German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 29 |
English
King James |
Hiskia von Juda - Ausbesserung und Einweihung des Tempels V. 1-19: 2Kö 18,1-6 1. Hiskia wurde König, als er 25 Jahre 1. Hezeki'ah began to reign when he alt war, und er regierte 29 Jahre in was twenty-five years old, and he Jerusalem; und der Name seiner Mutter reigned twenty-nine years in Jerusalem. war Abija, die Tochter Secharjas. His mother's name was Abi'jah the daughter of Zechari'ah. 2. Und er tat, was recht war in den 2. And he did what was right in the Augen des HERRN, nach allem, was sein eyes of the LORD, according to all that Vater David getan hatte. David his father had done. 3. Er war es, der [gleich] im ersten 3. In the first year of his reign, in Jahr seiner Regierung, im ersten the first month, he opened the doors of Monat, die Türen des Hauses des HERRN the house of the LORD, and repaired öffnete und sie ausbesserte. them. 4. Und er ließ die Priester und die 4. He brought in the priests and the Leviten kommen und versammelte sie auf Levites, and assembled them in the dem Platz im Osten square on the east, 5. und sagte zu ihnen: Hört mich, ihr 5. and said to them, "Hear me, Leviten! Heiligt euch nun und heiligt Levites! Now sanctify yourselves, and das Haus des HERRN, des Gottes eurer sanctify the house of the LORD, the God Väter, und schafft den Unflat aus dem of your fathers, and carry out the Heiligtum! filth from the holy place. 6. Denn unsere Väter haben treulos 6. For our fathers have been gehandelt und getan, was böse ist in unfaithful and have done what was evil den Augen des HERRN, unseres Gottes, in the sight of the LORD our God; they und haben ihn verlassen. Und sie haben have forsaken him, and have turned away ihr Gesicht von der Wohnung des HERRN their faces from the habitation of the abgewandt und ihr den Rücken zugekehrt. LORD, and turned their backs. 7. Auch haben sie die Türen der 7. They also shut the doors of the Vorhalle verschlossen und die Lampen vestibule and put out the lamps, and ausgelöscht und dem Gott Israels kein have not burned incense or offered Räucherwerk dargebracht und kein burnt offerings in the holy place to Brandopfer im Heiligtum geopfert. the God of Israel. 8. So ist der Zorn des HERRN über Juda 8. Therefore the wrath of the LORD und Jerusalem gekommen, und er hat sie came on Judah and Jerusalem, and he has zum Schrecken, Entsetzen und Zischen made them an object of horror, of gemacht, wie ihr mit euren Augen seht. astonishment, and of hissing, as you see with your own eyes. 9. Und siehe, deswegen sind unsere 9. For lo, our fathers have fallen by Väter durch das Schwert gefallen, und the sword and our sons and our unsere Söhne und unsere Töchter und daughters and our wives are in unsere Frauen sind in Gefangenschaft. captivity for this. 10. Nun [aber] liegt es mir am Herzen, 10. Now it is in my heart to make a einen Bund mit dem HERRN, dem Gott covenant with the LORD, the God of Israels, zu schließen, damit sich die Israel, that his fierce anger may turn Glut seines Zornes von uns abwendet. away from us. 11. Nun, meine Söhne, seid nicht 11. My sons, do not now be negligent, lässig! Denn euch hat der HERR for the LORD has chosen you to stand in erwählt, vor ihm zu stehen [und] ihm his presence, to minister to him, and zu dienen. Ihr sollt seine Diener sein to be his ministers and burn incense to und ihm Rauchopfer darbringen. him." 12. Da machten sich die Leviten auf: 12. Then the Levites arose, Mahath the Mahat, der Sohn Amasais, und Joel, der son of Ama'sai, and Jo'el the son of Sohn Asarjas, von den Söhnen der Azari'ah, of the sons of the Kehatiter; und von den Söhnen Meraris: Ko'hathites; and of the sons of Kisch, der Sohn Abdis, und Asarja, der Merar'i, Kish the son of Abdi, and Sohn Jehallelels; und von den Azari'ah the son of Jehal'lelel; and of Gerschonitern: Joach, der Sohn Simmas, the Gershonites, Jo'ah the son of und Eden, der Sohn Joachs; Zimmah, and Eden the son of Jo'ah; 13. und von den Söhnen Elizafans: 13. and of the sons of Eli-za'phan, Schimri und Jeiel; und von den Söhnen Shimri and Jeu'el; and of the sons of Asafs: Secharja und Mattanja; Asaph, Zechari'ah and Mattani'ah; 14. und von den Söhnen Heman: Jehiel 14. and of the sons of Heman, Jehu'el und Schimi; und von den Söhnen and Shim'e-i; and of the sons of Jedutun: Schemaja und Usiel. Jedu'thun, Shemai'ah and Uz'ziel. 15. Und sie versammelten ihre Brüder 15. They gathered their brethren, and und heiligten sich. Und sie kamen nach sanctified themselves, and went in as dem Befehl des Königs, den Worten des the king had commanded, by the words of HERRN gemäß, um das Haus des HERRN zu the LORD, to cleanse the house of the reinigen. LORD. 16. Und die Priester gingen in das 16. The priests went into the inner Innere des Hauses des HERRN, um es zu part of the house of the LORD to reinigen. Und sie brachten alles cleanse it, and they brought out all Unreine, das sie in dem Tempel des the uncleanness that they found in the HERRN fanden, in den Hof des Hauses des temple of the LORD into the court of HERRN hinaus. Und die Leviten nahmen the house of the LORD; and the Levites es in Empfang, um es an den Bach took it and carried it out to the brook Kidron hinauszubringen. Kidron. 17. Und sie fingen am Ersten des 17. They began to sanctify on the ersten Monats an, [das Haus] zu first day of the first month, and on heiligen; und am achten Tag des Monats the eighth day of the month they came kamen sie zur Vorhalle des HERRN. Und to the vestibule of the LORD; then for sie heiligten das Haus des HERRN acht eight days they sanctified the house of Tage lang; und am sechzehnten Tag des the LORD, and on the sixteenth day of ersten Monats waren sie fertig. the first month they finished. 18. Und sie gingen zum König Hiskia 18. Then they went in to Hezeki'ah the hinein und sagten: Wir haben das ganze king and said, "We have cleansed all Haus des HERRN gereinigt und den the house of the LORD, the altar of Brandopferaltar und all seine Geräte burnt offering and all its utensils, und den Tisch der Schaubrote und all and the table for the showbread and all seine Geräte. its utensils. 19. Und alle Geräte, die der König 19. All the utensils which King Ahaz Ahas während seiner Regierung in discarded in his reign when he was seiner Untreue entweiht hat, haben wir faithless, we have made ready and hergerichtet und geheiligt; und siehe, sanctified; and behold, they are before sie sind vor dem Altar des HERRN. the altar of the LORD." 20. Und der König Hiskia machte sich 20. Then Hezeki'ah the king rose early früh auf und versammelte die Obersten and gathered the officials of the city, der Stadt, und er ging hinauf in das and went up to the house of the LORD. Haus des HERRN. 21. Und sie brachten sieben Stiere und 21. And they brought seven bulls, sieben Widder und sieben Schafe und seven rams, seven lambs, and seven sieben Ziegenböcke als Sündopfer für he-goats for a sin offering for the das Königtum und für das Heiligtum und kingdom and for the sanctuary and for für Juda. Und er befahl den Söhnen Judah. And he commanded the priests the Aarons, den Priestern, sie auf dem sons of Aaron to offer them on the Altar des HERRN zu opfern. altar of the LORD. 22. Und sie schlachteten die Rinder, 22. So they killed the bulls, and the und die Priester nahmen das Blut in priests received the blood and threw it Empfang und sprengten es an den Altar; against the altar; and they killed the und sie schlachteten die Widder und rams and their blood was thrown against sprengten das Blut an den Altar; und the altar; and they killed the lambs sie schlachteten die Schafe und and their blood was thrown against the sprengten das Blut an den Altar. altar. 23. Und sie brachten die Ziegenböcke 23. Then the he-goats for the sin für das Sündopfer herbei vor den König offering were brought to the king and und die Versammlung, und sie legten the assembly, and they laid their hands ihre Hände auf sie. upon them, 24. Und die Priester schlachteten sie 24. and the priests killed them and und brachten ihr Blut als Sündopfer an made a sin offering with their blood on den Altar, um für ganz Israel Sühnung the altar, to make atonement for all zu erwirken; denn für ganz Israel Israel. For the king commanded that the hatte der König das Brandopfer und das burnt offering and the sin offering Sündopfer befohlen. should be made for all Israel. 25. Und er stellte die Leviten auf im 25. And he stationed the Levites in Haus des HERRN, mit Zimbeln, mit the house of the LORD with cymbals, Harfen und mit Zithern, nach dem harps, and lyres, according to the Befehl Davids und Gads, des Sehers des commandment of David and of Gad the Königs, und des Propheten Nathan; denn king's seer and of Nathan the prophet; der Befehl war durch den HERRN, durch for the commandment was from the LORD seine Propheten [ergangen]. through his prophets. 26. Und [so] standen die Leviten da 26. The Levites stood with the mit den Instrumenten Davids und die instruments of David, and the priests Priester mit den Trompeten. with the trumpets. 27. Und Hiskia befahl, das Brandopfer 27. Then Hezeki'ah commanded that the auf dem Altar zu opfern. Und zur Zeit, burnt offering be offered on the altar. als das Brandopfer begann, begann der And when the burnt offering began, the Gesang für den HERRN und [auch] die song to the LORD began also, and the Trompeten, und zwar unter Begleitung trumpets, accompanied by the der Instrumente Davids, des Königs von instruments of David king of Israel. Israel. 28. Und die ganze Versammlung betete 28. The whole assembly worshiped, and an, und der Gesang erscholl, und die the singers sang, and the trumpeters Trompeten schmetterten. All das sounded; all this continued until the [dauerte] bis zur Vollendung des burnt offering was finished. Brandopfers. 29. Und als man das Brandopfer 29. When the offering was finished, vollständig dargebracht hatte, knieten the king and all who were present with der König und alle, die sich bei ihm him bowed themselves and worshiped. befanden, nieder und beteten an. 30. Und der König Hiskia und die 30. And Hezeki'ah the king and the Obersten sagten zu den Leviten, daß princes commanded the Levites to sing sie dem HERRN lobsingen sollten mit praises to the LORD with the words of den Worten Davids und des Sehers Asaf. David and of Asaph the seer. And they Und sie lobsangen mit Freude und sang praises with gladness, and they neigten sich und beteten an. bowed down and worshiped. 31. Und Hiskia hob an und sagte: Nun 31. Then Hezeki'ah said, "You have now habt ihr euch dem HERRN geweiht. consecrated yourselves to the LORD; Tretet herzu und bringt Schlachtopfer come near, bring sacrifices and thank und Dankopfer zum Haus des HERRN! Und offerings to the house of the LORD." die Versammlung brachte Schlachtopfer And the assembly brought sacrifices and und Dankopfer, und jeder, der willigen thank offerings; and all who were of a Herzens war, [brachte] Brandopfer willing heart brought burnt offerings. [dar]. 32. Und die Zahl der Brandopfer, die 32. The number of the burnt offerings die Versammlung darbrachte, war which the assembly brought was seventy siebzig Rinder, hundert Widder, bulls, a hundred rams, and two hundred zweihundert Schafe, diese alle als lambs; all these were for a burnt Brandopfer für den HERRN. offering to the LORD. 33. Und die heiligen Gaben [betrugen] 33. And the consecrated offerings were sechshundert Rinder und dreitausend six hundred bulls and three thousand Schafe. sheep. 34. Es waren zu wenig Priester 34. But the priests were too few and [vorhanden], so daß sie nicht allen could not flay all the burnt offerings, Brandopfern die Haut abziehen konnten. so until other priests had sanctified Daher unterstützten ihre Brüder, die themselves their brethren the Levites Leviten, sie, bis das Werk vollendet helped them, until the work was war und bis die Priester sich geheiligt finished--for the Levites were more hatten. Denn die Leviten waren [mit] upright in heart than the priests in redlichem Herzen [bemüht], sich zu sanctifying themselves. heiligen, mehr als die Priester. 35. Auch gab es Brandopfer in Menge 35. Besides the great number of burnt mit den Fettstücken der Heilsopfer und offerings there was the fat of the den Trankopfern zu den Brandopfern. - peace offerings, and there were the Und so wurde der Dienst am Haus des libations for the burnt offerings. Thus HERRN geordnet. the service of the house of the LORD was restored. 36. Und Hiskia und das ganze Volk 36. And Hezeki'ah and all the people freuten sich über das, was Gott dem rejoiced because of what God had done Volk bereitet hatte; denn die Sache for the people; for the thing came war sehr schnell geschehen. about suddenly. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |