German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 9 |
English
King James |
Die Königin von Saba bei Salomo 1Kö 10,1-13 1. Und die Königin von Saba hörte von 1. Now when the queen of Sheba heard Salomos Ruf. Und sie kam nach of the fame of Solomon she came to Jerusalem, um Salomo mit Rätselfragen Jerusalem to test him with hard zu prüfen, mit einem sehr zahlreichen questions, having a very great retinue Gefolge und mit Kamelen, die and camels bearing spices and very much Balsamöle und Gold in Menge trugen und gold and precious stones. When she came Edelsteine. Und sie kam zu Salomo und to Solomon, she told him all that was redete mit ihm alles, was in ihrem on her mind. Herzen war. 2. Und Salomo beantwortete ihr alle 2. And Solomon answered all her ihre Fragen. Nichts war vor Salomo questions; there was nothing hidden verborgen, das er ihr nicht hätte from Solomon which he could not explain beantworten können. to her. 3. Und als die Königin von Saba die 3. And when the queen of Sheba had Weisheit Salomos sah und das Haus, das seen the wisdom of Solomon, the house er gebaut hatte, that he had built, 4. und die Speise [auf] seiner Tafel 4. the food of his table, the seating und die Sitzordnung seiner Knechte und of his officials, and the attendance of die Aufwartung seiner Diener und ihre his servants, and their clothing, his Kleidung und seine Mundschenken und cupbearers, and their clothing, and his ihre Kleidung und sein Brandopfer, burnt offerings which he offered at the das er im Haus des HERRN opferte, da house of the LORD, there was no more geriet sie vor Staunen außer sich spirit in her. 5. und sagte zu dem König: Das Wort 5. And she said to the king, "The ist Wahrheit gewesen, das ich in report was true which I heard in my own meinem Land über deine Taten und über land of your affairs and of your wisdom, deine Weisheit gehört habe. 6. Ich habe ihren Worten nicht 6. but I did not believe the reports geglaubt, bis ich gekommen bin und until I came and my own eyes had seen meine Augen es gesehen haben. Und it; and behold, half the greatness of siehe, nicht die Hälfte ist mir your wisdom was not told me; you berichtet worden von der Größe deiner surpass the report which I heard. Weisheit. Du hast die Kunde, die ich gehört habe, übertroffen. 7. Glücklich sind deine Männer und 7. Happy are your wives! Happy are glücklich diese deine Knechte, die these your servants, who continually ständig vor dir stehen und deine stand before you and hear your wisdom! Weisheit hören! 8. Gepriesen sei der HERR, dein Gott, 8. Blessed be the LORD your God, who der Gefallen an dir gehabt hat, dich has delighted in you and set you on his auf seinen Thron zu setzen als König throne as king for the LORD your God! für den HERRN, deinen Gott! Weil dein Because your God loved Israel and would Gott Israel liebt, um es ewig bestehen establish them for ever, he has made zu lassen, hat er dich als König über you king over them, that you may sie gesetzt, damit du Recht und execute justice and righteousness." Gerechtigkeit übst. 9. Und sie gab dem König 120 Talente 9. Then she gave the king a hundred Gold und Balsamöle in großer Menge und and twenty talents of gold, and a very Edelsteine. Nie [wieder] hat es great quantity of spices, and precious solches Balsamöl gegeben wie dieses, stones: there were no spices such as das die Königin von Saba dem König those which the queen of Sheba gave to Salomo gab. King Solomon. 10. Auch die Knechte Hirams und die 10. Moreover the servants of Huram and Knechte Salomos, die Gold aus Ofir the servants of Solomon, who brought holten, brachten Almuggim-Hölzer und gold from Ophir, brought algum wood and Edelsteine. precious stones. 11. Und der König machte von den 11. And the king made of the algum Almuggim-Hölzern Treppen für das Haus wood steps for the house of the LORD des HERRN und für das Haus des Königs and for the king's house, lyres also und Zithern und Harfen für die Sänger. and harps for the singers; there never Solches [Holz] ist früher im Land Juda was seen the like of them before in the nicht gesehen worden.) land of Judah. 12. Der König Salomo aber gab der 12. And King Solomon gave to the queen Königin von Saba alles, was sie sich of Sheba all that she desired, whatever wünschte, was sie erbat, abgesehen von she asked besides what she had brought dem [Gegengeschenk für das], was sie to the king. So she turned and went dem König gebracht hatte. Und sie back to her own land, with her servants. wandte sich und zog in ihr Land, sie und ihre Knechte. Salomos Reichtum 1 Kö 10,14-29 13. Und das Gewicht des Goldes, das 13. Now the weight of gold that came bei Salomo in einem einzigen Jahr to Solomon in one year was six hundred einging, [war] 666 Talente Gold and sixty-six talents of gold, 14. außer dem, was die Handelsleute 14. besides that which the traders and und die Händler einbrachten. Und alle merchants brought; and all the kings of Könige von Arabien und die Statthalter Arabia and the governors of the land des Landes brachten Salomo Gold und brought gold and silver to Solomon. Silber. 15. Und der König Salomo machte 15. King Solomon made two hundred zweihundert Langschilde aus legiertem large shields of beaten gold; six Gold - [mit] sechshundert [Schekel] hundred shekels of beaten gold went legiertem Gold überzog er jeden into each shield. Langschild - 16. und dreihundert Kleinschilde aus 16. And he made three hundred shields legiertem Gold - [mit] dreihundert of beaten gold; three hundred shekels [Schekel] Gold überzog er jeden of gold went into each shield; and the Kleinschild. Und der König gab sie in king put them in the House of the das Libanonwaldhaus. Forest of Lebanon. 17. Und der König machte einen großen 17. The king also made a great ivory Thron aus Elfenbein und überzog ihn throne, and overlaid it with pure gold. mit reinem Gold. 18. Der Thron hatte sechs Stufen und 18. The throne had six steps and a einen goldenen Fußschemel, die an dem footstool of gold, which were attached Thron befestigt waren. Und Armlehnen to the throne, and on each side of the waren auf dieser und auf jener Seite seat were arm rests and two lions am Sitzplatz. Und zwei Löwen standen standing beside the arm rests, neben den Armlehnen; 19. und zwölf Löwen standen da auf den 19. while twelve lions stood there, sechs Stufen, auf dieser und auf jener one on each end of a step on the six Seite. Niemals ist so [etwas] gemacht steps. The like of it was never made in worden für irgendwelche Königreiche. any kingdom. 20. Und alle Trinkgefäße des Königs 20. All King Solomon's drinking Salomo waren aus Gold, und alle Geräte vessels were of gold, and all the des Libanonwaldhauses waren aus vessels of the House of the Forest of gediegenem Gold; das Silber galt in Lebanon were of pure gold; silver was den Tagen Salomos überhaupt nichts. not considered as anything in the days of Solomon. 21. Denn die Schiffe des Königs fuhren 21. For the king's ships went to nach Tarsis mit den Knechten Hirams. Tarshish with the servants of Huram; Einmal in drei Jahren kamen once every three years the ships of Tarsis-Schiffe, beladen mit Gold und Tarshish used to come bringing gold, Silber, Elfenbein und Affen und silver, ivory, apes, and peacocks. Pavianen. 22. So war der König Salomo größer als 22. Thus King Solomon excelled all the alle Könige der Erde an Reichtum und kings of the earth in riches and in Weisheit. wisdom. 23. Und alle Könige der Erde suchten 23. And all the kings of the earth das Angesicht Salomos, um seine sought the presence of Solomon to hear Weisheit zu hören, die Gott in sein his wisdom, which God had put into his Herz gegeben hatte. mind. 24. Und sie brachten jeder sein 24. Every one of them brought his Geschenk: Geräte aus Silber und Geräte present, articles of silver and of aus Gold und Gewänder, Waffen und gold, garments, myrrh, spices, horses, Balsamöle, Pferde und Maultiere. So and mules, so much year by year. geschah es Jahr für Jahr. 25. Und Salomo hatte viertausend 25. And Solomon had four thousand Stallplätze für Pferde und Streitwagen stalls for horses and chariots, and und 12 000 Pferde. Und er legte sie in twelve thousand horsemen, whom he die Wagenstädte und in die Umgebung stationed in the chariot cities and des Königs nach Jerusalem. with the king in Jerusalem. 26. Und er war Herrscher über alle 26. And he ruled over all the kings Könige, vom [Euphrat]strom an bis zum from the Euphra'tes to the land of the Land der Philister und bis zur Grenze Philistines, and to the border of Egypt. Ägyptens. 27. Und der König machte das Silber in 27. And the king made silver as common Jerusalem [an Menge] den Steinen in Jerusalem as stone, and cedar as gleich, und die Zedern machte er [an plentiful as the sycamore of the Menge] den Maulbeerfeigenbäumen Shephe'lah. gleich, die in der Niederung sind. 28. Und man führte Pferde für Salomo 28. And horses were imported for aus Ägypten und aus allen Ländern aus. Solomon from Egypt and from all lands. Salomos Tod 1Kö 11,41-43 29. Die übrige Geschichte Salomos, die 29. Now the rest of the acts of frühere und die spätere, ist die nicht Solomon, from first to last, are they geschrieben in der Geschichte Nathans, not written in the history of Nathan des Propheten, und in der Weissagung the prophet, and in the prophecy of Ahijas, des Siloniters, und in den Ahi'jah the Shi'lonite, and in the Gesichten Jedos, des Sehers, über visions of Iddo the seer concerning Jerobeam, den Sohn des Nebat? Jerobo'am the son of Nebat? 30. Und Salomo regierte in Jerusalem 30. Solomon reigned in Jerusalem over vierzig Jahre über ganz Israel. all Israel forty years. 31. Und Salomo legte sich zu seinen 31. And Solomon slept with his Vätern, und man begrub ihn in der fathers, and was buried in the city of Stadt seines Vaters David. Und sein David his father; and Rehobo'am his son Sohn Rehabeam wurde König an seiner reigned in his stead. Stelle. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |