German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 7
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Salomos Festopfer - Gottes Antwort

1Kö 8,54-66; 9,1-9

1.  Und als Salomo zu Ende gebetet           1.  When Solomon had ended his prayer,
hatte, da fuhr das Feuer vom Himmel          fire came down from heaven and consumed
herab und verzehrte das Brandopfer und       the burnt offering and the sacrifices,
die Schlachtopfer. Und die                   and the glory of the LORD filled the
Herrlichkeit des HERRN erfüllte das          temple.
Haus.

2.  Und die Priester konnten nicht in        2.  And the priests could not enter the
das Haus des HERRN hineingehen, denn         house of the LORD, because the glory of
die Herrlichkeit des HERRN erfüllte          the LORD filled the LORD's house.
das Haus des HERRN.

3.  Und alle Söhne Israel sahen das          3.  When all the children of Israel saw
Feuer herabfahren und die Herrlichkeit       the fire come down and the glory of the
des HERRN über dem Haus. Da knieten          LORD upon the temple, they bowed down
sie mit dem Gesicht zur Erde auf das         with their faces to the earth on the
Pflaster nieder und beteten an, und          pavement, and worshiped and gave thanks
sie priesen den HERRN: Denn er ist           to the LORD, saying, "For he is good,
gütig, denn seine Gnade [währt] ewig!        for his steadfast love endures for
                                             ever."

4.  Und der König und das ganze Volk         4.  Then the king and all the people
brachten vor dem HERRN Schlachtopfer         offered sacrifice before the LORD.
dar.

5.  Und der König Salomo brachte als         5.  King Solomon offered as a sacrifice
Schlachtopfer 22 000 Rinder und 120 000      twenty-two thousand oxen and a hundred
Schafe dar. So weihten der König und         and twenty thousand sheep. So the king
das ganze Volk das Haus Gottes ein.          and all the people dedicated the house
                                             of God.

6.  Und die Priester standen in ihren        6.  The priests stood at their posts;
Dienstabteilungen und die Leviten mit        the Levites also, with the instruments
den Musikinstrumenten des HERRN, die         for music to the LORD which King David
der König David gemacht hatte, um den        had made for giving thanks to the
HERRN zu preisen: Denn seine Gnade           LORD--for his steadfast love endures
[währt] ewig! - wenn David auf ihnen         for ever--whenever David offered
den Lobpreis darbrachte. Und die             praises by their ministry; opposite
Priester bliesen ihnen gegenüber die         them the priests sounded trumpets; and
Trompeten, und ganz Israel stand.            all Israel stood.

7.  Und Salomo heiligte die Mitte des        7.  And Solomon consecrated the middle
Vorhofes, der vor dem Haus des HERRN         of the court that was before the house
[lag]. Denn dort bereitete er die            of the LORD; for there he offered the
Brandopfer und die Fettstücke der            burnt offering and the fat of the peace
Heilsopfer zu. Denn der bronzene Altar,      offerings, because the bronze altar
den Salomo gemacht hatte, konnte das         Solomon had made could not hold the
Brandopfer und das Speisopfer und die        burnt offering and the cereal offering
Fettstücke nicht fassen.                     and the fat.

8.  Und Salomo veranstaltete zu jener        8.  At that time Solomon held the feast
Zeit [das Fest] und ganz Israel mit          for seven days, and all Israel with
ihm, eine sehr große Versammlung von         him, a very great congregation, from
da, wo man nach Hamat hineinkommt, bis       the entrance of Hamath to the Brook of
an den Bach Ägyptens, sieben Tage lang.      Egypt.

9.  Und am achten Tag hielten sie eine       9.  And on the eighth day they held a
Festversammlung. Denn sie feierten die       solemn assembly; for they had kept the
Einweihung des Altars sieben Tage und        dedication of the altar seven days and
das Fest sieben Tage.                        the feast seven days.

10.  Und am 23. Tag des siebten Monats       10.  On the twenty-third day of the
entließ er das Volk zu ihren Zelten,         seventh month he sent the people away
fröhlich und guten Mutes über das            to their homes, joyful and glad of
Gute, das der HERR dem David und dem         heart for the goodness that the LORD
Salomo und seinem Volk Israel erwiesen       had shown to David and to Solomon and
hatte.                                       to Israel his people.

11.  Und so vollendete Salomo das Haus       11.  Thus Solomon finished the house of
des HERRN und das Haus des Königs. Und       the LORD and the king's house; all that
alles, was Salomo ins Herz gekommen          Solomon had planned to do in the house
war, im Haus des HERRN und in seinem         of the LORD and in his own house he
Haus zu machen, war ihm gelungen.            successfully accomplished.

12.  Da erschien der HERR dem Salomo in      12.  Then the LORD appeared to Solomon
der Nacht und sprach zu ihm: Ich habe        in the night and said to him: "I have
dein Gebet gehört und mir diese Stätte       heard your prayer, and have chosen this
zum Opferhaus erwählt.                       place for myself as a house of
                                             sacrifice.

13.  Wenn ich den Himmel verschließe         13.  When I shut up the heavens so that
und kein Regen fällt oder wenn ich der       there is no rain, or command the locust
Heuschrecke gebiete, das Land                to devour the land, or send pestilence
abzufressen, und wenn ich eine Pest          among my people,
unter mein Volk sende,

14.  und mein Volk, über dem mein Name       14.  if my people who are called by my
ausgerufen ist, demütigt sich, und sie       name humble themselves, and pray and
beten und suchen mein Angesicht und          seek my face, and turn from their
kehren um von ihren bösen Wegen, dann        wicked ways, then I will hear from
werde ich vom Himmel her hören und           heaven, and will forgive their sin and
ihre Sünden vergeben und ihr Land            heal their land.
heilen.

15.  Jetzt werden meine Augen offen und      15.  Now my eyes will be open and my
meine Ohren aufmerksam sein auf das          ears attentive to the prayer that is
Gebet an dieser Stätte.                      made in this place.

16.  Und jetzt habe ich dieses Haus          16.  For now I have chosen and
erwählt und geheiligt, damit mein Name       consecrated this house that my name may
dort sei für ewig. Und meine Augen und       be there for ever; my eyes and my heart
mein Herz sollen dort sein alle Tage.        will be there for all time.

17.  Und du, wenn du vor mir lebst,          17.  And as for you, if you walk before
ebenso wie dein Vater David gelebt           me, as David your father walked, doing
hat, indem du nach allem handelst, was       according to all that I have commanded
ich dir geboten habe, und wenn du            you and keeping my statutes and my
meine Ordnungen und meine                    ordinances,
Rechtsbestimmungen einhältst,

18.  dann werde ich den Thron deiner         18.  then I will establish your royal
Königsherrschaft festigen, so wie ich        throne, as I covenanted with David your
mit deinem Vater David einen Bund            father, saying, 'There shall not fail
geschlossen und gesagt habe: Es soll         you a man to rule Israel.'
dir nicht an einem Mann fehlen, der
über Israel herrscht.

19.  Wenn ihr euch aber abwendet und         19.  "But if you turn aside and forsake
meine Ordnungen und meine Gebote, die        my statutes and my commandments which I
ich euch vorgelegt habe, verlaßt und         have set before you, and go and serve
hingeht und andern Göttern dient und         other gods and worship them,
euch vor ihnen niederwerft,

20.  dann werde ich sie ausreißen aus        20.  then I will pluck you up from the
meinem Land, das ich ihnen gegeben           land which I have given you; and this
habe. Und dieses Haus, das ich meinem        house, which I have consecrated for my
Namen geheiligt habe, werde ich von          name, I will cast out of my sight, and
meinem Angesicht wegstoßen und werde es      will make it a proverb and a byword
zum Sprichwort und zur Spottrede unter       among all peoples.
allen  Völkern machen.

21.  Und dieses Haus, das erhaben war -      21.  And at this house, which is
jeder, der an ihm vorübergeht, wird          exalted, every one passing by will be
sich entsetzen und sagen: Warum hat          astonished, and say, 'Why has the LORD
der HERR an diesem Land und an diesem        done thus to this land and to this
Haus so gehandelt?                           house?"

22.  Dann wird man sagen: Weil sie den       22.  Then they will say, 'Because they
HERRN, den Gott ihrer Väter, der sie         forsook the LORD the God of their
aus dem Land Ägypten herausgeführt           fathers who brought them out of the
hat, verlassen und sich an andere            land of Egypt, and laid hold on other
Götter gehalten haben und sich vor           gods, and worshiped them and served
ihnen niedergeworfen und ihnen gedient       them; therefore he has brought all this
haben, darum hat er all dieses Unheil        evil upon them'"
über sie gebracht.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |