German
Elberfelder Bibel |
2. Chronicles
Chapter 25 |
English
King James |
Amazja von Juda - Sein Gottvertrauen und sein Sieg über Seir 2Kö 14,1-7 1. Amazja war 25 Jahre alt, als er 1. Amazi'ah was twenty-five years old König wurde, und er regierte 29 Jahre when he began to reign, and he reigned in Jerusalem; und der Name seiner twenty-nine years in Jerusalem. His Mutter war Joaddan, von Jerusalem. mother's name was Jeho-ad'dan of Jerusalem. 2. Und er tat, was recht war in den 2. And he did what was right in the Augen des HERRN, jedoch nicht mit eyes of the LORD, yet not with a ungeteiltem Herzen. blameless heart. 3. Und es geschah, als das Königtum 3. And as soon as the royal power was bei ihm gefestigt war, brachte er firmly in his hand he killed his seine Knechte um, die den König, servants who had slain the king his seinen Vater, erschlagen hatten. father. 4. Aber ihre Söhne tötete er nicht, 4. But he did not put their children sondern [handelte], wie es im Gesetz, to death, according to what is written im Buch des Mose, geschrieben steht, in the law, in the book of Moses, where wo der HERR geboten hat: Nicht sollen the LORD commanded, "The fathers shall Väter um der Söhne willen sterben, und not be put to death for the children, Söhne sollen nicht um der Väter willen or the children be put to death for the sterben, sondern jeder soll für seine fathers; but every man shall die for [eigene] Sünde sterben. his own sin." 5. Und Amazja versammelte Juda, und er 5. Then Amazi'ah assembled the men of stellte sie auf nach Vaterhäusern, Judah, and set them by fathers' houses nach Obersten über Tausend und nach under commanders of thousands and of Obersten über Hundert, von ganz Juda hundreds for all Judah and Benjamin. He und Benjamin. Und er musterte sie von mustered those twenty years old and zwanzig Jahren an und darüber und fand, upward, and found that they were three daß 300 000 Auserlesene [da] waren, hundred thousand picked men, fit for die mit dem Heer auszogen, die Spieß war, able to handle spear and shield. und Langschild trugen. 6. Und er warb aus Israel 100 000 6. He hired also a hundred thousand wehrfähige Männer für hundert Talente mighty men of valor from Israel for a Silber an. hundred talents of silver. 7. Da kam ein Mann Gottes zu ihm und 7. But a man of God came to him and sagte: O König, laß das Heer von said, "O king, do not let the army of Israel nicht mit dir ziehen! Denn der Israel go with you, for the LORD is not HERR ist nicht mit Israel [und] mit with Israel, with all these allen Söhnen Ephraim. E'phraimites. 8. Wenn du denkst, dadurch stark zu 8. But if you suppose that in this way sein zum Kampf, dann wird Gott dich you will be strong for war, God will zum Stürzen bringen vor dem Feind. cast you down before the enemy; for God Denn bei Gott ist Macht, zu helfen und has power to help or to cast down." zum Stürzen zu bringen. 9. Und Amazja sagte zu dem Mann 9. And Amazi'ah said to the man of Gottes: Und was soll mit den hundert God, "But what shall we do about the Talenten geschehen, die ich der hundred talents which I have given to Kriegsschar von Israel gegeben habe? the army of Israel?" The man of God Der Mann Gottes sagte: Der HERR hat answered, "The LORD is able to give you [genug], um dir mehr als das zu geben. much more than this." 10. Da sonderte Amazja sie ab, die 10. Then Amazi'ah discharged the army Kriegsschar [nämlich], die aus Ephraim that had come to him from E'phraim, to zu ihm gekommen war, damit sie an go home again. And they became very ihren Ort zurückkehrten. Und ihr Zorn angry with Judah, and returned home in entbrannte sehr gegen Juda, und sie fierce anger. kehrten in glühendem Zorn an ihren Ort zurück. 11. Amazja aber faßte Mut und führte 11. But Amazi'ah took courage, and led sein Volk [in den Kampf]. Und er zog out his people, and went to the Valley ins Salztal und schlug die Söhne Seir, of Salt and smote ten thousand men of 10 000 [Mann]. Se'ir. 12. Und die Söhne Juda führten 10 000 12. The men of Judah captured another lebend gefangen fort und brachten sie ten thousand alive, and took them to auf den Gipfel eines Felsens, und sie the top of a rock and threw them down stürzten sie hinab von dem Gipfel des from the top of the rock; and they were Felsens, daß sie allesamt all dashed to pieces. zerschmettert wurden. 13. Aber die Männer der Schar, die 13. But the men of the army whom Amazja hatte zurückkehren lassen, daß Amazi'ah sent back, not letting them go sie nicht mit ihm in den Kampf zögen, with him to battle, fell upon the fielen in die Städte Judas ein, von cities of Judah, from Sama'ria to Samaria bis Bet-Horon, und erschlugen Beth-hor'on, and killed three thousand dreitausend [Mann] von ihnen und people in them, and took much spoil. erbeuteten eine große Beute. Amazjas Götzendienst, Selbstüberhebung, Niederlage und Ende 2Kö 14,8-20 14. Und es geschah, nachdem Amazja von 14. After Amazi'ah came from the der Schlacht gegen Edom slaughter of the E'domites, he brought [zurück]gekommen war, brachte er die the gods of the men of Se'ir, and set Götter der Söhne Seir mit und stellte them up as his gods, and worshiped sie sich als Götter auf. Und er beugte them, making offerings to them. sich vor ihnen nieder und brachte ihnen Rauchopfer dar. 15. Da entbrannte der Zorn des HERRN 15. Therefore the LORD was angry with gegen Amazja; und er sandte einen Amazi'ah and sent to him a prophet, who Propheten zu ihm. Der sagte zu ihm: said to him, "Why have you resorted to Warum hast du die Götter des Volkes the gods of a people, which did not gesucht, die nicht [einmal] ihr Volk deliver their own people from your aus deiner Hand errettet haben? hand?" 16. Und es geschah, während er zu ihm 16. But as he was speaking the king redete, sagte Amazja zu ihm: Haben wir said to him, "Have we made you a royal dich zum Ratgeber des Königs gemacht? counselor? Stop! Why should you be put Hör auf! Warum soll man dich schlagen? to death?" So the prophet stopped, but Und der Prophet hörte auf und sagte: said, "I know that God has determined Ich habe erkannt, daß Gott beschlossen to destroy you, because you have done hat, dich zu vernichten, weil du das this and have not listened to my getan und auf meinen Rat nicht gehört counsel." hast! 17. Und Amazja, der König von Juda, 17. Then Amazi'ah king of Judah took beriet sich und sandte zu Joasch, dem counsel and sent to Jo'ash the son of Sohn des Joahas, des Sohnes Jehus, dem Jeho'ahaz, son of Jehu, king of Israel, König von Israel, und ließ [ihm] saying, "Come, let us look one another sagen: Auf, laß uns einander ins in the face." Angesicht sehen! 18. Da sandte Joasch, der König von 18. And Jo'ash the king of Israel sent Israel, zu Amazja, dem König von Juda, word to Amazi'ah king of Judah, "A und ließ [ihm] sagen: Der Dornstrauch thistle on Lebanon sent to a cedar on auf dem Libanon sandte zu der Zeder Lebanon, saying, 'Give your daughter to auf dem Libanon und sagte: Gib meinem my son for a wife'; and a wild beast of Sohn deine Tochter zur Frau! Da liefen Lebanon passed by and trampled down the die Tiere des Feldes, die auf dem thistle. Libanon [leben], darüber und zertraten den Dornstrauch. 19. Du sagst: Siehe, ich habe Edom 19. You say, 'See, I have smitten geschlagen! Und [darum] erhebt sich Edom,' and your heart has lifted you up dein Herz, [noch mehr] Ehre zu in boastfulness. But now stay at home; genießen. Bleib nun in deinem Haus! why should you provoke trouble so that Wozu willst du dich mit dem Unglück you fall, you and Judah with you?" einlassen? Damit du fällst, du und Juda mit dir? 20. Aber Amazja hörte nicht, denn das 20. But Amazi'ah would not listen; for war von Gott, damit er sie in die Hand it was of God, in order that he might [der Feinde] gäbe, weil sie die Götter give them into the hand of their von Edom gesucht hatten. enemies, because they had sought the gods of Edom. 21. Da zog Joasch, der König von 21. So Jo'ash king of Israel went up; Israel, herauf. Und sie sahen einander and he and Amazi'ah king of Judah faced ins Angesicht, er und Amazja, der one another in battle at Beth-she'mesh, König von Juda, bei Bet-Schemesch, das which belongs to Judah. zu Juda gehört. 22. Und Juda wurde vor Israel 22. And Judah was defeated by Israel, geschlagen; und sie flohen, jeder zu and every man fled to his home. seinem Zelt. 23. Und Joasch, der König von Israel, 23. And Jo'ash king of Israel captured nahm Amazja, den König von Juda, den Amazi'ah king of Judah, the son of Sohn des Joasch, des Sohnes des Jo'ash, son of Ahazi'ah, at Joahas, bei Bet-Schemesch gefangen und Beth-she'mesh, and brought him to brachte ihn nach Jerusalem. Und er riß Jerusalem, and broke down the wall of [eine Bresche] in die Mauer Jerusalems, Jerusalem for four hundred cubits, from vom Tor Ephraim bis an das Ecktor, the E'phraim Gate to the Corner Gate. vierhundert Ellen. 24. Und [er nahm] alles Gold und 24. And he seized all the gold and Silber und alle Geräte, die sich im silver, and all the vessels that were Haus Gottes bei Obed-Edom befanden, found in the house of God, and und die Schätze des Hauses des Königs O'bed-e'dom with them; he seized also und die Geiseln und kehrte nach Samaria the treasuries of the king's house, and zurück. hostages, and he returned to Sama'ria. 25. Und Amazja, der Sohn des Joasch, 25. Amazi'ah the son of Jo'ash king of der König von Juda, lebte nach dem Tod Judah lived fifteen years after the des Joasch, des Sohnes des Joahas, des death of Jo'ash the son of Jeho'ahaz, Königs von Israel, [noch] fünfzehn king of Israel. Jahre. 26. Und die übrige Geschichte Amazjas, 26. Now the rest of the deeds of die frühere und die spätere, siehe, Amazi'ah, from first to last, are they ist sie nicht geschrieben in dem Buch not written in the Book of the Kings of der Könige von Juda und Israel? Judah and Israel? 27. Und von der Zeit an, da Amazja von 27. From the time when he turned away der Nachfolge des HERRN abgewichen from the LORD they made a conspiracy war, machten sie in Jerusalem eine against him in Jerusalem, and he fled Verschwörung gegen ihn. Er aber floh to Lachish. But they sent after him to nach Lachisch. Und sie sandten Lachish, and slew him there. [Männer] hinter ihm her bis Lachisch und töteten ihn dort. 28. Und sie hoben ihn auf die Pferde 28. And they brought him upon horses; und begruben ihn bei seinen Vätern in and he was buried with his fathers in der Stadt Judas. the city of David. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | |