German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 28
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Ahas von Juda - Sein Götzendienst und
seine Niederlagen - Großmütigkeit
Israels gegenüber den Gefangenen von
Juda

2Kö 16,1-20

1.  Zwanzig Jahre war Ahas alt, als er       1.  Ahaz was twenty years old when he
König wurde, und er regierte sechzehn        began to reign, and he reigned sixteen
Jahre in Jerusalem. Und er tat nicht,        years in Jerusalem. And he did not do
was recht war in den Augen des HERRN,        what was right in the eyes of the LORD,
wie sein Vater David.                        like his father David,

2.  Sondern er ging auf den Wegen der        2.  but walked in the ways of the kings
Könige von Israel. Auch machte er            of Israel. He even made molten images
Gußbilder für die Baalim.                    for the Ba'als;

3.  Und er war es, der im Tal                3.  and he burned incense in the valley
Ben-Hinnom Rauchopfer darbrachte, und        of the son of Hinnom, and burned his
er verbrannte seine Söhne im Feuer           sons as an offering, according to the
nach den Greueln der Nationen, die der       abominable practices of the nations
HERR vor den Söhnen Israel vertrieben        whom the LORD drove out before the
hatte.                                       people of Israel.

4.  Und er brachte Schlachtopfer und         4.  And he sacrificed and burned
Rauchopfer dar auf den Höhen und auf         incense on the high places, and on the
den Hügeln und unter jedem grünen Baum.      hills, and under every green tree.

5.  Da gab ihn der HERR, sein Gott, in       5.  Therefore the LORD his God gave him
die Hand des Königs von Aram. Und sie        into the hand of the king of Syria, who
schlugen ihn und führten ihm eine            defeated him and took captive a great
große Menge Gefangene weg und brachten       number of his people and brought them
sie nach Damaskus. Und auch in die Hand      to Damascus. He was also given into the
des Königs von Israel wurde er               hand of the king of Israel, who
gegeben, der ihm eine schwere                defeated him with great slaughter.
Niederlage beibrachte.

6.  Und Pekach, der Sohn Remaljas,           6.  For Pekah the son of Remali'ah slew
brachte in Juda an einem Tage 120 000        a hundred and twenty thousand in Judah
[Mann] um, alles tapfere Leute, weil         in one day, all of them men of valor,
sie den HERRN, den Gott ihrer Väter,         because they had forsaken the LORD, the
verlassen hatten.                            God of their fathers.

7.  Und Sichri, ein Held von Ephraim,        7.  And Zichri, a mighty man of
brachte Maaseja um, den Sohn des             E'phraim, slew Ma-asei'ah the king's
Königs, und Asrikam, den Vorsteher des       son and Azri'kam the commander of the
Hauses, und Elkana, den Zweiten nach         palace and Elka'nah the next in
dem König.                                   authority to the king.

8.  Und die Söhne Israel führten von         8.  The men of Israel took captive two
ihren Brüdern 200 000 Frauen, Söhne          hundred thousand of their kinsfolk,
und Töchter gefangen weg. Auch raubten       women, sons, and daughters; they also
sie große Beute von ihnen und brachten       took much spoil from them and brought
die Beute nach Samaria.                      the spoil to Sama'ria.

9.  Und dort war ein Prophet des HERRN       9.  But a prophet of the LORD was
mit Namen Oded. Und er ging hinaus,          there, whose name was Oded; and he went
dem Heer entgegen, das nach Samaria          out to meet the army that came to
kam, und sagte zu ihnen: Siehe, weil         Sama'ria, and said to them, "Behold,
der HERR, der Gott eurer Väter, über         because the LORD, the God of your
Juda wütend war, hat er sie in eure          fathers, was angry with Judah, he gave
Hand gegeben. Und ihr habt sie mit           them into your hand, but you have slain
einer Wut umgebracht, die bis  an den        them in a rage which has reached up to
Himmel reicht.                               heaven.

10.  Und nun gedenkt ihr, euch die           10.  And now you intend to subjugate
Söhne Judas und Jerusalems zu Knechten       the people of Judah and Jerusalem, male
und Mägden zu unterwerfen. Sind aber         and female, as your slaves. Have you
nicht bei euch selbst Verschuldungen         not sins of your own against the LORD
gegen den HERRN, euren Gott?                 your God?

11.  Und nun hört auf mich und schickt       11.  Now hear me, and send back the
die Gefangenen zurück, die ihr von           captives from your kinsfolk whom you
euren Brüdern weggeführt habt! Denn          have taken, for the fierce wrath of the
die Zornglut des HERRN ist über euch.        LORD is upon you."

12.  Da traten Männer von den                12.  Certain chiefs also of the men of
Sippenhäuptern der Söhne Ephraim,            E'phraim, Azari'ah the son of Joha'nan,
[nämlich] Asarja, der Sohn Johanans,         Berechi'ah the son of Meshil'lemoth,
Berechja, der Sohn Meschillemots, und        Jehizki'ah the son of Shallum, and
Jehiskija, der Sohn Schallums, und           Ama'sa the son of Hadlai, stood up
Amasa, der Sohn Hadlais, vor die vom         against those who were coming from the
Heereszug Heimkehrenden                      war,

13.  und sagten zu ihnen: Ihr sollt die      13.  and said to them, "You shall not
Gefangenen nicht hierherbringen! Denn        bring the captives in here, for you
ihr habt vor, unsere Sünden und unsere       propose to bring upon us guilt against
Verschuldungen zu vermehren,                 the LORD in addition to our present
[zusätzlich] zu der Verschuldung, die        sins and guilt. For our guilt is
auf uns liegt. Unsere Schuld ist doch        already great, and there is fierce
[schon] groß, und eine Zornglut ist          wrath against Israel."
über Israel!

14.  Da gaben die Bewaffneten die            14.  So the armed men left the captives
Gefangenen und die Beute vor den             and the spoil before the princes and
Obersten und der ganzen Versammlung          all the assembly.
frei.

15.  Und die Männer, die mit Namen           15.  And the men who have been
angegeben wurden, standen auf und            mentioned by name rose and took the
nahmen sich der Gefangenen an. Und           captives, and with the spoil they
alle von ihnen, die nackt waren,             clothed all that were naked among them;
bekleideten sie aus der Beute. Sie           they clothed them, gave them sandals,
bekleideten [sie] und gaben ihnen            provided them with food and drink, and
Schuhe und speisten und tränkten sie         anointed them; and carrying all the
und salbten sie. Und alle, die               feeble among them on asses, they
ermattet waren, geleiteten sie auf           brought them to their kinsfolk at
Eseln und brachten sie nach Jericho,         Jericho, the city of palm trees. Then
der  Palmenstadt, in die Nähe ihrer          they returned to Sama'ria.
Brüder. Dann kehrten sie nach Samaria
zurück.

16.  In jener Zeit sandte der König          16.  At that time King Ahaz sent to the
Ahas zu den Königen von Assur, daß sie       king of Assyria for help.
ihm helfen möchten.

17.  Die Edomiter [nämlich] waren            17.  For the E'domites had again
abermals gekommen und schlugen Juda          invaded and defeated Judah, and carried
und führten Gefangene weg.                   away captives.

18.  Und die Philister fielen ein in         18.  And the Philistines had made raids
die Städte der Niederung und des             on the cities in the Shephe'lah and the
Südens von Juda und nahmen                   Negeb of Judah, and had taken
Bet-Schemesch ein und Ajalon und             Beth-she'mesh, Ai'jalon, Gede'roth,
Gederot und Socho und seine                  Soco with its villages, Timnah with its
Tochterstädte und Timna und seine            villages, and Gimzo with its villages;
Tochterstädte und Gimso und seine            and they settled there.
Tochterstädte; und sie wohnten dort.

19.  Denn der HERR demütigte Juda um         19.  For the LORD brought Judah low
des Ahas, des Königs von Israel,             because of Ahaz king of Israel, for he
willen, weil er in Juda Zügellosigkeit       had dealt wantonly in Judah and had
zugelassen und in [seiner] Untreue           been faithless to the LORD.
treulos gegen den HERRN gehandelt hatte.

20.  Und Tiglat-Pileser, der König von       20.  So Til'gath-pilne'ser king of
Assur, zog gegen ihn und bedrängte           Assyria came against him, and afflicted
ihn, anstatt ihn zu unterstützen.            him instead of strengthening him.

21.  Obwohl Ahas [nämlich] das Haus des      21.  For Ahaz took from the house of
HERRN und das Haus des Königs und [die       the LORD and the house of the king and
Häuser] der Obersten beraubt und             of the princes, and gave tribute to the
[alles, was er geraubt hatte,] dem           king of Assyria; but it did not help
König von Assur gegeben hatte, wurde         him.
ihm keine Hilfe [zuteil].

22.  Und in der Zeit seiner Bedrängnis,      22.  In the time of his distress he
da handelte er noch treuloser gegen          became yet more faithless to the
den HERRN, er, der König Ahas.               LORD--this same King Ahaz.

23.  Und er opferte den Göttern von          23.  For he sacrificed to the gods of
Damaskus, die ihn geschlagen hatten,         Damascus which had defeated him, and
und sagte: Ja, die Götter der Könige         said, "Because the gods of the kings of
von Aram, die helfen ihnen. Denen will       Syria helped them, I will sacrifice to
ich opfern, dann werden sie [auch]           them that they may help me." But they
mir helfen. Sie aber dienten ihm und         were the ruin of him, and of all Israel.
ganz Israel zum Sturz.

24.  Und Ahas brachte die Geräte des         24.  And Ahaz gathered together the
Hauses Gottes zusammen und zerschlug         vessels of the house of God and cut in
die Geräte des Hauses Gottes. Und er         pieces the vessels of the house of God,
schloß die Türen des Hauses des HERRN        and he shut up the doors of the house
und machte sich Altäre an allen Ecken        of the LORD; and he made himself altars
in Jerusalem.                                in every corner of Jerusalem.

25.  Und in jeder einzelnen Stadt von        25.  In every city of Judah he made
Juda errichtete er Höhen, um anderen         high places to burn incense to other
Göttern Rauchopfer darzubringen. Und         gods, provoking to anger the LORD, the
er reizte den HERRN, den Gott seiner         God of his fathers.
Väter.

26.  Und seine übrige Geschichte und         26.  Now the rest of his acts and all
all seine Wege, die früheren und die         his ways, from first to last, behold,
späteren, siehe, die sind geschrieben        they are written in the Book of the
im Buch der Könige von Juda und Israel.      Kings of Judah and Israel.

27.  Und Ahas legte sich zu seinen           27.  And Ahaz slept with his fathers,
Vätern, und man begrub ihn in der            and they buried him in the city, in
Stadt, in Jerusalem; denn man brachte        Jerusalem, for they did not bring him
ihn nicht in die Gräber der Könige von       into the tombs of the kings of Israel.
Israel. Und Hiskia, sein Sohn, wurde an      And Hezeki'ah his son reigned in his
seiner Stelle König.                         stead.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |