| German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 2 |
English
King James |
Salomos Vertrag mit Hiram -
Vorbereitungen zum Tempelbau
1Kö 5,15-32
1. Und Salomo zählte 70 000 Lastträger 2. And Solomon assigned seventy
ab und 80 000 Steinhauer im Gebirge thousand men to bear burdens and eighty
und 3 600 Aufseher über sie. thousand to quarry in the hill country,
and three thousand six hundred to
oversee them.
2. Und Salomo sandte zu Hiram, dem 3. And Solomon sent word to Huram the
König von Tyrus, und ließ [ihm] sagen: king of Tyre: "As you dealt with David
Wie du es bei meinem Vater David getan my father and sent him cedar to build
und ihm Zedern gesandt hast, damit er himself a house to dwell in, so deal
sich ein Haus baute, um darin zu with me.
wohnen, [so tu es auch bei mir]!
3. Siehe, ich will dem Namen des 4. Behold, I am about to build a house
HERRN, meines Gottes, ein Haus bauen, for the name of the LORD my God and
um es ihm zu weihen, um wohlriechendes dedicate it to him for the burning of
Räucherwerk als Rauchopfer vor ihm incense of sweet spices before him, and
darzubringen und [um] das ständige for the continual offering of the
Schaubrot [aufzulegen] und morgens und showbread, and for burnt offerings
abends Brandopfer [zu opfern] an den morning and evening, on the sabbaths
Sabbaten und an den Neumonden und an and the new moons and the appointed
den Festen des HERRN, unseres Gottes. feasts of the LORD our God, as ordained
Das ist für ewig Israel auferlegt. for ever for Israel.
4. Und das Haus, das ich bauen will, 5. The house which I am to build will
soll groß sein; denn unser Gott ist be great, for our God is greater than
größer als alle Götter. all gods.
5. Aber wer kann ihm ein Haus bauen? 6. But who is able to build him a
Denn die Himmel und die Himmel der house, since heaven, even highest
Himmel können ihn nicht fassen. Und heaven, cannot contain him? Who am I to
wer bin ich, daß ich ihm ein Haus build a house for him, except as a
bauen sollte, es sei denn, um place to burn incense before him?
Rauchopfer vor ihm darzubringen?
6. Und nun sende mir einen Mann, der 7. So now send me a man skilled to
darin erfahren ist, in Gold und in work in gold, silver, bronze, and iron,
Silber und in Bronze und in Eisen und and in purple, crimson, and blue
in rotem Purpur und Karmesin und fabrics, trained also in engraving, to
violettem Purpur zu arbeiten, und der be with the skilled workers who are
Gravierungen zu machen versteht, with me in Judah and Jerusalem, whom
zusammen mit den Künstlern, die bei David my father provided.
mir in Juda und in Jerusalem sind, die
mein Vater David bestellt hat!
7. Und sende mir Zedern-, Wacholder- 8. Send me also cedar, cypress, and
und Almuggimholz vom Libanon! Denn ich algum timber from Lebanon, for I know
weiß, daß deine Knechte das Holz des that your servants know how to cut
Libanon zu schlagen verstehen. Und timber in Lebanon. And my servants will
siehe, meine Knechte sollen mit deinen be with your servants,
Knechten zusammenarbeiten.
8. Und man soll mir Holz zubereiten in 9. to prepare timber for me in
Menge. Denn das Haus, das ich bauen abundance, for the house I am to build
will, soll groß und wunderbar sein. will be great and wonderful.
9. Und siehe, ich werde deinen 10. I will give for your servants, the
Knechten, den Holzfällern, die das hewers who cut timber, twenty thousand
Holz schlagen, Weizen zur Verpflegung cors of crushed wheat, twenty thousand
geben, 20 000 Kor, und 20 000 Kor cors of barley, twenty thousand baths
Gerste und 20 000 Bat Wein und 20 000 of wine, and twenty thousand baths of
Bat Öl. oil."
10. Und Hiram, der König von Tyrus, 11. Then Huram the king of Tyre
antwortete in einem Schreiben und answered in a letter which he sent to
sandte es an Salomo: Weil der HERR Solomon, "Because the LORD loves his
sein Volk liebt, hat er dich zum König people he has made you king over them."
über sie gemacht.
11. Und Hiram sprach: Gepriesen sei 12. Huram also said, "Blessed be the
der HERR, der Gott Israels, der Himmel LORD God of Israel, who made heaven and
und Erde gemacht hat, daß er dem König earth, who has given King David a wise
David einen weisen Sohn gegeben hat, son, endued with discretion and
voller Verstand und Einsicht, der dem understanding, who will build a temple
HERRN ein Haus bauen will und ein Haus for the LORD, and a royal palace for
für seine Königsherrschaft! himself.
12. So sende ich nun einen 13. "Now I have sent a skilled man,
kunstfertigen, einsichtsvollen Mann, endued with understanding, Huram-abi,
Hiram-Abi,
13. den Sohn einer Frau von den 14. the son of a woman of the
Töchtern Dan. Und sein Vater war ein daughters of Dan, and his father was a
Tyrer. Er versteht, in Gold und Silber man of Tyre. He is trained to work in
zu arbeiten, in Bronze, in Eisen, in gold, silver, bronze, iron, stone, and
Steinen und in Holz, in rotem Purpur, wood, and in purple, blue, and crimson
in violettem Purpur und in Byssus und fabrics and fine linen, and to do all
in Karmesin und jegliche Gravierung sorts of engraving and execute any
zu machen und jeden Entwurf zu design that may be assigned him, with
ersinnen, der ihm aufgegeben wird, your craftsmen, the craftsmen of my
zusammen mit deinen Künstlern und den lord, David your father.
Künstlern meines Herrn David, deines
Vaters.
14. Und nun, den Weizen und die 15. Now therefore the wheat and
Gerste, das Öl und den Wein, von denen barley, oil and wine, of which my lord
mein Herr gesprochen hat, möge er has spoken, let him send to his
seinen Knechten senden. servants;
15. Wir aber, wir werden Holz vom 16. and we will cut whatever timber
Libanon schlagen nach all deinem you need from Lebanon, and bring it to
Bedarf und werden es dir in Flößen auf you in rafts by sea to Joppa, so that
dem Meer nach Jafo bringen. Du kannst you may take it up to Jerusalem."
es dann nach Jerusalem hinaufschaffen.
16. Und Salomo zählte alle Fremden, 17. Then Solomon took a census of all
die im Land Israel waren, nach der the aliens who were in the land of
Zählung, die [schon] sein Vater David Israel, after the census of them which
unter ihnen vorgenommen hatte; und es David his father had taken; and there
fanden sich 153 600. were found a hundred and fifty-three
thousand six hundred.
17. Und er machte von ihnen 70 000 zu 18. Seventy thousand of them he
Lastträgern und 80 000 zu Steinhauern assigned to bear burdens, eighty
im Gebirge und 3 600 zu Aufsehern, um thousand to quarry in the hill country,
das Volk zur Arbeit anzuhalten. and three thousand six hundred as
overseers to make the people work.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |