der HERR war mit Joschafat.          3.  The LORD was with Jehosh'aphat,
Denn er ging auf den früheren Wegen          because he walked in the earlier ways
seines Vaters David und suchte nicht         of his father; he did not seek the
die Baalim,                                  Ba'als,

4.  sondern er suchte den Gott seines        4.  but sought the God of his father
Vaters und lebte in seinen Geboten und       and walked in his commandments, and not
nicht [so], wie es Israel machte.            according to the ways of Israel.

5.  Und der HERR befestigte das              5.  Therefore the LORD established the
Königtum in seiner Hand. Und ganz Juda       kingdom in his hand; and all Judah
gab Joschafat Geschenke, und er hatte        brought tribute to Jehosh'aphat; and he
Reichtum und Ehre in Fülle.                  had great riches and honor.

6.  Und sein Herz gewann Mut auf den         6.  His heart was courageous in the
Wegen des HERRN, und er beseitigte           ways of the LORD; and furthermore he
wieder die Höhen und die Ascherim aus        took the high places and the Ashe'rim
Juda.                                        out of Judah.

7.  Und im dritten Jahr seiner               7.  In the third year of his reign he
Regierung sandte er seine Obersten           sent his princes, Ben-hail, Obadi'ah,
Ben-Hajil und Obadja und Secharja und        Zechari'ah, Nethan'el, and Micai'ah, to
Netanel und Michaja, daß sie in den          teach in the cities of Judah;
Städten Judas lehren sollten,

8.  und mit ihnen die Leviten Schemaja       8.  and with them the Levites,
und Netanja und Sebadja und Asael und        Shemai'ah, Nethani'ah, Zebadi'ah,
Schemiramot und Jonatan und Adonija          As'ahel, Shemi'ramoth, Jehon'athan,
und Tobija und Tob-Adonija, die              Adoni'jah, Tobi'jah, and Tobadoni'jah;
Leviten, und mit ihnen die  Priester         and with these Levites, the priests
Elischama und Joram.                         Eli'shama and Jeho'ram.

9.  Und sie lehrten in Juda, und sie         9.  And they taught in Judah, having
hatten das Buch des Gesetzes des HERRN       the book of the law of the LORD with
bei sich und zogen in allen Städten          them; they went about through all the
Judas umher und lehrten das Volk.            cities of Judah and taught among the
                                             people.

10.  Und der Schrecken des HERRN kam         10.  And the fear of the LORD fell upon
über alle Königreiche der Länder, die        all the kingdoms of the lands that were
rings um Juda herum [waren], so daß          round about Judah, and they made no war
sie nicht gegen Joschafat kämpften.          against Jehosh'aphat.

11.  Und von den Philistern brachte man      11.  Some of the Philistines brought
Joschafat Tribut und Silber als              Jehosh'aphat presents, and silver for
Abgabe. Auch die Araber brachten ihm         tribute; and the Arabs also brought him
Kleinvieh: 7 700 Widder und 7 700            seven thousand seven hundred rams and
Ziegenböcke.                                 seven thousand seven hundred he-goats.

12.  Und Joschafat wurde immer größer,       12.  And Jehosh'aphat grew steadily
bis er überaus groß war. Und er baute        greater. He built in Judah fortresses
in Juda Burgen und Vorratsstädte.            and store-cities,

13.  Und er hatte große Vorräte in den       13.  and he had great stores in the
Städten Judas und Kriegsleute,               cities of Judah. He had soldiers,
kriegstüchtige Männer, in Jerusalem.         mighty men of valor, in Jerusalem.

14.  Und das war ihr Dienst nach ihren       14.  This was the muster of them by
Sippen: Für Juda waren Oberste über          fathers' houses: Of Judah, the
Tausend: Adna, der Oberste, und mit          commanders of thousands: Adnah the
ihm 300 000 kriegstüchtige Männer,           commander, with three hundred thousand
                                             mighty men of valor,

15.  und neben ihm Johanan, der              15.  and next to him Jehoha'nan the
Oberste, und mit ihm 280 000,                commander, with two hundred and eighty
                                             thousand,

16.  und neben ihm Amasja, der Sohn          16.  and next to him Amasi'ah the son
Sichris, der sich freiwillig für den         of Zichri, a volunteer for the service
HERRN gestellt hatte, und mit ihm 200        of the LORD, with two hundred thousand
000 kriegstüchtige Männer;                   mighty men of valor.

17.  und von Benjamin: Eljada, ein           17.  Of Benjamin: Eli'ada, a mighty man
kriegstüchtiger Mann, und mit ihm 200        of valor, with two hundred thousand men
000 [Männer], mit Bogen und Schild           armed with bow and shield,
ausgerüstet,

18.  und neben ihm Josabad und mit ihm       18.  and next to him Jeho'zabad with a
180 000 zum Heer gerüstete [Männer].         hundred and eighty thousand armed for
                                             war.

19.  Diese waren es, die dem König           19.  These were in the service of the
dienten außer denen, die der König in        king, besides those whom the king had
die befestigten Städte von ganz Juda         placed in the fortified cities
gelegt hatte.                                throughout all Judah.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |