German
Elberfelder Bibel
NUMBERS
Chapter 6
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------
Gesetz des Abgesonderten

1.  Und der HERR redete zu Mose:             1.  And the LORD said to Moses,

2.  Rede zu den Söhnen Israel und            2.  "Say to the people of Israel, When
sprich zu ihnen: Wenn [jemand,] ein          either a man or a woman makes a special
Mann oder eine Frau, etwas Besonderes        vow, the vow of a Nazirite, to separate
tut, indem er das Gelübde eines              himself to the LORD,
Nasiräers gelobt, um für den HERRN
geweiht zu sein,

3.  dann soll er sich des Weins und des      3.  he shall separate himself from wine
Rauschtranks enthalten: Essig von Wein       and strong drink; he shall drink no
und Essig von Rauschtrank soll er            vinegar made from wine or strong drink,
nicht trinken; und keinerlei                 and shall not drink any juice of grapes
Traubensaft soll er trinken, und [auch]      or eat grapes, fresh or dried.
Trauben, frische oder getrocknete,
soll er nicht essen.

4.  Alle Tage seiner Weihe soll er von       4.  All the days of his separation he
allem, was vom Weinstock bereitet            shall eat nothing that is produced by
wird, von den Kernen bis zu den              the grapevine, not even the seeds or
Schalen, nicht essen.                        the skins.

5.  Alle Tage des Gelübdes seiner Weihe      5.  "All the days of his vow of
soll kein Schermesser über sein Haupt        separation no razor shall come upon his
kommen. Bis die Tage erfüllt sind, die       head; until the time is completed for
er sich für den HERRN geweiht hat,           which he separates himself to the LORD,
soll er heilig sein; er soll das Haar        he shall be holy; he shall let the
seines Hauptes frei wachsen lassen.          locks of hair of his head grow long.

6.  Alle Tage, die er sich für den           6.  "All the days that he separates
HERRN geweiht hat, soll er sich keiner       himself to the LORD he shall not go
Leiche nähern6e.                             near a dead body.

7.  Wegen seines Vaters und wegen            7.  Neither for his father nor for his
seiner Mutter, wegen seines Bruders          mother, nor for brother or sister, if
und wegen seiner Schwester, [auch]           they die, shall he make himself
ihretwegen soll er sich nicht unrein         unclean; because his separation to God
machen, wenn sie sterben; denn die           is upon his head.
Weihe seines Gottes ist auf seinem
Haupt.

8.  Alle Tage seiner Weihe ist er dem        8.  All the days of his separation he
HERRN heilig.                                is holy to the LORD.

9.  Und wenn jemand unversehens [und]        9.  "And if any man dies very suddenly
plötzlich neben ihm stirbt und er das        beside him, and he defiles his
Haupt seiner Weihe unrein macht, dann        consecrated head, then he shall shave
soll er sein Haupt an dem Tag seiner         his head on the day of his cleansing;
Reinigung scheren; am siebten Tag soll       on the seventh day he shall shave it.
er es scheren.

10.  Und am achten Tag soll er zwei          10.  On the eighth day he shall bring
Turteltauben oder zwei junge Tauben          two turtledoves or two young pigeons to
zum Priester bringen an den Eingang          the priest to the door of the tent of
des Zeltes der Begegnung.                    meeting,

11.  Und der Priester soll die eine als      11.  and the priest shall offer one for
Sündopfer und die andere als                 a sin offering and the other for a
Brandopfer opfern und Sühnung für ihn        burnt offering, and make atonement for
erwirken, weil er sich an einer Leiche       him, because he sinned by reason of the
versündigt hat; und [der Priester]           dead body. And he shall consecrate his
soll sein Haupt an diesem Tag [wieder]       head that same day,
heiligen.

12.  Und er soll die Tage seiner Weihe       12.  and separate himself to the LORD
[nochmals] für den HERRN weihen und ein      for the days of his separation, and
einjähriges Lamm als Schuldopfer             bring a male lamb a year old for a
darbringen; die vorigen Tage aber sind       guilt offering; but the former time
verfallen, weil seine Weihe unrein           shall be void, because his separation
gemacht worden ist.                          was defiled.

13.  Und dies ist das Gesetz des             13.  "And this is the law for the
Nasiräers: An dem Tag, an dem die Tage       Nazirite, when the time of his
seiner Weihe erfüllt sind, soll man          separation has been completed: he shall
ihn an den Eingang des Zeltes der            be brought to the door of the tent of
Begegnung bringen.                           meeting,

14.  Und er soll dem HERRN seine Gabe        14.  and he shall offer his gift to the
darbringen: ein einjähriges Lamm ohne        LORD, one male lamb a year old without
Fehler als Brandopfer und ein                blemish for a burnt offering, and one
einjähriges weibliches Lamm ohne             ewe lamb a year old without blemish as
Fehler als Sündopfer und einen Widder        a sin offering, and one ram without
ohne Fehler als Heilsopfer                   blemish as a peace offering,

15.  und einen Korb mit ungesäuerten         15.  and a basket of unleavened bread,
Broten: Weizengrieß-Kuchen, gemengt          cakes of fine flour mixed with oil, and
mit Öl, und ungesäuerte Fladen,              unleavened wafers spread with oil, and
bestrichen mit Öl, und das                   their cereal offering and their drink
dazugehörende Speisopfer und die             offerings.
dazugehörenden Trankopfer.

16.  Und der Priester soll sie vor dem       16.  And the priest shall present them
HERRN darbringen und sein Sündopfer          before the LORD and offer his sin
und sein Brandopfer opfern.                  offering and his burnt offering,

17.  Und den Widder soll er als              17.  and he shall offer the ram as a
Heilsopfer dem HERRN opfern samt dem         sacrifice of peace offering to the
Korb mit ungesäuerten Broten; und der        LORD, with the basket of unleavened
Priester soll sein Speisopfer und sein       bread; the priest shall offer also its
Trankopfer opfern.                           cereal offering and its drink offering.

18.  Und der Nasiräer soll an dem            18.  And the Nazirite shall shave his
Eingang des Zeltes der Begegnung sein        consecrated head at the door of the
geweihtes Haupt scheren und das Haar         tent of meeting, and shall take the
seines geweihten Hauptes nehmen und es       hair from his consecrated head and put
auf das Feuer legen, das unter dem           it on the fire which is under the
Heilsopfer ist.                              sacrifice of the peace offering.

19.  Und der Priester nehme die              19.  And the priest shall take the
gekochte Vorderkeule von dem Widder          shoulder of the ram, when it is boiled,
und einen ungesäuerten Kuchen und            and one unleavened cake out of the
einen ungesäuerten Fladen aus dem Korb       basket, and one unleavened wafer, and
und lege sie auf die Hände des               shall put them upon the hands of the
Nasiräers, nachdem er [das Zeichen]          Nazirite, after he has shaven the hair
seiner Weihe abgeschoren hat.                of his consecration,

20.  Und der Priester schwinge sie als       20.  and the priest shall wave them for
Schwingopfer vor dem HERRN; es ist dem       a wave offering before the LORD; they
Priester heilig samt der Brust des           are a holy portion for the priest,
Schwingopfers und samt dem Schenkel          together with the breast that is waved
des Hebopfers. Und danach kann der           and the thigh that is offered; and
Nasiräer Wein trinken.                       after that the Nazirite may drink wine.

21.  Das ist das Gesetz des Nasiräers,       21.  "This is the law for the Nazirite
der aufgrund seiner Weihe dem HERRN          who takes a vow. His offering to the
seine Gabe gelobt, abgesehen von dem,        LORD shall be according to his vow as a
was seine Hand [sonst noch] aufbringen       Nazirite, apart from what else he can
kann. Gemäß seinem Gelübde, das er           afford; in accordance with the vow
abgelegt hat, soll er tun, nach dem          which he takes, so shall he do
Gesetz seiner Weihe.                         according to the law for his separation
                                             as a Nazirite."
Der priesterliche Segen

22.  Und der HERR redete zu Mose und         22.  The LORD said to Moses,
sprach:

23.  Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen      23.  "Say to Aaron and his sons, Thus
und sprich: So sollt ihr die Söhne           you shall bless the people of Israel:
Israel segnen! Sprecht zu ihnen:             you shall say to them,

24.  Der HERR segne dich und behüte          24.  The LORD bless you and keep you:
dich!

25.  Der HERR lasse sein Angesicht über      25.  The LORD make his face to shine
dir leuchten und sei dir gnädig!             upon you, and be gracious to you:

26.  Der HERR erhebe sein Angesicht auf      26.  The LORD lift up his countenance
dich und gebe dir Frieden!                   upon you, and give you peace.

27.  Und so sollen sie meinen Namen auf      27.  "So shall they put my name upon
die Söhne Israel legen, und ich werde        the people of Israel, and I will bless
sie segnen.                                  them."

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------