German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 15
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Erneuerung des Bundes mit Gott

1.  Und auf Asarja, den Sohn Odeds, kam      1.  The Spirit of God came upon
der Geist Gottes.                            Azari'ah the son of Oded,

2.  Und er ging hinaus, Asa entgegen,        2.  and he went out to meet Asa, and
und sagte zu ihm: Hört mich an, Asa          said to him, "Hear me, Asa, and all
und ganz Juda und Benjamin! Der HERR         Judah and Benjamin: The LORD is with
ist mit euch, wenn ihr mit ihm seid.         you, while you are with him. If you
Und wenn ihr ihn sucht, wird er sich         seek him, he will be found by you, but
von euch finden lassen. Wenn ihr ihn         if you forsake him, he will forsake you.
aber  verlaßt, wird er euch [auch]
verlassen.

3.  Und Israel war lange Zeit ohne den       3.  For a long time Israel was without
wahren Gott und ohne belehrenden             the true God, and without a teaching
Priester und ohne Gesetz.                    priest, and without law;

4.  Aber in ihrer Bedrängnis kehrten         4.  but when in their distress they
sie um zu dem HERRN, dem Gott Israels;       turned to the LORD, the God of Israel,
und sie suchten ihn, und er ließ sich        and sought him, he was found by them.
von ihnen finden.

5.  In jenen Zeiten gab es keine             5.  In those times there was no peace
Sicherheit für den, der hinaus-, und         to him who went out or to him who came
für den, der hineinging; sondern viele       in, for great disturbances afflicted
Beunruhigungen [kamen] über alle             all the inhabitants of the lands.
Bewohner der Länder.

6.  Und es stieß sich Nation an Nation       6.  They were broken in pieces, nation
und Stadt an Stadt; denn Gott                against nation and city against city,
beunruhigte sie durch allerlei               for God troubled them with every sort
Bedrängnis.                                  of distress.

7.  Ihr aber, seid stark und laßt eure       7.  But you, take courage! Do not let
Hände nicht schlaff werden! Denn es          your hands be weak, for your work shall
gibt einen Lohn für euer Tun!                be rewarded."

V. 8-19: 1Kö 15,9-15

8.  Als aber Asa diese Worte und die         8.  When Asa heard these words, the
Weissagung des Propheten Oded hörte,         prophecy of Azari'ah the son of Oded,
faßte er Mut. Und er schaffte die            he took courage, and put away the
Scheusale weg aus dem ganzen Land Juda       abominable idols from all the land of
und Benjamin und aus den Städten, die        Judah and Benjamin and from the cities
er auf dem Gebirge Ephraim eingenommen       which he had taken in the hill country
hatte, und er erneuerte den Altar des        of E'phraim, and he repaired the altar
HERRN, der vor der  Vorhalle des HERRN       of the LORD that was in front of the
[stand].                                     vestibule of the house of the LORD.

9.  Und er versammelte ganz Juda und         9.  And he gathered all Judah and
Benjamin und die Fremden, [die] aus          Benjamin, and those from E'phraim,
Ephraim und Manasse und aus Simeon bei       Manas'seh, and Simeon who were
ihnen [wohnten]. Denn in Menge waren         sojourning with them, for great numbers
sie aus Israel zu ihm übergelaufen, als      had deserted to him from Israel when
sie sahen, daß der HERR, sein Gott,          they saw that the LORD his God was with
mit ihm war.                                 him.

10.  Und sie versammelten sich in            10.  They were gathered at Jerusalem in
Jerusalem im dritten Monat, im               the third month of the fifteenth year
fünfzehnten Jahr der Regierung Asas.         of the reign of Asa.

11.  Und sie opferten dem HERRN an           11.  They sacrificed to the LORD on
jenem Tag von der Beute, die sie             that day, from the spoil which they had
heimgebracht hatten, 700 Rinder und 7        brought, seven hundred oxen and seven
000 Schafe.                                  thousand sheep.

12.  Und sie traten in den Bund, den         12.  And they entered into a covenant
HERRN, den Gott ihrer Väter, zu suchen       to seek the LORD, the God of their
mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer        fathers, with all their heart and with
ganzen Seele.                                all their soul;

13.  Jeder aber, der den HERRN, den          13.  and that whoever would not seek
Gott Israels, nicht suchen würde,            the LORD, the God of Israel, should be
sollte getötet werden, vom Kleinsten         put to death, whether young or old, man
bis zum Größten, vom Mann bis zur Frau.      or woman.

14.  Und sie schworen dem HERRN mit          14.  They took oath to the LORD with a
lauter Stimme und mit Jauchzen und           loud voice, and with shouting, and with
unter Trompeten- und Hörner[schall].         trumpets, and with horns.

15.  Und ganz Juda freute sich über den      15.  And all Judah rejoiced over the
Schwur. Denn sie schworen mit ihrem          oath; for they had sworn with all their
ganzen Herzen und suchten den HERRN          heart, and had sought him with their
mit ihrem ganzen Willen; und er ließ         whole desire, and he was found by them,
sich von ihnen finden. Und der HERR          and the LORD gave them rest round about.
schaffte ihnen Ruhe ringsumher.

16.  Und auch Maacha, die Mutter des         16.  Even Ma'acah, his mother, King Asa
Königs Asa, entfernte er aus [ihrer          removed from being queen mother because
Stellung als] Gebieterin, weil sie der       she had made an abominable image for
Aschera ein Schandbild gemacht hatte.        Ashe'rah. Asa cut down her image,
Und Asa rottete ihr Schandbild aus und       crushed it, and burned it at the brook
zermalmte und verbrannte es im Tal           Kidron.
Kidron.

17.  Die Höhen aber wichen nicht aus         17.  But the high places were not taken
Israel; doch war das Herz Asas               out of Israel. Nevertheless the heart
ungeteilt all seine Tage.                    of Asa was blameless all his days.

18.  Und er brachte die heiligen Gaben       18.  And he brought into the house of
seines Vaters und seine heiligen Gaben       God the votive gifts of his father and
in das Haus Gottes: Silber und Gold          his own votive gifts, silver, and gold,
und Geräte.                                  and vessels.

19.  Und es war kein Krieg bis zum 35.       19.  And there was no more war until
Jahr der Regierung Asas.                     the thirty-fifth year of the reign of
                                             Asa.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |