German
Elberfelder Bibel |
NUMBERS
Chapter 23 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ Bileams Segen: Erster und zweiter Spruch 1. Und Bileam sagte zu Balak: Baue mir 1. And Balaam said to Balak, "Build hier sieben Altäre, und stelle mir for me here seven altars, and provide hier sieben Stiere bereit und sieben for me here seven bulls and seven rams." Widder! 2. Und Balak tat es, wie Bileam gesagt 2. Balak did as Balaam had said; and hatte; und Balak und Bileam opferten Balak and Balaam offered on each altar einen Jungstier und einen Widder auf a bull and a ram. jedem Altar. 3. Und Bileam sagte zu Balak: Stelle 3. And Balaam said to Balak, "Stand dich neben dein Brandopfer! Ich aber beside your burnt offering, and I will will hingehen; vielleicht wird der go; perhaps the LORD will come to meet HERR mir entgegenkommen, und was er me; and whatever he shows me I will mich sehen lassen wird, das werde ich tell you." And he went to a bare height. dir berichten. Und er ging hin auf eine kahle Höhe. 4. Und Gott kam dem Bileam entgegen; 4. And God met Balaam; and Balaam said und der sagte zu ihm: Die sieben to him, "I have prepared the seven Altäre habe ich hergerichtet und auf altars, and I have offered upon each jedem Altar einen Jungstier und einen altar a bull and a ram." Widder geopfert. 5. Und der HERR legte ein Wort in den 5. And the LORD put a word in Balaam's Mund Bileams und sprach: Kehre zu mouth, and said, "Return to Balak, and Balak zurück, und so sollst du reden! thus you shall speak." 6. Und er kehrte zu ihm zurück; und 6. And he returned to him, and lo, he siehe, er stand neben seinem and all the princes of Moab were Brandopfer, er und alle Obersten von standing beside his burnt offering. Moab. 7. Da begann er seinen Spruch und 7. And Balaam took up his discourse, sprach: Aus Aram hat Balak mich and said, "From Aram Balak has brought hergeführt, von den Bergen des Ostens me, the king of Moab from the eastern der König von Moab: Komm, verfluche mountains: 'Come, curse Jacob for me, mir Jakob! Ja, komm und verwünsche and come, denounce Israel!' Israel! 8. Wie soll ich verfluchen, wen Gott 8. How can I curse whom God has not nicht verflucht, und wie verwünschen, cursed? How can I denounce whom the wen der HERR nicht verwünscht hat? LORD has not denounced? 9. Denn vom Gipfel der Felsen sehe ich 9. For from the top of the mountains I es, und von den Höhen herab schaue ich see him, from the hills I behold him; es; siehe, ein Volk, das abgesondert lo, a people dwelling alone, and not wohnt und sich nicht zu den Nationen reckoning itself among the nations! rechnet. 10. Wer könnte zählen den Staub Jakobs 10. Who can count the dust of Jacob, und der Zahl nach den vierten Teil or number the fourth part of Israel? Israels? Meine Seele sterbe den Tod Let me die the death of the righteous, der Aufrichtigen, und mein Ende sei and let my end be like his!" gleich dem ihren! 11. Da sagte Balak zu Bileam: Was hast 11. And Balak said to Balaam, "What du mir da angetan! Meine Feinde zu have you done to me? I took you to verfluchen, habe ich dich holen curse my enemies, and behold, you have lassen, und siehe, du hast sie sogar done nothing but bless them." noch gesegnet! 12. Und er antwortete und sagte: Muß 12. And he answered, "Must I not take ich nicht darauf achten, das zu reden, heed to speak what the LORD puts in my was der HERR in meinen Mund legt? mouth?" 13. Und Balak sagte zu ihm: Komm doch 13. And Balak said to him, "Come with mit mir an eine andere Stelle, von wo me to another place, from which you may aus du es sehen kannst! Nur den see them; you shall see only the äußersten [Teil] von ihm wirst du nearest of them, and shall not see them sehen, und du wirst es nicht ganz all; then curse them for me from there." sehen. Und verfluche es mir von dort aus! 14. Und er nahm ihn mit zu dem Feld 14. And he took him to the field of der Späher, auf den Gipfel des Pisga; Zophim, to the top of Pisgah, and built und er baute sieben Altäre und opferte seven altars, and offered a bull and a einen Jungstier und einen Widder auf ram on each altar. jedem Altar. 15. Und er sagte zu Balak: Stelle dich 15. Balaam said to Balak, "Stand here hier neben dein Brandopfer, und ich, beside your burnt offering, while I ich will dort [dem HERRN] begegnen. meet the LORD yonder." 16. Und der HERR kam dem Bileam 16. And the LORD met Balaam, and put a entgegen und legte ein Wort in seinen word in his mouth, and said, "Return to Mund und sprach: Kehre zu Balak Balak, and thus shall you speak." zurück, und so sollst du reden! 17. Und er kam zu ihm, und siehe, er 17. And he came to him, and, lo, he stand neben seinem Brandopfer und die was standing beside his burnt offering, Obersten von Moab bei ihm. Und Balak and the princes of Moab with him. And sagte zu ihm: Was hat der HERR geredet? Balak said to him, "What has the LORD spoken?" 18. Da begann er seinen Spruch und 18. And Balaam took up his discourse, sprach: Stehe auf, Balak, und höre! and said, "Rise, Balak, and hear; Horche auf mich, Sohn des Zippor! hearken to me, O son of Zippor: 19. Nicht ein Mensch ist Gott, daß er 19. God is not man, that he should lüge, noch der Sohn eines Menschen, lie, or a son of man, that he should daß er bereue. Sollte er gesprochen repent. Has he said, and will he not do haben und es nicht tun und geredet it? Or has he spoken, and will he not haben und es nicht aufrechthalten? fulfil it? 20. Siehe, zu segnen habe ich 20. Behold, I received a command to empfangen; er hat gesegnet, und ich bless: he has blessed, and I cannot kann's nicht wenden. revoke it. 21. Er erblickt kein Unrecht in Jakob 21. He has not beheld misfortune in und sieht kein Verderben in Israel; Jacob; nor has he seen trouble in der HERR, sein Gott, ist mit ihm, und Israel. The LORD their God is with Königsjubel ist in ihm. them, and the shout of a king is among them. 22. Gott ist es, der es geführt. Es 22. God brings them out of Egypt; they hat [Kraft] wie die Hörner des Büffels. have as it were the horns of the wild ox. 23. Denn es gibt keine Zauberei gegen 23. For there is no enchantment Jakob und keine Wahrsagerei gegen against Jacob, no divination against Israel. Jetzt wird zu Jakob und zu Israel; now it shall be said of Jacob Israel gesagt: Was hat Gott gewirkt! and Israel, 'What has God wrought!' 24. Siehe, ein Volk: wie eine Löwin 24. Behold, a people! As a lioness it steht es auf, und wie ein Löwe erhebt rises up and as a lion it lifts itself; es sich. Es legt sich nicht nieder, it does not lie down till it devours bis es die Beute verzehrt und das Blut the prey, and drinks the blood of the der Erschlagenen getrunken hat! slain." 25. Da sagte Balak zu Bileam: Willst 25. And Balak said to Balaam, "Neither du schon nicht verfluchen, dann sollst curse them at all, nor bless them at du auch nicht segnen. all." 26. Und Bileam antwortete und sagte zu 26. But Balaam answered Balak, "Did I Balak: Habe ich nicht zu dir geredet not tell you, 'All that the LORD says, und gesagt: Alles, was der HERR reden that I must do'?" wird, das werde ich tun? 27. Und Balak sagte zu Bileam: Komm 27. And Balak said to Balaam, "Come doch, ich will dich an eine andere now, I will take you to another place; Stelle mitnehmen! Vielleicht wird es perhaps it will please God that you may in den Augen Gottes recht sein, daß du curse them for me from there." es mir von dort aus verfluchst. 28. Und Balak nahm den Bileam mit auf 28. So Balak took Balaam to the top of den Gipfel des Peor, der Pe'or, that overlooks the desert. hinunterblickt über die Fläche der Wildnis. 29. Und Bileam sagte zu Balak: Baue 29. And Balaam said to Balak, "Build mir hier sieben Altäre, und stelle mir for me here seven altars, and provide hier sieben Jungstiere und sieben for me here seven bulls and seven rams." Widder bereit! 30. Und Balak tat, wie Bileam gesagt 30. And Balak did as Balaam had said, hatte; und er opferte einen Jungstier and offered a bull and a ram on each und einen Widder auf jedem Altar. altar.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ |