German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 11
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Rehabeam von Juda

V. 1-4: 1Kö 12,21-24

1.  Und Rehabeam kam nach Jerusalem und      1.  When Rehobo'am came to Jerusalem,
versammelte das Haus Juda und                he assembled the house of Judah, and
Benjamin, 180 000 auserlesene Krieger,       Benjamin, a hundred and eighty thousand
um mit Israel zu kämpfen, damit er das       chosen warriors, to fight against
Königreich an Rehabeam  zurückbrächte.       Israel, to restore the kingdom to
                                             Rehobo'am.

2.  Da geschah das Wort des HERRN zu         2.  But the word of the LORD came to
Schemaja, dem Mann Gottes:                   Shemai'ah the man of God:

3.  Sage zu Rehabeam, dem Sohn Salomos,      3.  "Say to Rehobo'am the son of
dem König von Juda, und zu ganz Israel       Solomon king of Judah, and to all
in Juda und Benjamin:                        Israel in Judah and Benjamin,

4.  So spricht der HERR: Ihr sollt           4.  'Thus says the LORD, You shall not
nicht hinaufziehen und sollt nicht mit       go up or fight against your brethren.
euren Brüdern kämpfen! Kehrt um, jeder       Return every man to his home, for this
in sein Haus, denn von mir ist diese         thing is from me.'" So they hearkened
Sache ausgegangen! Da hörten sie auf         to the word of the LORD, and returned
die Worte des HERRN und kehrten um und       and did not go against Jerobo'am.
zogen  nicht gegen Jerobeam.

5.  Und Rehabeam wohnte in Jerusalem.        5.  Rehobo'am dwelt in Jerusalem, and
Und er baute Städte zu Festungen [aus]       he built cities for defense in Judah.
in Juda.

6.  Und er baute Bethlehem und Etam und      6.  He built Bethlehem, Etam, Teko'a,
Tekoa

7.  und Bet-Zur und Socho und Adullam        7.  Beth-zur, Soco, Adullam,

8.  und Gat und Marescha und Sif             8.  Gath, Mare'shah, Ziph,

9.  und Adorajim und Lachisch und Aseka      9.  Adora'im, Lachish, Aze'kah,

10.  und Zora und Ajalon und Hebron,         10.  Zorah, Ai'jalon, and Hebron,
befestigte Städte, die in Juda und           fortified cities which are in Judah and
Benjamin [sind].                             in Benjamin.

11.  Und er machte die Festungen stark       11.  He made the fortresses strong, and
und legte  Befehlshaber hinein und           put commanders in them, and stores of
Vorräte von Speise, Öl und Wein,             food, oil, and wine.

12.  und in jede Stadt Schilde und           12.  And he put shields and spears in
Spieße; und er machte sie überaus            all the cities, and made them very
stark. Und Juda und Benjamin gehörten        strong. So he held Judah and Benjamin.
ihm.

13.  Und die Priester und die Leviten,       13.  And the priests and the Levites
die in ganz Israel waren, stellten           that were in all Israel resorted to him
sich bei ihm ein aus allen ihren             from all places where they lived.
Gebieten.

14.  Denn die Leviten verließen ihre         14.  For the Levites left their common
Weideplätze und ihr Besitztum und            lands and their holdings and came to
zogen nach Juda und nach Jerusalem.          Judah and Jerusalem, because Jerobo'am
Denn Jerobeam und seine Söhne hatten         and his sons cast them out from serving
sie aus dem Priesterdienst des HERRN         as priests of the LORD,
verstoßen,

15.  und er hatte sich Priester              15.  and he appointed his own priests
angestellt für die Höhen und für die         for the high places, and for the
Bocksdämonen und für die Kälber, die         satyrs, and for the calves which he had
er gemacht hatte.                            made.

16.  Und ihnen folgten aus allen             16.  And those who had set their hearts
Stämmen Israels die, die ihr Herz            to seek the LORD God of Israel came
darauf richteten, den HERRN, den Gott        after them from all the tribes of
Israels, zu suchen. Sie kamen nach           Israel to Jerusalem to sacrifice to the
Jerusalem, um dem HERRN, dem Gott ihrer      LORD, the God of their fathers.
Väter, zu opfern.

17.  Und sie unterstützten das               17.  They strengthened the kingdom of
Königreich Juda und stärkten Rehabeam,       Judah, and for three years they made
den Sohn Salomos, drei Jahre lang.           Rehobo'am the son of Solomon secure,
Denn drei Jahre lang gingen sie auf          for they walked for three years in the
dem Weg Davids und Salomos.                  way of David and Solomon.

18.  Und Rehabeam nahm sich zur Frau         18.  Rehobo'am took as wife Ma'halath
Mahalat, die Tochter Jerimots, des           the daughter of Jer'imoth the son of
Sohnes Davids, [und] der Abihajil, der       David, and of Ab'ihail the daughter of
Tochter Eliabs, des Sohnes Isais.            Eli'ab the son of Jesse;

19.  Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch         19.  and she bore him sons, Je'ush,
und Schemarja und Saham.                     Shemari'ah, and Zaham.

20.  Und nach ihr nahm er Maacha, die        20.  After her he took Ma'acah the
Tochter Absaloms. Und sie gebar ihm          daughter of Ab'salom, who bore him
Abija und Attai und Sisa und Schelomit.      Abi'jah, Attai, Ziza, and Shelo'mith.

21.  Und Rehabeam liebte Maacha, die         21.  Rehobo'am loved Ma'acah the
Tochter Absaloms, mehr als alle seine        daughter of Ab'salom above all his
Frauen und seine Nebenfrauen. Denn er        wives and concubines (he took eighteen
hatte achtzehn Frauen genommen und           wives and sixty concubines, and had
sechzig Nebenfrauen; und er zeugte           twenty-eight sons and sixty daughters);
achtundzwanzig Söhne und sechzig
Töchter.

22.  Und Rehabeam setzte Abija, den          22.  and Rehobo'am appointed Abi'jah
Sohn der Maacha, als Oberhaupt, als          the son of Ma'acah as chief prince
Fürsten unter seinen Brüdern ein; denn       among his brothers, for he intended to
er [dachte daran,] ihn zum König zu          make him king.
machen.

23.  Und er handelte verständig und          23.  And he dealt wisely, and
verteilte alle seine Söhne in alle           distributed some of his sons through
Landschaften Judas und Benjamins, in         all the districts of Judah and
alle befestigten Städte und gab ihnen        Benjamin, in all the fortified cities;
Nahrung in Fülle und suchte eine Menge       and he gave them abundant provisions,
Frauen [für sie aus].                        and procured wives for them.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |