German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 22
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Ahasja von Juda - Sein Bündnis mit dem
Haus Ahabs und sein Untergang

2Kö 8,25-29; 9,1-29

1.  Und die Bewohner von Jerusalem           1.  And the inhabitants of Jerusalem
machten Ahasja, seinen jüngsten Sohn,        made Ahazi'ah his youngest son king in
an seiner Stelle zum König. Denn alle        his stead; for the band of men that
älteren hatte die Kriegsschar                came with the Arabs to the camp had
umgebracht, die mit den Arabern ins          slain all the older sons. So Ahazi'ah
Lager gekommen war. So wurde Ahasja,         the son of Jeho'ram king of Judah
der Sohn  Jorams, des Königs von Juda,       reigned.
König.

2.  22 Jahre war Ahasja alt, als er          2.  Ahazi'ah was forty-two years old
König wurde, und er regierte ein Jahr        when he began to reign, and he reigned
in Jerusalem; und der Name seiner            one year in Jerusalem. His mother's
Mutter war Atalja, die Tochter Omris.        name was Athali'ah, the granddaughter
                                             of Omri.

3.  Auch er ging auf den Wegen des           3.  He also walked in the ways of the
Hauses Ahabs; denn seine Mutter war          house of Ahab, for his mother was his
seine Beraterin zu gottlosem Handeln.        counselor in doing wickedly.

4.  Und er tat, was böse war in den          4.  He did what was evil in the sight
Augen des HERRN, wie das Haus Ahabs;         of the LORD, as the house of Ahab had
denn die waren nach dem Tod seines           done; for after the death of his father
Vaters seine Berater zu seinem               they were his counselors, to his
Verderben.                                   undoing.

5.  Auch ging er auf ihren Rat ein und       5.  He even followed their counsel, and
zog mit Joram, dem Sohn Ahabs, dem           went with Jeho'ram the son of Ahab king
König von Israel, in den Kampf gegen         of Israel to make war against Haz'ael
Hasael, den König von Aram, nach Ramot       king of Syria at Ramoth-gilead. And the
in Gilead. Und die Aramäer verwundeten       Syrians wounded Joram,
Joram.

6.  Da kehrte er zurück, um sich in          6.  and he returned to be healed in
Jesreel von den Wunden heilen zu             Jezreel of the wounds which he had
lassen, die sie ihm bei Rama                 received at Ramah, when he fought
geschlagen hatten, als er gegen Hasael,      against Haz'ael king of Syria. And
den König von Aram, kämpfte. Und             Ahazi'ah the son of Jeho'ram king of
Ahasja, der Sohn Jorams, der König von       Judah went down to see Joram the son of
Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn          Ahab in Jezreel, because he was sick.
Ahabs, in Jesreel zu besuchen, weil er
krank war.

7.  Aber von Gott aus war es der             7.  But it was ordained by God that the
Untergang Ahasjas, daß er zu Joram           downfall of Ahazi'ah should come about
ging. Denn als er angekommen war, zog        through his going to visit Joram. For
er mit Joram aus gegen Jehu, den Sohn        when he came there he went out with
Nimschis, den der HERR gesalbt hatte,        Jeho'ram to meet Jehu the son of
um das Haus Ahabs auszurotten.               Nimshi, whom the LORD had anointed to
                                             destroy the house of Ahab.

8.  Und es geschah, als Jehu an dem          8.  And when Jehu was executing
Haus Ahabs Gericht übte, da traf er          judgment upon the house of Ahab, he met
die Obersten von Juda und die Söhne          the princes of Judah and the sons of
der Brüder Ahasjas, die im Dienst            Ahazi'ah's brothers, who attended
Ahasjas standen; und er brachte sie um.      Ahazi'ah, and he killed them.

9.  Und er suchte Ahasja, und man nahm       9.  He searched for Ahazi'ah, and he
ihn gefangen, als er sich in Samaria         was captured while hiding in Sama'ria,
versteckt hielt; und sie brachten ihn        and he was brought to Jehu and put to
zu Jehu und töteten ihn. Und sie             death. They buried him, for they said,
begruben ihn, denn sie sagten: Er ist        "He is the grandson of Jehosh'aphat,
ein Sohn Joschafats, der den HERRN mit       who sought the LORD with all his
seinem ganzen Herzen gesucht hat. Und        heart." And the house of Ahazi'ah had
das Haus Ahasjas hatte niemand mehr,         no one able to rule the kingdom.
der zum Königtum fähig gewesen wäre.

Herrschaft der Atalja in Jerusalem

2Kö 11,1-3

10.  Als aber Atalja, die Mutter             10.  Now when Athali'ah the mother of
Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war,          Ahazi'ah saw that her son was dead, she
machte sie sich auf und brachte die          arose and destroyed all the royal
ganze königliche Nachkommenschaft vom        family of the house of Judah.
Haus Juda um.

11.  Doch Joscheba, die Tochter des          11.  But Jeho-shab'e-ath, the daughter
Königs, nahm Joasch, den Sohn Ahasjas,       of the king, took Jo'ash the son of
und stahl ihn aus der Mitte der              Ahazi'ah, and stole him away from among
Königssöhne, die getötet werden              the king's sons who were about to be
sollten, und sie brachte ihn und seine       slain, and she put him and his nurse in
Amme in die Bettenkammer. So verbarg         a bedchamber. Thus Jeho-shab'e-ath, the
ihn Joscheba, die Tochter des Königs         daughter of King Jeho'ram and wife of
Joram, die Frau des Priesters Jojada -       Jehoi'ada the priest, because she was a
denn sie war die Schwester Ahasjas -         sister of Ahazi'ah, hid him from
vor Atalja, so daß sie ihn nicht             Athali'ah, so that she did not slay him;
tötete.

12.  Und er hielt sich sechs Jahre           12.  and he remained with them six
[lang] bei ihnen im Haus Gottes              years, hid in the house of God, while
versteckt. Atalja aber herrschte als         Athali'ah reigned over the land.
Königin über das Land.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |