German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 29
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Hiskia von Juda - Ausbesserung und
Einweihung des Tempels

V. 1-19: 2Kö 18,1-6

1.  Hiskia wurde König, als er 25 Jahre      1.  Hezeki'ah began to reign when he
alt war, und er regierte 29 Jahre in         was twenty-five years old, and he
Jerusalem; und der Name seiner Mutter        reigned twenty-nine years in Jerusalem.
war Abija, die Tochter Secharjas.            His mother's name was Abi'jah the
                                             daughter of Zechari'ah.

2.  Und er tat, was recht war in den         2.  And he did what was right in the
Augen des HERRN, nach allem, was sein        eyes of the LORD, according to all that
Vater David getan hatte.                     David his father had done.

3.  Er war es, der [gleich] im ersten        3.  In the first year of his reign, in
Jahr seiner Regierung, im ersten             the first month, he opened the doors of
Monat, die Türen des Hauses des HERRN        the house of the LORD, and repaired
öffnete und sie ausbesserte.                 them.

4.  Und er ließ die Priester und die         4.  He brought in the priests and the
Leviten kommen und versammelte sie auf       Levites, and assembled them in the
dem Platz im Osten                           square on the east,

5.  und sagte zu ihnen: Hört mich, ihr       5.  and said to them, "Hear me,
Leviten! Heiligt euch nun und heiligt        Levites! Now sanctify yourselves, and
das Haus des HERRN, des Gottes eurer         sanctify the house of the LORD, the God
Väter, und schafft den Unflat aus dem        of your fathers, and carry out the
Heiligtum!                                   filth from the holy place.

6.  Denn unsere Väter haben treulos          6.  For our fathers have been
gehandelt und getan, was böse ist in         unfaithful and have done what was evil
den Augen des HERRN, unseres Gottes,         in the sight of the LORD our God; they
und haben ihn verlassen. Und sie haben       have forsaken him, and have turned away
ihr Gesicht von der Wohnung des HERRN        their faces from the habitation of the
abgewandt und ihr den Rücken zugekehrt.      LORD, and turned their backs.

7.  Auch haben sie die Türen der             7.  They also shut the doors of the
Vorhalle verschlossen und die Lampen         vestibule and put out the lamps, and
ausgelöscht und dem Gott Israels kein        have not burned incense or offered
Räucherwerk dargebracht und kein             burnt offerings in the holy place to
Brandopfer im Heiligtum geopfert.            the God of Israel.

8.  So ist der Zorn des HERRN über Juda      8.  Therefore the wrath of the LORD
und Jerusalem gekommen, und er hat sie       came on Judah and Jerusalem, and he has
zum Schrecken, Entsetzen und Zischen         made them an object of horror, of
gemacht, wie ihr mit euren Augen seht.       astonishment, and of hissing, as you
                                             see with your own eyes.

9.  Und siehe, deswegen sind unsere          9.  For lo, our fathers have fallen by
Väter durch das Schwert gefallen, und        the sword and our sons and our
unsere Söhne und unsere Töchter und          daughters and our wives are in
unsere Frauen sind in Gefangenschaft.        captivity for this.

10.  Nun [aber] liegt es mir am Herzen,      10.  Now it is in my heart to make a
einen Bund mit dem HERRN, dem Gott           covenant with the LORD, the God of
Israels, zu schließen, damit sich die        Israel, that his fierce anger may turn
Glut seines Zornes von uns abwendet.         away from us.

11.  Nun, meine Söhne, seid nicht            11.  My sons, do not now be negligent,
lässig! Denn euch hat der HERR               for the LORD has chosen you to stand in
erwählt, vor ihm zu stehen [und] ihm         his presence, to minister to him, and
zu dienen. Ihr sollt seine Diener sein       to be his ministers and burn incense to
und ihm Rauchopfer darbringen.               him."

12.  Da machten sich die Leviten auf:        12.  Then the Levites arose, Mahath the
Mahat, der Sohn Amasais, und Joel, der       son of Ama'sai, and Jo'el the son of
Sohn Asarjas, von den Söhnen der             Azari'ah, of the sons of the
Kehatiter; und von den Söhnen Meraris:       Ko'hathites; and of the sons of
Kisch, der Sohn Abdis, und Asarja, der       Merar'i, Kish the son of Abdi, and
Sohn Jehallelels; und von den                Azari'ah the son of Jehal'lelel; and of
Gerschonitern: Joach, der Sohn Simmas,       the Gershonites, Jo'ah the son of
und Eden, der Sohn  Joachs;                  Zimmah, and Eden the son of Jo'ah;

13.  und von den Söhnen Elizafans:           13.  and of the sons of Eli-za'phan,
Schimri und Jeiel; und von den Söhnen        Shimri and Jeu'el; and of the sons of
Asafs: Secharja und Mattanja;                Asaph, Zechari'ah and Mattani'ah;

14.  und von den Söhnen Heman: Jehiel        14.  and of the sons of Heman, Jehu'el
und Schimi; und von den Söhnen               and Shim'e-i; and of the sons of
Jedutun: Schemaja und Usiel.                 Jedu'thun, Shemai'ah and Uz'ziel.

15.  Und sie versammelten ihre Brüder        15.  They gathered their brethren, and
und heiligten sich. Und sie kamen nach       sanctified themselves, and went in as
dem Befehl des Königs, den Worten des        the king had commanded, by the words of
HERRN gemäß, um das Haus des HERRN zu        the LORD, to cleanse the house of the
reinigen.                                    LORD.

16.  Und die Priester gingen in das          16.  The priests went into the inner
Innere des Hauses des HERRN, um es zu        part of the house of the LORD to
reinigen. Und sie brachten alles             cleanse it, and they brought out all
Unreine, das sie in dem Tempel des           the uncleanness that they found in the
HERRN fanden, in den Hof des Hauses des      temple of the LORD into the court of
HERRN hinaus. Und die Leviten nahmen         the house of the LORD; and the Levites
es in  Empfang, um es an den Bach            took it and carried it out to the brook
Kidron hinauszubringen.                      Kidron.

17.  Und sie fingen am Ersten des            17.  They began to sanctify on the
ersten Monats an, [das Haus] zu              first day of the first month, and on
heiligen; und am achten Tag des Monats       the eighth day of the month they came
kamen sie zur Vorhalle des HERRN. Und        to the vestibule of the LORD; then for
sie heiligten das Haus des HERRN acht        eight days they sanctified the house of
Tage lang; und am sechzehnten Tag des        the LORD, and on the sixteenth day of
ersten Monats waren sie fertig.              the first month they finished.

18.  Und sie gingen zum König Hiskia         18.  Then they went in to Hezeki'ah the
hinein und sagten: Wir haben das ganze       king and said, "We have cleansed all
Haus des HERRN gereinigt und den             the house of the LORD, the altar of
Brandopferaltar und all seine Geräte         burnt offering and all its utensils,
und den Tisch der Schaubrote und all         and the table for the showbread and all
seine Geräte.                                its utensils.

19.  Und alle Geräte, die der König          19.  All the utensils which King Ahaz
Ahas während seiner Regierung in             discarded in his reign when he was
seiner Untreue entweiht hat, haben wir       faithless, we have made ready and
hergerichtet und geheiligt; und siehe,       sanctified; and behold, they are before
sie sind vor dem Altar des HERRN.            the altar of the LORD."

20.  Und der König Hiskia machte sich        20.  Then Hezeki'ah the king rose early
früh auf und versammelte die Obersten        and gathered the officials of the city,
der Stadt, und er ging hinauf in das         and went up to the house of the LORD.
Haus des HERRN.

21.  Und sie brachten sieben Stiere und      21.  And they brought seven bulls,
sieben Widder und sieben Schafe und          seven rams, seven lambs, and seven
sieben Ziegenböcke als Sündopfer für         he-goats for a sin offering for the
das Königtum und für das Heiligtum und       kingdom and for the sanctuary and for
für Juda. Und er befahl den Söhnen           Judah. And he commanded the priests the
Aarons, den Priestern, sie auf dem           sons of Aaron to offer them on the
Altar des  HERRN zu opfern.                  altar of the LORD.

22.  Und sie schlachteten die Rinder,        22.  So they killed the bulls, and the
und die Priester nahmen das Blut in          priests received the blood and threw it
Empfang und sprengten es an den Altar;       against the altar; and they killed the
und sie schlachteten die Widder und          rams and their blood was thrown against
sprengten das Blut an den Altar; und         the altar; and they killed the lambs
sie schlachteten die Schafe und              and their blood was thrown against the
sprengten  das Blut an den Altar.            altar.

23.  Und sie brachten die Ziegenböcke        23.  Then the he-goats for the sin
für das Sündopfer herbei vor den König       offering were brought to the king and
und die Versammlung, und sie legten          the assembly, and they laid their hands
ihre Hände auf sie.                          upon them,

24.  Und die Priester schlachteten sie       24.  and the priests killed them and
und brachten ihr Blut als Sündopfer an       made a sin offering with their blood on
den Altar, um für ganz Israel Sühnung        the altar, to make atonement for all
zu erwirken; denn für ganz Israel            Israel. For the king commanded that the
hatte der König das Brandopfer und das       burnt offering and the sin offering
Sündopfer befohlen.                          should be made for all Israel.

25.  Und er stellte die Leviten auf im       25.  And he stationed the Levites in
Haus des HERRN, mit Zimbeln, mit             the house of the LORD with cymbals,
Harfen und mit Zithern, nach dem             harps, and lyres, according to the
Befehl Davids und Gads, des Sehers des       commandment of David and of Gad the
Königs, und des Propheten Nathan; denn       king's seer and of Nathan the prophet;
der Befehl war durch den HERRN, durch        for the commandment was from the LORD
seine Propheten [ergangen].                  through his prophets.

26.  Und [so] standen die Leviten da         26.  The Levites stood with the
mit den Instrumenten Davids und die          instruments of David, and the priests
Priester mit den Trompeten.                  with the trumpets.

27.  Und Hiskia befahl, das Brandopfer       27.  Then Hezeki'ah commanded that the
auf dem Altar zu opfern. Und zur Zeit,       burnt offering be offered on the altar.
als das Brandopfer begann, begann der        And when the burnt offering began, the
Gesang für den HERRN und [auch] die          song to the LORD began also, and the
Trompeten, und zwar unter Begleitung         trumpets, accompanied by the
der Instrumente Davids, des Königs von       instruments of David king of Israel.
Israel.

28.  Und die ganze Versammlung betete        28.  The whole assembly worshiped, and
an, und der Gesang erscholl, und die         the singers sang, and the trumpeters
Trompeten schmetterten. All das              sounded; all this continued until the
[dauerte] bis zur Vollendung des             burnt offering was finished.
Brandopfers.

29.  Und als man das Brandopfer              29.  When the offering was finished,
vollständig dargebracht hatte, knieten       the king and all who were present with
der König und alle, die sich bei ihm         him bowed themselves and worshiped.
befanden, nieder und beteten an.

30.  Und der König Hiskia und die            30.  And Hezeki'ah the king and the
Obersten sagten zu den Leviten, daß          princes commanded the Levites to sing
sie dem HERRN lobsingen sollten mit          praises to the LORD with the words of
den Worten Davids und des Sehers Asaf.       David and of Asaph the seer. And they
Und sie lobsangen mit Freude und             sang praises with gladness, and they
neigten sich und beteten an.                 bowed down and worshiped.

31.  Und Hiskia hob an und sagte: Nun        31.  Then Hezeki'ah said, "You have now
habt ihr euch dem HERRN geweiht.             consecrated yourselves to the LORD;
Tretet herzu und bringt Schlachtopfer        come near, bring sacrifices and thank
und Dankopfer zum Haus des HERRN! Und        offerings to the house of the LORD."
die Versammlung brachte Schlachtopfer        And the assembly brought sacrifices and
und Dankopfer, und jeder, der willigen       thank offerings; and all who were of a
Herzens war, [brachte] Brandopfer            willing heart brought burnt offerings.
[dar].

32.  Und die Zahl der Brandopfer, die        32.  The number of the burnt offerings
die Versammlung darbrachte, war              which the assembly brought was seventy
siebzig Rinder, hundert Widder,              bulls, a hundred rams, and two hundred
zweihundert Schafe, diese alle als           lambs; all these were for a burnt
Brandopfer für den HERRN.                    offering to the LORD.

33.  Und die heiligen Gaben [betrugen]       33.  And the consecrated offerings were
sechshundert Rinder und dreitausend          six hundred bulls and three thousand
Schafe.                                      sheep.

34.  Es waren zu wenig Priester              34.  But the priests were too few and
[vorhanden], so daß sie nicht allen          could not flay all the burnt offerings,
Brandopfern die Haut abziehen konnten.       so until other priests had sanctified
Daher unterstützten ihre Brüder, die         themselves their brethren the Levites
Leviten, sie, bis das Werk vollendet         helped them, until the work was
war und bis die Priester sich geheiligt      finished--for the Levites were more
hatten.  Denn die Leviten waren [mit]        upright in heart than the priests in
redlichem Herzen [bemüht], sich zu           sanctifying themselves.
heiligen, mehr als die Priester.

35.  Auch gab es Brandopfer in Menge         35.  Besides the great number of burnt
mit den Fettstücken der Heilsopfer und       offerings there was the fat of the
den Trankopfern zu den Brandopfern. -        peace offerings, and there were the
Und so wurde der Dienst am Haus des          libations for the burnt offerings. Thus
HERRN geordnet.                              the service of the house of the LORD
                                             was restored.

36.  Und Hiskia und das ganze Volk           36.  And Hezeki'ah and all the people
freuten sich über das, was Gott dem          rejoiced because of what God had done
Volk bereitet hatte; denn die Sache          for the people; for the thing came
war sehr schnell geschehen.                  about suddenly.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |