German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 6 |
English
King James |
Salomos Ansprache und Gebet 1Kö 8,12-53 1. Damals sprach Salomo: Der HERR hat 1. Then Solomon said, "The LORD has gesagt, daß er im Dunkel wohnen will. said that he would dwell in thick darkness. 2. Ich aber, ich habe dir ein 2. I have built thee an exalted house, fürstliches Haus gebaut und eine a place for thee to dwell in for ever." Stätte, wo du thronen sollst für Ewigkeiten. 3. Darauf wandte der König sein 3. Then the king faced about, and Angesicht und segnete die ganze blessed all the assembly of Israel, Versammlung Israels, wobei die ganze while all the assembly of Israel stood. Versammlung Israels dastand. 4. Und er sprach: Gepriesen sei der 4. And he said, "Blessed be the LORD, HERR, der Gott Israels, der mit seinem the God of Israel, who with his hand Mund zu meinem Vater David geredet und has fulfilled what he promised with his mit seiner Hand erfüllt hat [,was er mouth to David my father, saying, verheißen], als er sprach: 5. Von dem Tag an, da ich mein Volk 5. 'Since the day that I brought my aus dem Land Ägypten herausführte, people out of the land of Egypt, I habe ich aus allen Stämmen Israels chose no city in all the tribes of keine Stadt erwählt, um [darin] ein Israel in which to build a house, that Haus zu bauen, damit mein Name dort my name might be there, and I chose no sei; und ich habe keinen Mann erwählt, man as prince over my people Israel; daß er Fürst über mein Volk Israel sei. 6. Aber Jerusalem habe ich erwählt, 6. but I have chosen Jerusalem that my daß mein Name dort sei, und David habe name may be there and I have chosen ich erwählt, daß er über mein Volk David to be over my people Israel.' Israel [König] sei. 7. Nun lag es meinem Vater David am 7. Now it was in the heart of David my Herzen, dem Namen des HERRN, des father to build a house for the name of Gottes Israels, ein Haus zu bauen. the LORD, the God of Israel. 8. Und der HERR sprach zu meinem Vater 8. But the LORD said to David my David: Daß dir [das] am Herzen lag, father, 'Whereas it was in your heart meinem Namen ein Haus zu bauen, to build a house for my name, you did [daran] hast du gut getan; denn es lag well that it was in your heart; dir [das] am Herzen. 9. Jedoch wirst du selbst das Haus 9. nevertheless you shall not build nicht bauen, sondern dein Sohn, der the house, but your son who shall be aus deinen Lenden hervorkommt, der born to you shall build the house for wird meinem Namen das Haus bauen. my name.' 10. Und der HERR hat sein Wort 10. Now the LORD has fulfilled his aufrechterhalten, das er geredet hat. promise which he made; for I have risen So bin ich denn an die Stelle meines in the place of David my father, and Vaters David getreten und habe mich sit on the throne of Israel, as the auf den Thron Israels gesetzt, so wie LORD promised, and I have built the der HERR zugesagt hat, und habe dem house for the name of the LORD, the God Namen des HERRN, des Gottes Israels, of Israel. das Haus gebaut. 11. Und ich habe dort die Lade 11. And there I have set the ark, in hingestellt, in der der Bund des HERRN which is the covenant of the LORD which ist, den er mit den Söhnen Israel he made with the people of Israel." geschlossen hat. 12. Und er trat vor den Altar des 12. Then Solomon stood before the HERRN angesichts der ganzen altar of the LORD in the presence of Versammlung Israels und breitete seine all the assembly of Israel, and spread Hände aus. forth his hands. 13. Denn Salomo hatte ein Gestell aus 13. Solomon had made a bronze platform Bronze gemacht und es mitten in den five cubits long, five cubits wide, and Hof gestellt: fünf Ellen seine Länge three cubits high, and had set it in und fünf Ellen seine Breite und drei the court; and he stood upon it. Then Ellen seine Höhe. Und er trat darauf he knelt upon his knees in the presence und kniete angesichts der ganzen of all the assembly of Israel, and Versammlung Israels auf seine Knie spread forth his hands toward heaven; nieder, breitete seine Hände aus zum Himmel 14. und sprach: HERR, Gott Israels! 14. and said, "O LORD, God of Israel, Kein Gott ist dir gleich im Himmel und there is no God like thee, in heaven or auf der Erde, der du den Bund und die on earth, keeping covenant and showing Gnade deinen Knechten bewahrst, die steadfast love to thy servants who walk vor dir leben mit ihrem ganzen Herzen, before thee with all their heart; 15. der du deinem Knecht, meinem Vater 15. who hast kept with thy servant David, gehalten hast, was du ihm David my father what thou didst declare zugesagt hast! Mit deinem Mund hast du to him; yea, thou didst speak with thy es geredet, und mit deiner Hand hast mouth, and with thy hand hast fulfilled du es erfüllt, wie es am heutigen Tag it this day. ist. 16. Und nun, HERR, Gott Israels, halte 16. Now therefore, O LORD, God of deinem Knecht, meinem Vater David, was Israel, keep with thy servant David my du ihm zugesagt hast, als du sprachst: father what thou hast promised him, Es soll dir nicht an einem Mann fehlen saying, 'There shall never fail you a vor meinem Angesicht, der auf dem man before me to sit upon the throne of Thron Israels sitzt, wenn nur deine Israel, if only your sons take heed to Söhne auf ihren Weg achten, daß sie in their way, to walk in my law as you meinem Gesetz leben, wie du vor mir have walked before me.' gelebt hast! 17. Und nun, HERR, Gott Israels, möge 17. Now therefore, O LORD, God of sich dein Wort als zuverlässig Israel, let thy word be confirmed, erweisen, das du zu deinem Knecht which thou hast spoken to thy servant David geredet hast! - David. 18. Ja, sollte Gott wirklich bei dem 18. "But will God dwell indeed with Menschen auf der Erde wohnen? Siehe, man on the earth? Behold, heaven and die Himmel und die Himmel der Himmel the highest heaven cannot contain thee; können dich nicht fassen, wieviel how much less this house which I have weniger dieses Haus, das ich gebaut built! habe! 19. Doch wende dich zu dem Gebet 19. Yet have regard to the prayer of deines Knechtes und zu seinem Flehen, thy servant and to his supplication, O HERR, mein Gott, daß du hörst auf das LORD my God, hearkening to the cry and Rufen und auf das Gebet, das dein to the prayer which thy servant prays Knecht vor dir betet, before thee; 20. daß deine Augen Tag und Nacht 20. that thy eyes may be open day and geöffnet seien über dieses Haus, über night toward this house, the place die Stätte, von der du gesagt hast, where thou hast promised to set thy daß du deinen Namen dort niederlegen name, that thou mayest hearken to the willst, daß du hörst auf das Gebet, prayer which thy servant offers toward das dein Knecht zu dieser Stätte hin this place. betet! 21. Und höre auf das Flehen deines 21. And hearken thou to the Knechtes und deines Volkes Israel, das supplications of thy servant and of thy sie zu dieser Stätte hin richten people Israel, when they pray toward werden! Du selbst mögest es hören von this place; yea, hear thou from heaven der Stätte her, wo du thronst, vom thy dwelling place; and when thou Himmel her! Ja, höre und vergib! hearest, forgive. 22. Wenn jemand gegen seinen Nächsten 22. "If a man sins against his sündigt und der einen Fluch auf ihn neighbor and is made to take an oath, legt, um ihn unter einen Fluch zu and comes and swears his oath before stellen, und er kommt [und] spricht thy altar in this house, den Fluch aus vor deinem Altar in diesem Haus, 23. dann höre du es vom Himmel her, 23. then hear thou from heaven, and und handle und richte deine Knechte, act, and judge thy servants, requiting indem du dem Schuldigen vergiltst, um the guilty by bringing his conduct upon seinen Weg auf seinen Kopf zu bringen, his own head, and vindicating the und indem du den Gerechten gerecht righteous by rewarding him according to sprichst, um ihm nach seiner his righteousness. Gerechtigkeit zu geben. 24. Und wenn dein Volk Israel vor dem 24. "If thy people Israel are defeated Feind geschlagen wird, weil sie gegen before the enemy because they have dich gesündigt haben, und sie kehren sinned against thee, when they turn [zu dir] um und preisen deinen Namen again and acknowledge thy name, and und beten und flehen vor dir [um pray and make supplication to thee in Gnade] in diesem Haus, this house, 25. dann höre du es vom Himmel her, 25. then hear thou from heaven, and und vergib die Sünde deines Volkes forgive the sin of thy people Israel, Israel! Und bring sie in das Land and bring them again to the land which zurück, das du ihnen und ihren Vätern thou gavest to them and to their gegeben hast! fathers. 26. Bleibt der Himmel verschlossen, so 26. "When heaven is shut up and there daß es keinen Regen gibt, weil sie is no rain because they have sinned gegen dich gesündigt haben, und sie against thee, if they pray toward this beten zu dieser Stätte hin und preisen place, and acknowledge thy name, and deinen Namen und kehren um von ihrer turn from their sin, when thou dost Sünde, weil du sie demütigst, afflict them, 27. dann höre du es im Himmel und 27. then hear thou in heaven, and vergib die Sünde deiner Knechte und forgive the sin of thy servants, thy deines Volkes Israel! Denn du zeigst people Israel, when thou dost teach ihnen den guten Weg, auf dem sie gehen them the good way in which they should sollen. Und gib Regen auf dein Land, walk; and grant rain upon thy land, das du deinem Volk zum Erbteil gegeben which thou hast given to thy people as hast! an inheritance. 28. Wenn eine Hungersnot im Lande 28. "If there is famine in the land, herrscht, wenn eine Pest ausbricht, if there is pestilence or blight or wenn es Getreidebrand und Vergilben mildew or locust or caterpillar; if [des Getreides], Heuschrecken oder their enemies besiege them in any of Hundsfliegen gibt, wenn seine Feinde es their cities; whatever plague, whatever im Land seiner Tore belagern, [wenn sickness there is; es] irgendeine Plage und irgendeine Krankheit [gibt] - 29. jedes Gebet, jedes Flehen, das 29. whatever prayer, whatever [dann] von irgendeinem Menschen oder supplication is made by any man or by von deinem ganzen Volk Israel all thy people Israel, each knowing his vorgebracht wird, [je nachdem], was own affliction, and his own sorrow and einer als seine Plage oder seinen stretching out his hands toward this Schmerz erkennt, wenn er seine Hände house; gegen dieses Haus hin ausbreitet, 30. [das] erhöre du vom Himmel her, 30. then hear thou from heaven thy der Stätte, wo du thronst! Und vergib dwelling place, and forgive, and render und gib jedem nach all seinen Wegen, to each whose heart thou knowest, da du sein Herz kennst - denn du, du according to all his ways (for thou, allein kennst das Herz der thou only, knowest the hearts of the Menschenkinder -, children of men); 31. damit sie dich fürchten, so daß 31. that they may fear thee and walk sie auf deinen Wegen gehen all die in thy ways all the days that they live Tage, die sie in dem Land leben, das in the land which thou gavest to our du unsern Vätern gegeben hast! fathers. 32. Und auch auf den Ausländer, der 32. "Likewise when a foreigner, who is nicht von deinem Volk Israel ist, aber not of thy people Israel, comes from a um deines großen Namens und deiner far country for the sake of thy great starken Hand und deines ausgestreckten name, and thy mighty hand, and thy Armes willen aus fernem Land kommt, - outstretched arm, when he comes and wenn sie kommen und beten zu diesem prays toward this house, Haus hin, 33. dann höre du es vom Himmel her, 33. hear thou from heaven thy dwelling der Stätte, wo du thronst! Und handle place, and do according to all for nach allem, worum der Ausländer zu dir which the foreigner calls to thee; in ruft, damit alle Völker der Erde order that all the peoples of the earth deinen Namen erkennen und damit sie may know thy name and fear thee, as do dich fürchten wie dein Volk Israel und thy people Israel, and that they may damit sie erkennen, daß dein Name know that this house which I have built ausgerufen ist über diesem Haus, das is called by thy name. ich gebaut habe! 34. Wenn dein Volk zum Krieg gegen 34. "If thy people go out to battle seine Feinde auszieht auf dem Weg, den against their enemies, by whatever way du sie sendest, und [wenn] sie [dann] thou shalt send them, and they pray to zu dir beten in Richtung auf diese thee toward this city which thou hast Stadt hin, die du erwählt hast, und chosen and the house which I have built [auf] das Haus hin, das ich deinem for thy name, Namen gebaut habe, 35. dann höre vom Himmel her ihr Gebet 35. then hear thou from heaven their und ihr Flehen und schaffe [ihnen] ihr prayer and their supplication, and Recht! maintain their cause. 36. Wenn sie gegen dich sündigen - 36. "If they sin against thee--for denn es gibt keinen Menschen, der there is no man who does not sin--and nicht sündigt - und du über sie thou art angry with them, and dost give erzürnst und sie vor dem Feind them to an enemy, so that they are dahingibst und ihre Bezwinger sie carried away captive to a land far or gefangen wegführen in ein fernes oder near; in ein nahes Land, 37. und sie nehmen es sich zu Herzen 37. yet if they lay it to heart in the in dem Land, wohin sie gefangen land to which they have been carried weggeführt worden sind, und kehren um captive, and repent, and make und flehen zu dir im Land ihrer supplication to thee in the land of Gefangenschaft, indem sie sagen: Wir their captivity, saying, 'We have haben gesündigt, wir haben uns sinned, and have acted perversely and schuldig gemacht und haben gottlos wickedly'; gehandelt! - 38. und sie kehren zu dir um mit ihrem 38. if they repent with all their mind ganzen Herzen und mit ihrer ganzen and with all their heart in the land of Seele im Land ihrer Gefangenschaft, their captivity, to which they were wohin man sie gefangen weggeführt hat, carried captive, and pray toward their und sie beten in Richtung auf ihr land, which thou gavest to their Land, das du ihren Vätern gegeben hast, fathers, the city which thou hast und [auf] die Stadt [hin], die du chosen, and the house which I have erwählt hast, und [auf] das Haus built for thy name, [hin], das ich deinem Namen gebaut habe, 39. dann höre vom Himmel her, der 39. then hear thou from heaven thy Stätte, wo du thronst, ihr Gebet und dwelling place their prayer and their ihr Flehen und schaffe [ihnen] ihr supplications, and maintain their cause Recht! Und vergib deinem Volk, worin and forgive thy people who have sinned sie gegen dich gesündigt haben! against thee. 40. Nun, mein Gott, laß doch deine 40. Now, O my God, let thy eyes be Augen offen sein und deine Ohren open and thy ears attentive to a prayer achthaben auf das Gebet an diesem Ort! of this place. 41. Und nun, mach dich auf, HERR, 41. "And now arise, O LORD God, and go Gott, zu deiner Ruhe, du und die Lade to thy resting place, thou and the ark deiner Kraft! Laß deine Priester, of thy might. Let thy priests, O LORD HERR, Gott, bekleidet sein mit Rettung God, be clothed with salvation, and let und deine Frommen des Guten sich freuen! thy saints rejoice in thy goodness. 42. HERR, Gott, weise das Gesicht 42. O LORD God, do not turn away the deines Gesalbten nicht ab! Denke an face of thy anointed one! Remember thy die Gnadenerweise deinem Knecht David steadfast love for David thy servant." gegenüber! | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |