German
Elberfelder Bibel
NUMBERS
Chapter 24
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------
Bileams Segen: Dritter und vierter
Spruch

1.  Und als Bileam sah, daß es gut war       1.  When Balaam saw that it pleased the
in den Augen des HERRN, Israel zu            LORD to bless Israel, he did not go, as
segnen, ging er nicht, wie die anderen       at other times, to look for omens, but
Male auf Wahrsagerei aus, sondern            set his face toward the wilderness.
richtete sein Gesicht zur Wüste hin.

2.  Und Bileam erhob seine Augen und         2.  And Balaam lifted up his eyes, and
sah Israel, gelagert nach seinen             saw Israel encamping tribe by tribe.
Stämmen; und der Geist Gottes kam über       And the Spirit of God came upon him,
ihn.

3.  Und er begann seinen Spruch und          3.  and he took up his discourse, and
sprach: Es spricht Bileam, der Sohn          said, "The oracle of Balaam the son of
Beors, und es spricht der Mann mit           Be'or, the oracle of the man whose eye
geöffnetem Auge.                             is opened,

4.  Es spricht, der die Worte Gottes         4.  the oracle of him who hears the
hört, der ein Gesicht des Allmächtigen       words of God, who sees the vision of
sieht, der niederfällt mit enthüllten        the Almighty, falling down, but having
Augen:                                       his eyes uncovered:

5.  Wie schön sind deine Zelte, Jakob,       5.  how fair are your tents, O Jacob,
deine Wohnungen, Israel!                     your encampments, O Israel!

6.  Wie Täler breiten sie sich aus, wie      6.  Like valleys that stretch afar,
Gärten am Strom, wie Aloebäume, die          like gardens beside a river, like aloes
der HERR gepflanzt hat, wie Zedern an        that the LORD has planted, like cedar
den Wassern.                                 trees beside the waters.

7.  Wasser rinnt aus seinen Eimern, und      7.  Water shall flow from his buckets,
seine Saat steht in reichlichen              and his seed shall be in many waters,
Wassern; und sein König wird höher           his king shall be higher than Agag, and
werden als Agag, und sein Königreich         his kingdom shall be exalted.
wird erhaben sein.

8.  Gott hat ihn aus Ägypten                 8.  God brings him out of Egypt; he has
herausgeführt. Er hat [Kraft] wie die        as it were the horns of the wild ox, he
Hörner des Büffels. Er wird die              shall eat up the nations his
Nationen, seine Gegner, fressen und          adversaries, and shall break their
ihre Gebeine zermalmen, mit seinen           bones in pieces, and pierce them
Pfeilen sie durchbohren.                     through with his arrows.

9.  Er duckt sich, er legt sich nieder       9.  He couched, he lay down like a
wie ein Löwe und wie eine Löwin. Wer         lion, and like a lioness; who will
will ihn aufstören? Die dich segnen,         rouse him up? Blessed be every one who
sind gesegnet, und die dich                  blesses you, and cursed be every one
verfluchen, sind verflucht!                  who curses you."

10.  Da entbrannte der Zorn Balaks           10.  And Balak's anger was kindled
gegen Bileam, und er schlug seine            against Balaam, and he struck his hands
Hände zusammen; und Balak sagte zu           together; and Balak said to Balaam, "I
Bileam: Meine Feinde zu verfluchen,          called you to curse my enemies, and
habe ich dich gerufen, und siehe, du         behold, you have blessed them these
hast sie sogar gesegnet, jetzt               three times.
[bereits] dreimal!

11.  Und nun fliehe an deinen Ort! Ich       11.  Therefore now flee to your place;
hatte gesagt, ich wolle dich hoch            I said, 'I will certainly honor you,'
belohnen, siehe, der HERR hat dir den        but the LORD has held you back from
Lohn verwehrt.                               honor."

12.  Und Bileam sagte zu Balak: Habe         12.  And Balaam said to Balak, "Did I
ich nicht schon zu deinen Boten, die         not tell your messengers whom you sent
du zu mir gesandt hast, geredet und          to me,
gesagt:

13.  Wenn Balak mir sein Haus voller         13.  'If Balak should give me his house
Silber und Gold gäbe, so wäre ich            full of silver and gold, I would not be
nicht imstande, den Befehl des HERRN         able to go beyond the word of the LORD,
zu übertreten, um aus meinem eigenen         to do either good or bad of my own
Herzen [etwas] zu tun, Gutes oder            will; what the LORD speaks, that will I
Böses; [nur] was der HERR reden wird,        speak'?
das werde ich reden?

14.  Und nun siehe, ich gehe zu meinem       14.  And now, behold, I am going to my
Volk. Komm, ich will dir verkünden,          people; come, I will let you know what
was dieses Volk deinem Volk antun wird       this people will do to your people in
am Ende der Tage.                            the latter days."

15.  Und er begann seinen Spruch und         15.  And he took up his discourse, and
sprach: Es spricht Bileam, der Sohn          said, "The oracle of Balaam the son of
Beors, und es spricht der Mann mit           Be'or, the oracle of the man whose eye
geöffnetem Auge.                             is opened,

16.  Es spricht, der die Worte Gottes        16.  the oracle of him who hears the
hört, der die Erkenntnis des Höchsten        words of God, and knows the knowledge
besitzt, der ein Gesicht des                 of the Most High, who sees the vision
Allmächtigen sieht, der da liegt mit         of the Almighty, falling down, but
enthüllten Augen:                            having his eyes uncovered:

17.  Ich sehe ihn, aber nicht jetzt,         17.  I see him, but not now; I behold
ich schaue ihn, aber nicht nahe. Es          him, but not nigh: a star shall come
tritt hervor ein Stern aus Jakob, und        forth out of Jacob, and a scepter shall
ein Zepter erhebt sich aus Israel und        rise out of Israel; it shall crush the
zerschlägt die Schläfen Moabs und            forehead of Moab, and break down all
zerschmettert alle Söhne Sets.               the sons of Sheth.

18.  Und Edom wird sein Besitz, und          18.  Edom shall be dispossessed, Se'ir
Seir wird sein Besitz, seine Feinde;         also, his enemies, shall be
und Israel wird Mächtiges tun.               dispossessed, while Israel does
                                             valiantly.

19.  Und einer aus Jakob wird                19.  By Jacob shall dominion be
herrschen, und er wird den Überrest          exercised, and the survivors of cities
aus der Stadt verloren gehen lassen.         be destroyed!"

20.  Und er sah Amalek und begann            20.  Then he looked on Am'alek, and
seinen Spruch und sprach: Die erste          took up his discourse, and said,
der Nationen war Amalek, aber sein           "Am'alek was the first of the nations,
Ende [führt] zum Untergang.                  but in the end he shall come to
                                             destruction."

21.  Und er sah die Keniter und begann       21.  And he looked on the Ken'ite, and
seinen Spruch und sprach:                    took up his discourse, and said,
Fest ist dein Wohnsitz, und auf              "Enduring is your dwelling place, and
den Felsen gesetzt ist dein Nest;            your nest is set in the rock;

22.  jedoch ist Kain der Verwüstung          22.  nevertheless Kain shall be wasted.
verfallen. Wie lange noch! Dann führt        How long shall Asshur take you away
Assur dich gefangen weg.                     captive?"

23.  Und er begann seinen Spruch und         23.  And he took up his discourse, and
sprach: Wehe! Wer wird am Leben              said, "Alas, who shall live when God
bleiben, wenn Gott das eintreten läßt?       does this?

24.  Und Schiffe [kommen] von der Küste      24.  But ships shall come from Kittim
von Kittim und demütigen Assur und           and shall afflict Asshur and Eber; and
demütigen Eber, aber auch das [führt]        he also shall come to destruction."
zum Untergang. -

25.  Und Bileam machte sich auf, ging        25.  Then Balaam rose, and went back to
weg und kehrte an seinen Ort zurück;         his place; and Balak also went his way.
und auch Balak ging seines Weges.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------