German
Elberfelder Bibel
NUMBERS
Chapter 23
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------
Bileams Segen: Erster und zweiter Spruch

1.  Und Bileam sagte zu Balak: Baue mir      1.  And Balaam said to Balak, "Build
hier sieben Altäre, und stelle mir           for me here seven altars, and provide
hier sieben Stiere bereit und sieben         for me here seven bulls and seven rams."
Widder!

2.  Und Balak tat es, wie Bileam gesagt      2.  Balak did as Balaam had said; and
hatte; und Balak und Bileam opferten         Balak and Balaam offered on each altar
einen Jungstier und einen Widder auf         a bull and a ram.
jedem Altar.

3.  Und Bileam sagte zu Balak: Stelle        3.  And Balaam said to Balak, "Stand
dich neben dein Brandopfer! Ich aber         beside your burnt offering, and I will
will hingehen; vielleicht wird der           go; perhaps the LORD will come to meet
HERR mir entgegenkommen, und was er          me; and whatever he shows me I will
mich sehen lassen wird, das werde ich        tell you." And he went to a bare height.
dir berichten. Und er ging hin auf
eine kahle Höhe.

4.  Und Gott kam dem Bileam entgegen;        4.  And God met Balaam; and Balaam said
und der sagte zu ihm: Die sieben             to him, "I have prepared the seven
Altäre habe ich hergerichtet und auf         altars, and I have offered upon each
jedem Altar einen Jungstier und einen        altar a bull and a ram."
Widder geopfert.

5.  Und der HERR legte ein Wort in den       5.  And the LORD put a word in Balaam's
Mund Bileams und sprach: Kehre zu            mouth, and said, "Return to Balak, and
Balak zurück, und so sollst du reden!        thus you shall speak."

6.  Und er kehrte zu ihm zurück; und         6.  And he returned to him, and lo, he
siehe, er stand neben seinem                 and all the princes of Moab were
Brandopfer, er und alle Obersten von         standing beside his burnt offering.
Moab.

7.  Da begann er seinen Spruch und           7.  And Balaam took up his discourse,
sprach: Aus Aram hat Balak mich              and said, "From Aram Balak has brought
hergeführt, von den Bergen des Ostens        me, the king of Moab from the eastern
der König von Moab: Komm, verfluche          mountains: 'Come, curse Jacob for me,
mir Jakob! Ja, komm und verwünsche           and come, denounce Israel!'
Israel!

8.  Wie soll ich verfluchen, wen Gott        8.  How can I curse whom God has not
nicht verflucht, und wie verwünschen,        cursed? How can I denounce whom the
wen der HERR nicht verwünscht hat?           LORD has not denounced?

9.  Denn vom Gipfel der Felsen sehe ich      9.  For from the top of the mountains I
es, und von den Höhen herab schaue ich       see him, from the hills I behold him;
es; siehe, ein Volk, das abgesondert         lo, a people dwelling alone, and not
wohnt und sich nicht zu den Nationen         reckoning itself among the nations!
rechnet.

10.  Wer könnte zählen den Staub Jakobs      10.  Who can count the dust of Jacob,
und der Zahl nach den vierten Teil           or number the fourth part of Israel?
Israels? Meine Seele sterbe den Tod          Let me die the death of the righteous,
der Aufrichtigen, und mein Ende sei          and let my end be like his!"
gleich dem ihren!

11.  Da sagte Balak zu Bileam: Was hast      11.  And Balak said to Balaam, "What
du mir da angetan! Meine Feinde zu           have you done to me? I took you to
verfluchen, habe ich dich holen              curse my enemies, and behold, you have
lassen, und siehe, du hast sie sogar         done nothing but bless them."
noch gesegnet!

12.  Und er antwortete und sagte: Muß        12.  And he answered, "Must I not take
ich nicht darauf achten, das zu reden,       heed to speak what the LORD puts in my
was der HERR in meinen Mund legt?            mouth?"

13.  Und Balak sagte zu ihm: Komm doch       13.  And Balak said to him, "Come with
mit mir an eine andere Stelle, von wo        me to another place, from which you may
aus du es sehen kannst! Nur den              see them; you shall see only the
äußersten [Teil] von ihm wirst du            nearest of them, and shall not see them
sehen, und du wirst es nicht ganz            all; then curse them for me from there."
sehen. Und verfluche es mir von dort
aus!

14.  Und er nahm ihn mit zu dem Feld         14.  And he took him to the field of
der Späher, auf den Gipfel des Pisga;        Zophim, to the top of Pisgah, and built
und er baute sieben Altäre und opferte       seven altars, and offered a bull and a
einen Jungstier und einen Widder auf         ram on each altar.
jedem Altar.

15.  Und er sagte zu Balak: Stelle dich      15.  Balaam said to Balak, "Stand here
hier neben dein Brandopfer, und ich,         beside your burnt offering, while I
ich will dort [dem HERRN] begegnen.          meet the LORD yonder."

16.  Und der HERR kam dem Bileam             16.  And the LORD met Balaam, and put a
entgegen und legte ein Wort in seinen        word in his mouth, and said, "Return to
Mund und sprach: Kehre zu Balak              Balak, and thus shall you speak."
zurück, und so sollst du reden!

17.  Und er kam zu ihm, und siehe, er        17.  And he came to him, and, lo, he
stand neben seinem Brandopfer und die        was standing beside his burnt offering,
Obersten von Moab bei ihm. Und Balak         and the princes of Moab with him. And
sagte zu ihm: Was hat der HERR geredet?      Balak said to him, "What has the LORD
                                             spoken?"

18.  Da begann er seinen Spruch und          18.  And Balaam took up his discourse,
sprach: Stehe auf, Balak, und höre!          and said, "Rise, Balak, and hear;
Horche auf mich, Sohn des Zippor!            hearken to me, O son of Zippor:

19.  Nicht ein Mensch ist Gott, daß er       19.  God is not man, that he should
lüge, noch der Sohn eines Menschen,          lie, or a son of man, that he should
daß er bereue. Sollte er gesprochen          repent. Has he said, and will he not do
haben und es nicht tun und geredet           it? Or has he spoken, and will he not
haben und es nicht aufrechthalten?           fulfil it?

20.  Siehe, zu segnen habe ich               20.  Behold, I received a command to
empfangen; er hat gesegnet, und ich          bless: he has blessed, and I cannot
kann's nicht wenden.                         revoke it.

21.  Er erblickt kein Unrecht in Jakob       21.  He has not beheld misfortune in
und sieht kein Verderben in Israel;          Jacob; nor has he seen trouble in
der HERR, sein Gott, ist mit ihm, und        Israel. The LORD their God is with
Königsjubel ist in ihm.                      them, and the shout of a king is among
                                             them.

22.  Gott ist es, der es geführt. Es         22.  God brings them out of Egypt; they
hat [Kraft] wie die Hörner des Büffels.      have as it were the horns of the wild
                                             ox.

23.  Denn es gibt keine Zauberei gegen       23.  For there is no enchantment
Jakob und keine Wahrsagerei gegen            against Jacob, no divination against
Israel. Jetzt wird zu Jakob und zu           Israel; now it shall be said of Jacob
Israel gesagt: Was hat Gott gewirkt!         and Israel, 'What has God wrought!'

24.  Siehe, ein Volk: wie eine Löwin         24.  Behold, a people! As a lioness it
steht es auf, und wie ein Löwe erhebt        rises up and as a lion it lifts itself;
es sich. Es legt sich nicht nieder,          it does not lie down till it devours
bis es die Beute verzehrt und das Blut       the prey, and drinks the blood of the
der Erschlagenen getrunken hat!              slain."

25.  Da sagte Balak zu Bileam: Willst        25.  And Balak said to Balaam, "Neither
du schon nicht verfluchen, dann sollst       curse them at all, nor bless them at
du auch nicht segnen.                        all."

26.  Und Bileam antwortete und sagte zu      26.  But Balaam answered Balak, "Did I
Balak: Habe ich nicht zu dir geredet         not tell you, 'All that the LORD says,
und gesagt: Alles, was der HERR reden        that I must do'?"
wird, das werde ich tun?

27.  Und Balak sagte zu Bileam: Komm         27.  And Balak said to Balaam, "Come
doch, ich will dich an eine andere           now, I will take you to another place;
Stelle mitnehmen! Vielleicht wird es         perhaps it will please God that you may
in den Augen Gottes recht sein, daß du       curse them for me from there."
es mir von dort aus verfluchst.

28.  Und Balak nahm den Bileam mit auf       28.  So Balak took Balaam to the top of
den Gipfel des Peor, der                     Pe'or, that overlooks the desert.
hinunterblickt über die Fläche der
Wildnis.

29.  Und Bileam sagte zu Balak: Baue         29.  And Balaam said to Balak, "Build
mir hier sieben Altäre, und stelle mir       for me here seven altars, and provide
hier sieben Jungstiere und sieben            for me here seven bulls and seven rams."
Widder bereit!

30.  Und Balak tat, wie Bileam gesagt        30.  And Balak did as Balaam had said,
hatte; und er opferte einen Jungstier        and offered a bull and a ram on each
und einen Widder auf jedem Altar.            altar.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------