German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 4
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Tempelausstattung

1.  Und er machte einen bronzenen            1.  He made an altar of bronze, twenty
Altar. Zwanzig Ellen war seine Länge         cubits long, and twenty cubits wide,
und zwanzig Ellen seine Breite und           and ten cubits high.
zehn Ellen seine Höhe.

V. 2-6: 1Kö 7,23-39

2.  Und er machte das Meer, gegossen,        2.  Then he made the molten sea; it was
zehn Ellen von seinem [einen] Rand bis       round, ten cubits from brim to brim,
zu seinem [anderen] Rand, ringsum            and five cubits high, and a line of
rund, und fünf Ellen seine Höhe. Und         thirty cubits measured its
eine Meßschnur von dreißig Ellen             circumference.
umspannte es ringsherum.

3.  Und unter ihm waren Gestalten von        3.  Under it were figures of gourds,
Rindern, die es ringsherum umgaben,          for thirty cubits, compassing the sea
[je] zehn auf die Elle, das Meer             round about; the gourds were in two
ringsum einschließend. In zwei Reihen        rows, cast with it when it was cast.
waren die Rinder bei seinem Guß
[mit]gegossen worden.

4.  Es stand auf zwölf Rindern. Drei         4.  It stood upon twelve oxen, three
waren nach Norden gewandt, drei waren        facing north, three facing west, three
nach Westen gewandt, drei waren nach         facing south, and three facing east;
Süden gewandt, drei waren nach Osten         the sea was set upon them, and all
gewandt. Und das Meer war oben auf           their hinder parts were inward.
ihnen, und ihre Hinterteile waren alle
nach innen [gekehrt].

5.  Seine Dicke war eine Handbreit und       5.  Its thickness was a handbreadth;
sein Rand wie der Rand eines Bechers,        and its brim was made like the brim of
gearbeitet als Lilienblüte. An Inhalt        a cup, like the flower of a lily; it
faßte es dreitausend Bat.                    held over three thousand baths.

6.  Und er machte zehn Kessel. Und er        6.  He also made ten lavers in which to
stellte fünf zur Rechten und fünf zur        wash, and set five on the south side,
Linken auf, damit man darin wusch; was       and five on the north side. In these
zum Brandopfer gehört, spülte man            they were to rinse off what was used
darin ab. Und das Meer war für die           for the burnt offering, and the sea was
Priester, damit sie sich darin wuschen.      for the priests to wash in.

Kap. 4,7-5,1: 1Kö 7,40-51; 1Chr 28,14-19

7.  Und er machte die zehn goldenen          7.  And he made ten golden lampstands
Leuchter gemäß ihrer Vorschrift, und         as prescribed, and set them in the
er stellte sie im Tempel auf, fünf zur       temple, five on the south side and five
Rechten und fünf zur Linken.                 on the north.

8.  Und er machte zehn Tische und            8.  He also made ten tables, and placed
stellte sie in den Tempel, fünf zur          them in the temple, five on the south
Rechten und fünf zur Linken. Und er          side and five on the north. And he made
machte hundert goldene Sprengschalen.        a hundred basins of gold.

9.  Und er machte den Vorhof für die         9.  He made the court of the priests,
Priester und den großen Hof und die          and the great court, and doors for the
Flügeltüren zu dem Hof; und ihre             court, and overlaid their doors with
Flügel überzog er mit Bronze.                bronze;

10.  Und das Meer stellte er an der          10.  and he set the sea at the
rechten Seite ostwärts, in Richtung          southeast corner of the house.
Süden auf.

11.  Und Hiram machte die Töpfe und die      11.  Huram also made the pots, the
Schaufeln und die Sprengschalen. - Und       shovels, and the basins. So Huram
so vollendete Hiram die Arbeit an dem        finished the work that he did for King
Werk, das er für den König Salomo im         Solomon on the house of God:
Haus Gottes ausführte:

12.  zwei Säulen und die kugelförmigen       12.  the two pillars, the bowls, and
Kapitelle oben auf den beiden Säulen;        the two capitals on the top of the
und die beiden Geflechte, um die             pillars; and the two networks to cover
beiden kugelförmigen Kapitelle, die          the two bowls of the capitals that were
oben auf den Säulen waren, zu                on the top of the pillars;
bedecken;

13.  und die vierhundert Granatäpfel         13.  and the four hundred pomegranates
für die beiden Geflechte: zwei Reihen        for the two networks, two rows of
Granatäpfel für das einzelne Geflecht,       pomegranates for each network, to cover
um die beiden kugelförmigen Kapitelle,       the two bowls of the capitals that were
die auf der Oberseite der Säulen             upon the pillars.
waren, zu bedecken.

14.  Und er machte die Gestelle und          14.  He made the stands also, and the
machte die Kessel auf den Gestellen,         lavers upon the stands,

15.  das eine Meer und die zwölf Rinder      15.  and the one sea, and the twelve
darunter                                     oxen underneath it.

16.  und die Töpfe und die Schaufeln         16.  The pots, the shovels, the forks,
und die  Fleischgabeln. Alle                 and all the equipment for these
dazugehörigen Geräte machte Hiram-Abiw       Huram-abi made of burnished bronze for
dem König Salomo für das Haus des            King Solomon for the house of the LORD.
HERRN aus polierter Bronze.

17.  In der Jordanebene ließ der König       17.  In the plain of the Jordan the
sie gießen in der Erdgießerei zwischen       king cast them, in the clay ground
Sukkot und Zereda.                           between Succoth and Zer'edah.

18.  Und Salomo machte alle diese            18.  Solomon made all these things in
Geräte in sehr großer Menge; denn das        great quantities, so that the weight of
Gewicht der Bronze war nicht                 the bronze was not ascertained.
feststellbar.

19.  Und Salomo machte all die Geräte,       19.  So Solomon made all the things
die das Haus Gottes [brauchte], und          that were in the house of God: the
zwar den goldenen Altar und die              golden altar, the tables for the bread
Tische, auf denen die Schaubrote             of the Presence,
[liegen],

20.  und die Leuchter und ihre Lampen        20.  the lampstands and their lamps of
aus gediegenem Gold, daß sie gemäß der       pure gold to burn before the inner
Vorschrift vor dem Hinterraum                sanctuary, as prescribed;
angezündet würden,

21.  und die Blüten und die Lampen und       21.  the flowers, the lamps, and the
die Dochtscheren aus Gold - das              tongs, of purest gold;
[alles] war reinstes Gold -

22.  und die Messer und die                  22.  the snuffers, basins, dishes for
Sprengschalen und die Schalen und die        incense, and firepans, of pure gold;
Feuerbecken aus gediegenem Gold; und         and the sockets of the temple, for the
den Eingang des Hauses, seine inneren        inner doors to the most holy place and
Türflügel, [die] zum Allerheiligsten         for the doors of the nave of the temple
[führten], und die Türflügel des             were of gold.
Hauses zum Tempelraum aus Gold.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |