| German
Elberfelder Bibel |
NUMBERS
Chapter 7 |
English
King James |
|
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ Gaben der Stammesfürsten für das
Heiligtum
1. Und es geschah an dem Tag, da Mose 1. On the day when Moses had finished
das Aufrichten der Wohnung vollendet setting up the tabernacle, and had
und sie gesalbt und mit allen ihren anointed and consecrated it with all
Geräten geheiligt hatte sowie den its furnishings, and had anointed and
Altar und alle seine Geräte und er sie consecrated the altar with all its
gesalbt und geheiligt hatte, utensils,
2. brachten die Fürsten Israels, die 2. the leaders of Israel, heads of
Häupter ihrer Vaterhäuser, sie, die their fathers' houses, the leaders of
Fürsten der Stämme, die Führer der the tribes, who were over those who
Gemusterten, were numbered,
3. sie brachten ihre Gabe vor den 3. offered and brought their offerings
HERRN: sechs Planwagen und zwölf before the LORD, six covered wagons and
Rinder, einen Wagen für zwei Fürsten twelve oxen, a wagon for every two of
und ein Rind für einen; und sie the leaders, and for each one an ox;
brachten sie vor die Wohnung. they offered them before the tabernacle.
4. Und der HERR redete zu Mose und 4. Then the LORD said to Moses,
sprach:
5. Nimm sie von ihnen an, und sie 5. "Accept these from them, that they
sollen zur Verwendung bei der Arbeit may be used in doing the service of the
an dem Zelt der Begegnung sein, und tent of meeting, and give them to the
gib sie den Leviten, jedem Levites, to each man according to his
entsprechend seiner Arbeit! service."
6. Und Mose nahm die Wagen und die 6. So Moses took the wagons and the
Rinder und gab sie den Leviten. oxen, and gave them to the Levites.
7. Zwei Wagen und vier Rinder gab er 7. Two wagons and four oxen he gave to
den Söhnen Gerschon, entsprechend the sons of Gershon, according to their
ihrer Arbeit; service;
8. und vier Wagen und acht Rinder gab 8. and four wagons and eight oxen he
er den Söhnen Meraris, entsprechend gave to the sons of Merar'i, according
ihrer Arbeit unter der Hand des to their service, under the direction
Priesters Itamar, des Sohnes Aarons. of Ith'amar the son of Aaron the priest.
9. Aber den Söhnen Kehats gab er 9. But to the sons of Kohath he gave
nichts; denn ihnen oblag die Arbeit am none, because they were charged with
Heiligtum: auf der Schulter trugen sie the care of the holy things which had
[es]. to be carried on the shoulder.
10. Und die Fürsten brachten die 10. And the leaders offered offerings
Einweihungsgabe des Altars an dem Tag, for the dedication of the altar on the
da er gesalbt wurde; und die Fürsten day it was anointed; and the leaders
brachten ihre Gabe vor den Altar. offered their offering before the altar.
11. Und der HERR sprach zu Mose: Sie 11. And the LORD said to Moses, "They
sollen täglich - jeweils ein Fürst - shall offer their offerings, one leader
ihre Gabe zur Einweihung des Altars each day, for the dedication of the
bringen. altar."
V. 12-78: Kap. 1,5-15; 1Mo 35,23-26
12. Und es geschah, der, der am ersten 12. He who offered his offering the
Tag seine Gabe brachte, war Nachschon, first day was Nahshon the son of
der Sohn Amminadabs, vom Stamm Juda. Ammin'adab, of the tribe of Judah;
13. Und seine Gabe war: eine silberne 13. and his offering was one silver
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, plate whose weight was a hundred and
eine silberne Sprengschale, siebzig thirty shekels, one silver basin of
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des seventy shekels, according to the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, shekel of the sanctuary, both of them
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; full of fine flour mixed with oil for a
cereal offering;
14. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 14. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
15. ein Jungstier, ein Widder, ein 15. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
16. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 16. one male goat for a sin offering;
17. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 17. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Nachschons, des Sohnes Amminadabs. old. This was the offering of Nahshon
the son of Ammin'adab.
18. Am zweiten Tag brachte Netanel, 18. On the second day Nethan'el the
der Sohn Zuars, der Fürst von son of Zu'ar, the leader of Is'sachar,
Issaschar, [seine Gabe]; made an offering;
19. er brachte seine Gabe: eine 19. he offered for his offering one
silberne Schüssel, 130 [Schekel] ihr silver plate, whose weight was a
Gewicht, eine silberne Sprengschale, hundred and thirty shekels, one silver
siebzig Schekel nach dem basin of seventy shekels, according to
Schekel[gewicht] des Heiligtums, beide the shekel of the sanctuary, both of
voller Weizengrieß, gemengt mit Öl, them full of fine flour mixed with oil
zum Speisopfer; for a cereal offering;
20. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 20. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
21. einen Jungstier, einen Widder, ein 21. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
22. einen Ziegenbock zum Sündopfer; 22. one male goat for a sin offering;
23. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 23. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Netanels, des Sohnes Zuars. old. This was the offering of Nethan'el
the son of Zu'ar.
24. Am dritten Tag der Fürst der Söhne 24. On the third day Eli'ab the son of
Sebulon, Eliab, der Sohn Helons. Helon, the leader of the men of
Zeb'ulun:
25. Seine Gabe war: eine silberne 25. his offering was one silver plate,
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
26. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 26. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
27. ein Jungstier, ein Widder, ein 27. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
28. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 28. one male goat for a sin offering;
29. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 29. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Eliabs, des Sohnes Helons. old. This was the offering of Eli'ab
the son of Helon.
30. Am vierten Tag der Fürst der Söhne 30. On the fourth day Eli'zur the son
Ruben, Elizur, der Sohn Schedeurs. of Shed'eur, the leader of the men of
Reuben:
31. Seine Gabe war: eine silberne 31. his offering was one silver plate
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
32. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 32. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
33. ein Jungstier, ein Widder, ein 33. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
34. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 34. one male goat for a sin offering;
35. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 35. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die male goats, and five male lambs a year
Opfergabe Elizurs, des Sohnes Schedeurs. old. This was the offering of Eli'zur
the son of Shed'eur.
36. Am fünften Tag der Fürst der Söhne 36. On the fifth day Shelu'mi-el the
Simeon, Schelumiel, der Sohn son of Zurishad'dai, the leader of the
Zurischaddais. men of Simeon:
37. Seine Gabe war: eine silberne 37. his offering was one silver plate,
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
38. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 38. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
39. ein Jungstier, ein Widder, ein 39. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
40. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 40. one male goat for a sin offering;
41. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 41. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Schelumiels, des Sohnes Zurischaddais. old. This was the offering of
Shelu'mi-el the son of Zurishad'dai.
42. Am sechsten Tag der Fürst der 42. On the sixth day Eli'asaph the son
Söhne Gad, Eljasaf, der Sohn Deguels. of Deu'el, the leader of the men of Gad:
43. Seine Gabe war: eine silberne 43. his offering was one silver plate,
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
44. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 44. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
45. ein Jungstier, ein Widder, ein 45. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
46. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 46. one male goat for a sin offering;
47. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 47. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Eljasafs, des Sohnes Deguels. old. This was the offering of Eli'asaph
the son of Deu'el.
48. Am siebten Tag der Fürst der Söhne 48. On the seventh day Eli'shama the
Ephraim, Elischama, der Sohn Ammihuds. son of Ammi'hud, the leader of the men
of E'phraim:
49. Seine Gabe war: eine silberne 49. his offering was one silver plate,
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
50. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 50. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
51. ein Jungstier, ein Widder, ein 51. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
52. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 52. one male goat for a sin offering;
53. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 53. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Elischamas, des Sohnes Ammihuds. old. This was the offering of Eli'shama
the son of Ammi'hud.
54. Am achten Tag der Fürst der Söhne 54. On the eighth day Gama'liel the
Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs. son of Pedah'zur, the leader of the men
of Manas'seh:
55. Seine Gabe war: eine silberne 55. his offering was one silver plate,
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
56. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 56. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
57. ein Jungstier, ein Widder, ein 57. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
58. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 58. one male goat for a sin offering;
59. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 59. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Gamliels, des Sohnes Pedazurs. old. This was the offering of Gama'liel
the son of Pedah'zur.
60. Am neunten Tag der Fürst der Söhne 60. On the ninth day Abi'dan the son
Benjamin, Abidan, der Sohn des Gidoni. of Gideo'ni, the leader of the men of
Benjamin:
61. Seine Gabe war: eine silberne 61. his offering was one silver plate,
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
62. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 62. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
63. ein Jungstier, ein Widder, ein 63. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
64. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 64. one male goat for a sin offering;
65. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 65. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Abidans, des Sohnes des Gidoni. old. This was the offering of Abi'dan
the son of Gideo'ni.
66. Am zehnten Tag der Fürst der Söhne 66. On the tenth day Ahie'zer the son
Dan, Ahieser, der Sohn Ammischaddais. of Ammishad'dai, the leader of the men
of Dan:
67. Seine Gabe war: eine silberne 67. his offering was one silver plate,
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
68. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 68. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
69. ein Jungstier, ein Widder, ein 69. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
70. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 70. one male goat for a sin offering;
71. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 71. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Ahiesers, des Sohnes Ammischaddais. old. This was the offering of Ahie'zer
the son of Ammishad'dai.
72. Am elften Tag der Fürst der Söhne 72. On the eleventh day Pa'giel the
Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans. son of Ochran, the leader of the men of
Asher:
73. Seine Gabe war: eine silberne 73. his offering was one silver plate,
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
74. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 74. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
75. ein Jungstier, ein Widder, ein 75. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
76. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 76. one male goat for a sin offering;
77. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 77. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Pagiels, des Sohnes Ochrans. old. This was the offering of Pa'giel
the son of Ochran.
78. Am zwölften Tag der Fürst der 78. On the twelfth day Ahi'ra the son
Söhne Naftali, Ahira, der Sohn Enans. of Enan, the leader of the men of
Naph'tali:
79. Seine Gabe war: eine silberne 79. his offering was one silver plate,
Schüssel, 130 [Schekel] ihr Gewicht, whose weight was a hundred and thirty
eine silberne Sprengschale, siebzig shekels, one silver basin of seventy
Schekel nach dem Schekel[gewicht] des shekels, according to the shekel of the
Heiligtums, beide voller Weizengrieß, sanctuary, both of them full of fine
gemengt mit Öl, zum Speisopfer; flour mixed with oil for a cereal
offering;
80. eine Schale, zehn [Schekel] Gold, 80. one golden dish of ten shekels,
voller Räucherwerk; full of incense;
81. ein Jungstier, ein Widder, ein 81. one young bull, one ram, one male
einjähriges Lamm zum Brandopfer; lamb a year old, for a burnt offering;
82. ein Ziegenbock zum Sündopfer; 82. one male goat for a sin offering;
83. und zum Heilsopfer zwei Rinder, 83. and for the sacrifice of peace
fünf Widder, fünf Böcke, fünf offerings, two oxen, five rams, five
einjährige Lämmer. Das war die Gabe male goats, and five male lambs a year
Ahiras, des Sohnes Enans. old. This was the offering of Ahi'ra
the son of Enan.
84. Das war die Einweihungsgabe des 84. This was the dedication offering
Altars von den Fürsten Israels an dem for the altar, on the day when it was
Tag, da er gesalbt wurde: zwölf anointed, from the leaders of Israel:
silberne Schüsseln, zwölf silberne twelve silver plates, twelve silver
Sprengschalen, zwölf goldene Schalen; basins, twelve golden dishes,
85. 130 [Schekel wog] eine silberne 85. each silver plate weighing a
Schüssel und siebzig eine hundred and thirty shekels and each
Sprengschale, alles Silber der Gefäße basin seventy, all the silver of the
war 2 400 [Schekel] nach dem vessels two thousand four hundred
Schekel[gewicht] des Heiligtums; shekels according to the shekel of the
sanctuary,
86. zwölf goldene Schalen voller 86. the twelve golden dishes, full of
Räucherwerk, je zehn [Schekel] eine incense, weighing ten shekels apiece
Schale nach dem Schekel[gewicht] des according to the shekel of the
Heiligtums: alles Gold der Schalen war sanctuary, all the gold of the dishes
120 [Schekel]. being a hundred and twenty shekels;
87. Alle Rinder zum Brandopfer waren 87. all the cattle for the burnt
[zusammen] zwölf Stiere; [dazu] zwölf offering twelve bulls, twelve rams,
Widder, zwölf einjährige Lämmer, samt twelve male lambs a year old, with
ihrem Speisopfer; und zwölf their cereal offering; and twelve male
Ziegenböcke zum Sündopfer. goats for a sin offering;
88. Und alle Rinder zum Heilsopfer 88. and all the cattle for the
waren [zusammen] 24 Stiere; [dazu] sacrifice of peace offerings
sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig twenty-four bulls, the rams sixty, the
einjährige Lämmer. Das war die male goats sixty, the male lambs a year
Einweihungsgabe des Altars, nachdem er old sixty. This was the dedication
gesalbt worden war. offering for the altar, after it was
anointed.
89. Und wenn Mose in das Zelt der 89. And when Moses went into the tent
Begegnung hineinging, um mit ihm zu of meeting to speak with the LORD, he
reden, dann hörte er die Stimme zu ihm heard the voice speaking to him from
reden von der Deckplatte herab, die above the mercy seat that was upon the
auf der Lade des Zeugnisses war, ark of the testimony, from between the
zwischen den beiden Cherubim hervor; two cherubim; and it spoke to him.
und er redete zu ihm.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ |