German
Elberfelder Bibel |
NUMBERS
Chapter 7 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ Gaben der Stammesfürsten für das Heiligtum 1. Und es geschah an dem Tag, da Mose 1. On the day when Moses had finished das Aufrichten der Wohnung vollendet setting up the tabernacle, and had und sie gesalbt und mit allen ihren anointed and consecrated it with all Geräten geheiligt hatte sowie den its furnishings, and had anointed and Altar und alle seine Geräte und er sie consecrated the altar with all its gesalbt und geheiligt hatte, utensils, 2. brachten die Fürsten Israels, die 2. the leaders of Israel, heads of Häupter ihrer Vaterhäuser, sie, die their fathers' houses, the leaders of Fürsten der Stämme, die Führer der the tribes, who were over those who Gemusterten, were numbered, 3. sie brachten ihre Gabe vor den 3. offered and brought their offerings HERRN: sechs Planwagen und zwölf before the LORD, six covered wagons and Rinder, einen Wagen für zwei Fürsten twelve oxen, a wagon for every two of und ein Rind für einen; und sie the leaders, and for each one an ox; brachten sie vor die Wohnung. they offered them before the tabernacle. 4. Und der HERR redete zu Mose und 4. Then the LORD said to Moses, sprach: 5. Nimm sie von ihnen an, und sie 5. "Accept these from them, that they sollen zur Verwendung bei der Arbeit may be used in doing the service of the an dem Zelt der Begegnung sein, und tent of meeting, and give them to the gib sie den Leviten, jedem Levites, to each man according to his entsprechend seiner Arbeit! service." 6. Und Mose nahm die Wagen und die 6. So Moses took the wagons and the Rinder und gab sie den Leviten. oxen, and gave them to the Levites. 7. Zwei Wagen und vier Rinder gab er 7. Two wagons and four oxen he gave to den Söhnen Gerschon, entsprechend the sons of Gershon, according to their ihrer Arbeit; service; 8. und vier Wagen und acht Rinder gab 8. and four wagons and eight oxen he er den Söhnen Meraris, entsprechend gave to the sons of Merar'i, according ihrer Arbeit unter der Hand des to their service, under the direction Priesters Itamar, des Sohnes Aarons. of Ith'amar the son of Aaron the priest. 9. Aber den Söhnen Kehats gab er 9. But to the sons of Kohath he gave nichts; denn ihnen oblag die Arbeit am none, because they were charged with Heiligtum: auf der Schulter trugen sie the care of the holy things which had [es]. to be carried on the shoulder. 10. Und die Fürsten brachten die 10. And the leaders offered offerings Einweihungsgabe des Altars an dem Tag, for the dedication of the altar on the da er gesalbt wurde; und die Fürsten day it was anointed; and the leaders brachten ihre Gabe vor den Altar. offered their offering before the altar. 11. Und der HERR sprach zu Mose: Sie 11. And the LORD said to Moses, "They sollen täglich - jeweils ein Fürst - shall offer their offerings, one leader ihre Gabe zur Einweihung des Altars each day, for the dedication of the bringen. altar." V. 12-78: Kap. 1,5-15; 1Mo 35,23-26 12. Und es geschah, der, der am ersten 12. He who offered his offering the Tag seine Gabe brachte, war Nachschon, first day was Nahshon the son of der Sohn Amminadabs, vom Stamm Juda. Ammin'adab, of the tribe of Judah; 13. Und seine Gabe war: eine silberne 13. and his offering was one silver Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, plate whose weight was a hundred and eine silberne Sprengschale, siebzig thirty shekels, one silver basin of Schekel nach dem Schekel[gewicht] des seventy shekels, according to the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, shekel of the sanctuary, both of them gemengt mit Öl, zum Speisopfer; full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; 14. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 14. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 15. ein Jungstier, ein Widder, ein 15. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 16. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 16. one male goat for a sin offering; 17. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 17. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Nachschons, des Sohnes Amminadabs. old. This was the offering of Nahshon the son of Ammin'adab. 18. Am zweiten Tag brachte Netanel, 18. On the second day Nethan'el the der Sohn Zuars, der Fürst von son of Zu'ar, the leader of Is'sachar, Issaschar, [seine Gabe]; made an offering; 19. er brachte seine Gabe: eine 19. he offered for his offering one silberne Schüssel, 130 [Schekel] ihr silver plate, whose weight was a Gewicht, eine silberne Sprengschale, hundred and thirty shekels, one silver siebzig Schekel nach dem basin of seventy shekels, according to Schekel[gewicht] des Heiligtums, beide the shekel of the sanctuary, both of voller Weizengrieß, gemengt mit Öl, them full of fine flour mixed with oil zum Speisopfer; for a cereal offering; 20. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 20. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 21. einen Jungstier, einen Widder, ein 21. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 22. einen Ziegenbock zum Sündopfer; 22. one male goat for a sin offering; 23. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 23. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Netanels, des Sohnes Zuars. old. This was the offering of Nethan'el the son of Zu'ar. 24. Am dritten Tag der Fürst der Söhne 24. On the third day Eli'ab the son of Sebulon, Eliab, der Sohn Helons. Helon, the leader of the men of Zeb'ulun: 25. Seine Gabe war: eine silberne 25. his offering was one silver plate, Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 26. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 26. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 27. ein Jungstier, ein Widder, ein 27. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 28. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 28. one male goat for a sin offering; 29. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 29. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Eliabs, des Sohnes Helons. old. This was the offering of Eli'ab the son of Helon. 30. Am vierten Tag der Fürst der Söhne 30. On the fourth day Eli'zur the son Ruben, Elizur, der Sohn Schedeurs. of Shed'eur, the leader of the men of Reuben: 31. Seine Gabe war: eine silberne 31. his offering was one silver plate Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 32. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 32. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 33. ein Jungstier, ein Widder, ein 33. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 34. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 34. one male goat for a sin offering; 35. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 35. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die male goats, and five male lambs a year Opfergabe Elizurs, des Sohnes Schedeurs. old. This was the offering of Eli'zur the son of Shed'eur. 36. Am fünften Tag der Fürst der Söhne 36. On the fifth day Shelu'mi-el the Simeon, Schelumiel, der Sohn son of Zurishad'dai, the leader of the Zurischaddais. men of Simeon: 37. Seine Gabe war: eine silberne 37. his offering was one silver plate, Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 38. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 38. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 39. ein Jungstier, ein Widder, ein 39. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 40. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 40. one male goat for a sin offering; 41. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 41. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Schelumiels, des Sohnes Zurischaddais. old. This was the offering of Shelu'mi-el the son of Zurishad'dai. 42. Am sechsten Tag der Fürst der 42. On the sixth day Eli'asaph the son Söhne Gad, Eljasaf, der Sohn Deguels. of Deu'el, the leader of the men of Gad: 43. Seine Gabe war: eine silberne 43. his offering was one silver plate, Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 44. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 44. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 45. ein Jungstier, ein Widder, ein 45. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 46. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 46. one male goat for a sin offering; 47. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 47. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Eljasafs, des Sohnes Deguels. old. This was the offering of Eli'asaph the son of Deu'el. 48. Am siebten Tag der Fürst der Söhne 48. On the seventh day Eli'shama the Ephraim, Elischama, der Sohn Ammihuds. son of Ammi'hud, the leader of the men of E'phraim: 49. Seine Gabe war: eine silberne 49. his offering was one silver plate, Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 50. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 50. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 51. ein Jungstier, ein Widder, ein 51. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 52. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 52. one male goat for a sin offering; 53. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 53. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Elischamas, des Sohnes Ammihuds. old. This was the offering of Eli'shama the son of Ammi'hud. 54. Am achten Tag der Fürst der Söhne 54. On the eighth day Gama'liel the Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs. son of Pedah'zur, the leader of the men of Manas'seh: 55. Seine Gabe war: eine silberne 55. his offering was one silver plate, Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 56. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 56. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 57. ein Jungstier, ein Widder, ein 57. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 58. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 58. one male goat for a sin offering; 59. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 59. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Gamliels, des Sohnes Pedazurs. old. This was the offering of Gama'liel the son of Pedah'zur. 60. Am neunten Tag der Fürst der Söhne 60. On the ninth day Abi'dan the son Benjamin, Abidan, der Sohn des Gidoni. of Gideo'ni, the leader of the men of Benjamin: 61. Seine Gabe war: eine silberne 61. his offering was one silver plate, Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 62. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 62. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 63. ein Jungstier, ein Widder, ein 63. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 64. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 64. one male goat for a sin offering; 65. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 65. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Abidans, des Sohnes des Gidoni. old. This was the offering of Abi'dan the son of Gideo'ni. 66. Am zehnten Tag der Fürst der Söhne 66. On the tenth day Ahie'zer the son Dan, Ahieser, der Sohn Ammischaddais. of Ammishad'dai, the leader of the men of Dan: 67. Seine Gabe war: eine silberne 67. his offering was one silver plate, Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 68. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 68. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 69. ein Jungstier, ein Widder, ein 69. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 70. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 70. one male goat for a sin offering; 71. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 71. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Ahiesers, des Sohnes Ammischaddais. old. This was the offering of Ahie'zer the son of Ammishad'dai. 72. Am elften Tag der Fürst der Söhne 72. On the eleventh day Pa'giel the Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans. son of Ochran, the leader of the men of Asher: 73. Seine Gabe war: eine silberne 73. his offering was one silver plate, Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 74. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 74. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 75. ein Jungstier, ein Widder, ein 75. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 76. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 76. one male goat for a sin offering; 77. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 77. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Pagiels, des Sohnes Ochrans. old. This was the offering of Pa'giel the son of Ochran. 78. Am zwölften Tag der Fürst der 78. On the twelfth day Ahi'ra the son Söhne Naftali, Ahira, der Sohn Enans. of Enan, the leader of the men of Naph'tali: 79. Seine Gabe war: eine silberne 79. his offering was one silver plate, Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal offering; 80. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 80. one golden dish of ten shekels, voller Räucherwerk; full of incense; 81. ein Jungstier, ein Widder, ein 81. one young bull, one ram, one male einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering; 82. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 82. one male goat for a sin offering; 83. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 83. and for the sacrifice of peace fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year Ahiras, des Sohnes Enans. old. This was the offering of Ahi'ra the son of Enan. 84. Das war die Einweihungsgabe des 84. This was the dedication offering Altars von den Fürsten Israels an dem for the altar, on the day when it was Tag, da er gesalbt wurde: zwölf anointed, from the leaders of Israel: silberne Schüsseln, zwölf silberne twelve silver plates, twelve silver Sprengschalen, zwölf goldene Schalen; basins, twelve golden dishes, 85. 130 [Schekel wog] eine silberne 85. each silver plate weighing a Schüssel und siebzig eine hundred and thirty shekels and each Sprengschale, alles Silber der Gefäße basin seventy, all the silver of the war 2 400 [Schekel] nach dem vessels two thousand four hundred Schekel[gewicht] des Heiligtums; shekels according to the shekel of the sanctuary, 86. zwölf goldene Schalen voller 86. the twelve golden dishes, full of Räucherwerk, je zehn [Schekel] eine incense, weighing ten shekels apiece Schale nach dem Schekel[gewicht] des according to the shekel of the Heiligtums: alles Gold der Schalen war sanctuary, all the gold of the dishes 120 [Schekel]. being a hundred and twenty shekels; 87. Alle Rinder zum Brandopfer waren 87. all the cattle for the burnt [zusammen] zwölf Stiere; [dazu] zwölf offering twelve bulls, twelve rams, Widder, zwölf einjährige Lämmer, samt twelve male lambs a year old, with ihrem Speisopfer; und zwölf their cereal offering; and twelve male Ziegenböcke zum Sündopfer. goats for a sin offering; 88. Und alle Rinder zum Heilsopfer 88. and all the cattle for the waren [zusammen] 24 Stiere; [dazu] sacrifice of peace offerings sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig twenty-four bulls, the rams sixty, the einjährige Lämmer. Das war die male goats sixty, the male lambs a year Einweihungsgabe des Altars, nachdem er old sixty. This was the dedication gesalbt worden war. offering for the altar, after it was anointed. 89. Und wenn Mose in das Zelt der 89. And when Moses went into the tent Begegnung hineinging, um mit ihm zu of meeting to speak with the LORD, he reden, dann hörte er die Stimme zu ihm heard the voice speaking to him from reden von der Deckplatte herab, die above the mercy seat that was upon the auf der Lade des Zeugnisses war, ark of the testimony, from between the zwischen den beiden Cherubim hervor; two cherubim; and it spoke to him. und er redete zu ihm.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ |