German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 5 |
English
King James |
1. So wurde das ganze Werk vollendet, 1. Thus all the work that Solomon did das Salomo für das Haus des HERRN for the house of the LORD was finished. machte. Und Salomo brachte die And Solomon brought in the things which heiligen Gaben seines Vaters David David his father had dedicated, and hinein, nämlich das Silber und das Gold stored the silver, the gold, and all und alle Geräte. Er legte sie in die the vessels in the treasuries of the Schatzkammern des Hauses Gottes. house of God. Tempelweihe V. 2-14: 1Kö 8,1-11 2. Damals versammelte Salomo die 2. Then Solomon assembled the elders Ältesten von Israel und alle of Israel and all the heads of the Oberhäupter der Stämme, die Fürsten tribes, the leaders of the fathers' der Geschlechter der Söhne Israel, nach houses of the people of Israel, in Jerusalem, um die Lade des Bundes des Jerusalem, to bring up the ark of the HERRN heraufzuholen aus der Stadt covenant of the LORD out of the city of Davids, das ist Zion. David, which is Zion. 3. Und alle Männer von Israel 3. And all the men of Israel assembled versammelten sich zum König an dem before the king at the feast which is Fest [im Monat Etanim], das ist der in the seventh month. siebte Monat. 4. Alle Ältesten von Israel kamen. Und 4. And all the elders of Israel came, die Leviten trugen die Lade. and the Levites took up the ark. 5. Und sie brachten die Lade hinauf, 5. And they brought up the ark, the dazu das Zelt der Begegnung und alle tent of meeting, and all the holy heiligen Geräte, die im Zelt waren. vessels that were in the tent; the Die Priester [und] die Leviten priests and the Levites brought them up. brachten sie hinauf. 6. Und der König Salomo und die ganze 6. And King Solomon and all the Gemeinde Israel, die sich bei ihm congregation of Israel, who had eingefunden hatte [und] vor der Lade assembled before him, were before the [stand], opferten Schafe und Rinder, ark, sacrificing so many sheep and oxen die vor Menge nicht berechnet und nicht that they could not be counted or gezählt werden konnten. numbered. 7. Und die Priester brachten die Lade 7. So the priests brought the ark of des Bundes des HERRN an ihren Platz, the covenant of the LORD to its place, in den Hinterraum des Hauses, in das in the inner sanctuary of the house, in Allerheiligste, unter die Flügel der the most holy place, underneath the Cherubim. wings of the cherubim. 8. Denn die Cherubim breiteten die 8. For the cherubim spread out their Flügel aus über den Platz der Lade, wings over the place of the ark, so und die Cherubim bedeckten die Lade that the cherubim made a covering above und ihre Stangen von oben her. the ark and its poles. 9. Und die Stangen waren so lang, daß 9. And the poles were so long that the die Enden der Stangen vom Heiligen aus ends of the poles were seen from the vor dem Hinterraum zu sehen waren. holy place before the inner sanctuary; Aber nach außen waren sie nicht but they could not be seen from sichtbar. Und sie sind dort bis zum outside; and they are there to this day. heutigen Tag. 10. Nichts war in der Lade als nur die 10. There was nothing in the ark beiden Tafeln, die Mose am Horeb except the two tables which Moses put hineingetan hatte, als der HERR [einen there at Horeb, where the LORD made a Bund] schloß mit den Söhnen Israel, covenant with the people of Israel, als sie aus Ägypten zogen. when they came out of Egypt. 11. Und es geschah, als die Priester 11. Now when the priests came out of aus dem Heiligen hinausgingen - denn the holy place (for all the priests who alle Priester, die sich eingefunden were present had sanctified themselves, hatten, hatten sich geheiligt, ohne without regard to their divisions; sich an die Abteilungen zu halten - 12. und als die Leviten, die Sänger 12. and all the Levitical singers, [waren], sie alle, nämlich Asaf, Asaph, Heman, and Jedu'thun, their sons Heman, Jedutun, ihre Söhne und ihre and kinsmen, arrayed in fine linen, Brüder, in Byssus gekleidet, mit with cymbals, harps, and lyres, stood Zimbeln und mit Harfen und Zithern an east of the altar with a hundred and der Ostseite des Altars standen und twenty priests who were trumpeters; bei ihnen etwa 120 Priester, die auf Trompeten trompeteten, - 13. und es geschah, als die Trompeter 13. and it was the duty of the und die Sänger wie ein [Mann waren], trumpeters and singers to make um eine Stimme hören zu lassen, den themselves heard in unison in praise HERRN zu loben und zu preisen, und als and thanksgiving to the LORD), and when sie die Stimme erhoben mit Trompeten the song was raised, with trumpets and und Zimbeln und Musikinstrumenten beim cymbals and other musical instruments, Lob des HERRN: Denn er ist gütig, denn in praise to the LORD, "For he is good, seine Gnade [währt] ewig! - da wurde for his steadfast love endures for das Haus, das Haus des HERRN, mit ever," the house, the house of the einer Wolke erfüllt. LORD, was filled with a cloud, 14. Und die Priester konnten wegen der 14. so that the priests could not Wolke nicht hinzutreten, um den Dienst stand to minister because of the cloud; zu verrichten. Denn die Herrlichkeit for the glory of the LORD filled the des HERRN erfüllte das Haus Gottes. house of God. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |