German
Elberfelder Bibel |
NUMBERS
Chapter 24 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ Bileams Segen: Dritter und vierter Spruch 1. Und als Bileam sah, daß es gut war 1. When Balaam saw that it pleased the in den Augen des HERRN, Israel zu LORD to bless Israel, he did not go, as segnen, ging er nicht, wie die anderen at other times, to look for omens, but Male auf Wahrsagerei aus, sondern set his face toward the wilderness. richtete sein Gesicht zur Wüste hin. 2. Und Bileam erhob seine Augen und 2. And Balaam lifted up his eyes, and sah Israel, gelagert nach seinen saw Israel encamping tribe by tribe. Stämmen; und der Geist Gottes kam über And the Spirit of God came upon him, ihn. 3. Und er begann seinen Spruch und 3. and he took up his discourse, and sprach: Es spricht Bileam, der Sohn said, "The oracle of Balaam the son of Beors, und es spricht der Mann mit Be'or, the oracle of the man whose eye geöffnetem Auge. is opened, 4. Es spricht, der die Worte Gottes 4. the oracle of him who hears the hört, der ein Gesicht des Allmächtigen words of God, who sees the vision of sieht, der niederfällt mit enthüllten the Almighty, falling down, but having Augen: his eyes uncovered: 5. Wie schön sind deine Zelte, Jakob, 5. how fair are your tents, O Jacob, deine Wohnungen, Israel! your encampments, O Israel! 6. Wie Täler breiten sie sich aus, wie 6. Like valleys that stretch afar, Gärten am Strom, wie Aloebäume, die like gardens beside a river, like aloes der HERR gepflanzt hat, wie Zedern an that the LORD has planted, like cedar den Wassern. trees beside the waters. 7. Wasser rinnt aus seinen Eimern, und 7. Water shall flow from his buckets, seine Saat steht in reichlichen and his seed shall be in many waters, Wassern; und sein König wird höher his king shall be higher than Agag, and werden als Agag, und sein Königreich his kingdom shall be exalted. wird erhaben sein. 8. Gott hat ihn aus Ägypten 8. God brings him out of Egypt; he has herausgeführt. Er hat [Kraft] wie die as it were the horns of the wild ox, he Hörner des Büffels. Er wird die shall eat up the nations his Nationen, seine Gegner, fressen und adversaries, and shall break their ihre Gebeine zermalmen, mit seinen bones in pieces, and pierce them Pfeilen sie durchbohren. through with his arrows. 9. Er duckt sich, er legt sich nieder 9. He couched, he lay down like a wie ein Löwe und wie eine Löwin. Wer lion, and like a lioness; who will will ihn aufstören? Die dich segnen, rouse him up? Blessed be every one who sind gesegnet, und die dich blesses you, and cursed be every one verfluchen, sind verflucht! who curses you." 10. Da entbrannte der Zorn Balaks 10. And Balak's anger was kindled gegen Bileam, und er schlug seine against Balaam, and he struck his hands Hände zusammen; und Balak sagte zu together; and Balak said to Balaam, "I Bileam: Meine Feinde zu verfluchen, called you to curse my enemies, and habe ich dich gerufen, und siehe, du behold, you have blessed them these hast sie sogar gesegnet, jetzt three times. [bereits] dreimal! 11. Und nun fliehe an deinen Ort! Ich 11. Therefore now flee to your place; hatte gesagt, ich wolle dich hoch I said, 'I will certainly honor you,' belohnen, siehe, der HERR hat dir den but the LORD has held you back from Lohn verwehrt. honor." 12. Und Bileam sagte zu Balak: Habe 12. And Balaam said to Balak, "Did I ich nicht schon zu deinen Boten, die not tell your messengers whom you sent du zu mir gesandt hast, geredet und to me, gesagt: 13. Wenn Balak mir sein Haus voller 13. 'If Balak should give me his house Silber und Gold gäbe, so wäre ich full of silver and gold, I would not be nicht imstande, den Befehl des HERRN able to go beyond the word of the LORD, zu übertreten, um aus meinem eigenen to do either good or bad of my own Herzen [etwas] zu tun, Gutes oder will; what the LORD speaks, that will I Böses; [nur] was der HERR reden wird, speak'? das werde ich reden? 14. Und nun siehe, ich gehe zu meinem 14. And now, behold, I am going to my Volk. Komm, ich will dir verkünden, people; come, I will let you know what was dieses Volk deinem Volk antun wird this people will do to your people in am Ende der Tage. the latter days." 15. Und er begann seinen Spruch und 15. And he took up his discourse, and sprach: Es spricht Bileam, der Sohn said, "The oracle of Balaam the son of Beors, und es spricht der Mann mit Be'or, the oracle of the man whose eye geöffnetem Auge. is opened, 16. Es spricht, der die Worte Gottes 16. the oracle of him who hears the hört, der die Erkenntnis des Höchsten words of God, and knows the knowledge besitzt, der ein Gesicht des of the Most High, who sees the vision Allmächtigen sieht, der da liegt mit of the Almighty, falling down, but enthüllten Augen: having his eyes uncovered: 17. Ich sehe ihn, aber nicht jetzt, 17. I see him, but not now; I behold ich schaue ihn, aber nicht nahe. Es him, but not nigh: a star shall come tritt hervor ein Stern aus Jakob, und forth out of Jacob, and a scepter shall ein Zepter erhebt sich aus Israel und rise out of Israel; it shall crush the zerschlägt die Schläfen Moabs und forehead of Moab, and break down all zerschmettert alle Söhne Sets. the sons of Sheth. 18. Und Edom wird sein Besitz, und 18. Edom shall be dispossessed, Se'ir Seir wird sein Besitz, seine Feinde; also, his enemies, shall be und Israel wird Mächtiges tun. dispossessed, while Israel does valiantly. 19. Und einer aus Jakob wird 19. By Jacob shall dominion be herrschen, und er wird den Überrest exercised, and the survivors of cities aus der Stadt verloren gehen lassen. be destroyed!" 20. Und er sah Amalek und begann 20. Then he looked on Am'alek, and seinen Spruch und sprach: Die erste took up his discourse, and said, der Nationen war Amalek, aber sein "Am'alek was the first of the nations, Ende [führt] zum Untergang. but in the end he shall come to destruction." 21. Und er sah die Keniter und begann 21. And he looked on the Ken'ite, and seinen Spruch und sprach: took up his discourse, and said, Fest ist dein Wohnsitz, und auf "Enduring is your dwelling place, and den Felsen gesetzt ist dein Nest; your nest is set in the rock; 22. jedoch ist Kain der Verwüstung 22. nevertheless Kain shall be wasted. verfallen. Wie lange noch! Dann führt How long shall Asshur take you away Assur dich gefangen weg. captive?" 23. Und er begann seinen Spruch und 23. And he took up his discourse, and sprach: Wehe! Wer wird am Leben said, "Alas, who shall live when God bleiben, wenn Gott das eintreten läßt? does this? 24. Und Schiffe [kommen] von der Küste 24. But ships shall come from Kittim von Kittim und demütigen Assur und and shall afflict Asshur and Eber; and demütigen Eber, aber auch das [führt] he also shall come to destruction." zum Untergang. - 25. Und Bileam machte sich auf, ging 25. Then Balaam rose, and went back to weg und kehrte an seinen Ort zurück; his place; and Balak also went his way. und auch Balak ging seines Weges.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ |