German
Elberfelder Bibel |
NUMBERS
Chapter 10 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ Silberne Trompeten 1. Und der HERR redete zu Mose und 1. The LORD said to Moses, sprach: 2. Mache dir zwei Trompeten aus 2. "Make two silver trumpets; of Silber! In getriebener Arbeit sollst hammered work you shall make them; and du sie machen; und sie sollen dir zur you shall use them for summoning the Berufung der Gemeinde und zum Aufbruch congregation, and for breaking camp. der Lager dienen. 3. Bläst man sie [beide], dann soll 3. And when both are blown, all the sich die ganze Gemeinde zu dir congregation shall gather themselves to versammeln am Eingang des Zeltes der you at the entrance of the tent of Begegnung. meeting. 4. Und wenn man [nur] eine bläst, dann 4. But if they blow only one, then the sollen sich die Fürsten zu dir leaders, the heads of the tribes of versammeln, die Häupter der Israel, shall gather themselves to you. Tausendschaften Israels. 5. Und blast ihr das Lärmsignal, dann 5. When you blow an alarm, the camps sollen die Lager aufbrechen, die nach that are on the east side shall set out. Osten hin lagern; 6. und blast ihr das Lärmsignal zum 6. And when you blow an alarm the zweiten Mal, dann sollen die Lager second time, the camps that are on the aufbrechen, die nach Süden hin lagern: south side shall set out. An alarm is zu ihrem Aufbruch sollen sie das to be blown whenever they are to set Lärmsignal blasen. out. 7. Aber um die Versammlung zu 7. But when the assembly is to be versammeln, sollt ihr [nur] blasen, gathered together, you shall blow, but aber kein Lärmsignal geben. you shall not sound an alarm. 8. Die Söhne Aarons, die Priester, 8. And the sons of Aaron, the priests, sollen in die Hörner stoßen. Das soll shall blow the trumpets. The trumpets für euch zur ewigen Ordnung sein bei shall be to you for a perpetual statute euren Generationen. throughout your generations. 9. Und wenn ihr in eurem Land in den 9. And when you go to war in your land Kampf zieht gegen den Bedränger, der against the adversary who oppresses euch bedrängt, dann sollt ihr mit den you, then you shall sound an alarm with Trompeten das Lärmsignal geben; und es the trumpets, that you may be wird an euch gedacht werden vor dem remembered before the LORD your God, HERRN, eurem Gott, und ihr werdet and you shall be saved from your gerettet werden vor euren Feinden. enemies. 10. Und an euren Freudentagen und an 10. On the day of your gladness also, euren Festen und an euren Neumonden and at your appointed feasts, and at sollt ihr in die Trompeten blasen bei the beginnings of your months, you euren Brandopfern und bei euren shall blow the trumpets over your burnt Heilsopfern; und sie sollen euch bei offerings and over the sacrifices of eurem Gott in Erinnerung bringen. Ich your peace offerings; they shall serve bin der HERR, euer Gott. you for remembrance before your God: I am the LORD your God." Aufbruch vom Sinai 11. Und es geschah im zweiten Jahr, im 11. In the second year, in the second zweiten Monat, am zwanzigsten [Tag] month, on the twentieth day of the des Monats, da erhob sich die Wolke month, the cloud was taken up from over von der Wohnung des Zeugnisses. the tabernacle of the testimony, 12. Und die Söhne Israel brachen auf 12. and the people of Israel set out nach ihrer Aufbruchsordnung aus der by stages from the wilderness of Sinai; Wüste Sinai; und die Wolke ließ sich and the cloud settled down in the nieder in der Wüste Paran. wilderness of Paran. 13. So brachen sie zum ersten Mal auf 13. They set out for the first time at nach dem Befehl des HERRN durch Mose. the command of the LORD by Moses. V. 14-27: Kap. 1,5-15; 1Mo 35,23-26 14. Und die Abteilung des Lagers der 14. The standard of the camp of the Söhne Juda brach zuerst auf nach ihren men of Judah set out first by their Heeresverbänden; und über seinen companies; and over their host was Heeresverbänden war Nachschon, der Nahshon the son of Ammin'adab. Sohn Amminadabs. 15. Und über dem Heeresverband des 15. And over the host of the tribe of Stammes der Söhne Issaschar war the men of Is'sachar was Nethan'el the Netanel, der Sohn Zuars; son of Zu'ar. 16. und über dem Heeresverband des 16. And over the host of the tribe of Stammes der Söhne Sebulon war Eliab, the men of Zeb'ulun was Eli'ab the son der Sohn Helons. of Helon. 17. Und die Wohnung wurde abgebaut, 17. And when the tabernacle was taken und es brachen auf die Söhne Gerschon down, the sons of Gershon and the sons und die Söhne Merari, die die Wohnung of Merar'i, who carried the tabernacle, trugen. set out. 18. Und die Abteilung des Lagers Ruben 18. And the standard of the camp of brach auf nach seinen Heeresverbänden; Reuben set out by their companies; and und über seinem Heeresverband war over their host was Eli'zur the son of Elizur, der Sohn Schedeurs. Shed'eur. 19. Und über dem Heeresverband des 19. And over the host of the tribe of Stammes der Söhne Simeon war the men of Simeon was Shelu'mi-el the Schelumiel, der Sohn Zurischaddais; son of Zurishad'dai. 20. und über dem Heeresverband des 20. And over the host of the tribe of Stammes der Söhne Gad war Eljasaf, der the men of Gad was Eli'asaph the son of Sohn Deguels. Deu'el. 21. Und die Kehatiter brachen auf, die 21. Then the Ko'hathites set out, das Heiligtum trugen; und man richtete carrying the holy things, and the die Wohnung auf, bis sie [an]kamen. tabernacle was set up before their arrival. 22. Und die Abteilung des Lagers der 22. And the standard of the camp of Söhne Ephraim brach auf nach ihren the men of E'phraim set out by their Heeresverbänden; und über seinem companies; and over their host was Heeresverband war Elischama, der Sohn Eli'shama the son of Ammi'hud. Ammihuds. 23. Und über dem Heeresverband des 23. And over the host of the tribe of Stammes der Söhne Manasse war Gamliel, the men of Manas'seh was Gama'liel the der Sohn Pedazurs; son of Pedah'zur. 24. und über den Heeresverbänden des 24. And over the host of the tribe of Stammes der Söhne Benjamin war Abidan, the men of Benjamin was Abi'dan the son der Sohn des Gidoni. of Gideo'ni. 25. Und die Abteilung des Lagers der 25. Then the standard of the camp of Söhne Dan, das die Nachhut aller Lager the men of Dan, acting as the rear bildete, brach auf nach ihren guard of all the camps, set out by Heeresverbänden; und über seinem their companies; and over their host Heeresverband war Ahieser, der Sohn was Ahie'zer the son of Ammishad'dai. Ammischaddais. 26. Und über dem Heeresverband des 26. And over the host of the tribe of Stammes der Söhne Asser war Pagiel, the men of Asher was Pa'giel the son of der Sohn Ochrans; Ochran. 27. und über dem Heeresverband des 27. And over the host of the tribe of Stammes der Söhne Naftali war Ahira, the men of Naph'tali was Ahi'ra the son der Sohn Enans. - of Enan. 28. Das war die Aufbruchsordnung der 28. This was the order of march of the Söhne Israel nach ihren people of Israel according to their Heeresverbänden; und so brachen sie hosts, when they set out. auf. 29. Und Mose sagte zu Hobab, dem Sohn 29. And Moses said to Hobab the son of Reguels, des Midianiters, des Reu'el the Mid'ianite, Moses' Schwiegervaters Moses: Wir brechen auf father-in-law, "We are setting out for zu dem Ort, von dem der HERR gesagt the place of which the LORD said, 'I hat: `Ich will ihn euch geben_. Komm will give it to you'; come with us, and mit uns! Dann werden wir dir Gutes we will do you good; for the LORD has tun; denn der HERR hat Gutes über promised good to Israel." Israel geredet. 30. Doch er sagte zu ihm: Ich will 30. But he said to him, "I will not nicht mitkommen, sondern in mein Land go; I will depart to my own land and to und zu meiner Verwandtschaft will ich my kindred." gehen. 31. Er aber sagte: Verlaß uns doch 31. And he said, "Do not leave us, I nicht! Denn du weißt doch, wo wir in pray you, for you know how we are to der Wüste lagern können; und du sollst encamp in the wilderness, and you will unser Auge sein. serve as eyes for us. 32. Und es soll geschehen, wenn du mit 32. And if you go with us, whatever uns kommst und jenes Gute geschieht, good the LORD will do to us, the same das der HERR an uns tun will, dann will we do to you." werden wir dir auch Gutes tun. 33. Und sie brachen auf von dem Berg 33. So they set out from the mount of des HERRN, drei Tagereisen weit, und the LORD three days' journey; and the die Lade des Bundes des HERRN zog drei ark of the covenant of the LORD went Tagereisen vor ihnen her, um ihnen before them three days' journey, to einen Ruheplatz auszusuchen; seek out a resting place for them. 34. und die Wolke des HERRN war über 34. And the cloud of the LORD was over ihnen am Tag, wenn sie aus dem Lager them by day, whenever they set out from zogen. the camp. 35. Und es geschah, wenn die Lade 35. And whenever the ark set out, aufbrach, sagte Mose: Steh auf, HERR, Moses said, "Arise, O LORD, and let thy daß deine Feinde sich zerstreuen und enemies be scattered; and let them that deine Hasser vor dir fliehen! hate thee flee before thee." 36. Und wenn sie ruhte, sagte er: 36. And when it rested, he said, Kehre zurück, HERR, zu der großen "Return, O LORD, to the ten thousand Menge der Tausendschaften Israels! thousands of Israel."| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ |