German
Elberfelder Bibel |
NUMBERS
Chapter 16 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ Aufruhr und Tod Korachs und seiner Anhänger 1. Und Korach, der Sohn Jizhars, des 1. Now Korah the son of Izhar, son of Sohnes Kehats, des Sohnes Levis, Kohath, son of Levi, and Dathan and unternahm es und [mit ihm] Datan und Abi'ram the sons of Eli'ab, and On the Abiram, die Söhne Eliabs, und On, der son of Peleth, sons of Reuben, Sohn Pelets, die Söhne Rubens, 2. und sie erhoben sich gegen Mose mit 2. took men; and they rose up before 250 Männern von den Söhnen Israel, Moses, with a number of the people of Fürsten der Gemeinde, Berufene der Israel, two hundred and fifty leaders Zusammenkunft, namhafte Männer. of the congregation, chosen from the assembly, well-known men; 3. Und sie versammelten sich gegen 3. and they assembled themselves Mose und gegen Aaron und sagten zu together against Moses and against ihnen: Genug mit euch! Denn die ganze Aaron, and said to them, "You have gone Gemeinde, sie alle sind heilig, und too far! For all the congregation are der HERR ist in ihrer Mitte. Warum holy, every one of them, and the LORD erhebt ihr euch über die Versammlung is among them; why then do you exalt des HERRN? yourselves above the assembly of the LORD?" 4. Als Mose das hörte, fiel er auf 4. When Moses heard it, he fell on his sein Angesicht. face; 5. Und er redete zu Korach und zu 5. and he said to Korah and all his seiner ganzen Rotte und sagte: Morgen company, "In the morning the LORD will wird der HERR erkennen lassen, wer ihm show who is his, and who is holy, and gehört, wer der Heilige ist, daß er will cause him to come near to him; him ihn zu sich nahen lasse; und wen er whom he will choose he will cause to erwählt, den wird er zu sich nahen come near to him. lassen. 6. Tut dies: Nehmt euch Feuerbecken, 6. Do this: take censers, Korah and Korach und seine ganze Rotte, all his company; 7. und tut morgen Feuer hinein und 7. put fire in them and put incense legt Räucherwerk darauf vor dem HERRN! upon them before the LORD tomorrow, and Und es soll geschehen, der Mann, den the man whom the LORD chooses shall be der HERR erwählen wird, der sei der the holy one. You have gone too far, Heilige. Genug mit euch, ihr Söhne sons of Levi!" Levis! 8. Und Mose sprach zu Korach: Hört 8. And Moses said to Korah, "Hear now, doch, ihr Söhne Levis! you sons of Levi: 9. Ist es euch zu wenig, daß der Gott 9. is it too small a thing for you Israels euch aus der Gemeinde Israel that the God of Israel has separated ausgesondert hat, um euch zu sich you from the congregation of Israel, to nahen zu lassen, damit ihr den Dienst bring you near to himself, to do [an] der Wohnung des HERRN ausübt und service in the tabernacle of the LORD, vor der Gemeinde steht, um ihr zu and to stand before the congregation to dienen, minister to them; 10. daß er dich und alle deine Brüder, 10. and that he has brought you near die Söhne Levis, mit dir hat him, and all your brethren the sons of herzunahen lassen? Und ihr trachtet Levi with you? And would you seek the auch [noch] nach dem Priesteramt! priesthood also? 11. Darum seid ihr es, die sich 11. Therefore it is against the LORD zusammenrotten, du und deine ganze that you and all your company have Rotte, gegen den HERRN! Denn Aaron, gathered together; what is Aaron that was ist er, daß ihr gegen ihn murrt? you murmur against him?" 12. Und Mose sandte hin, um Datan und 12. And Moses sent to call Dathan and Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen. Abi'ram the sons of Eli'ab; and they Aber sie sagten: Wir kommen nicht said, "We will not come up. hinauf! 13. Ist es zu wenig, daß du uns aus 13. Is it a small thing that you have einem Land, das von Milch und Honig brought us up out of a land flowing überfließt, heraufgeführt hast, um uns with milk and honey, to kill us in the in der Wüste sterben zu lassen? Willst wilderness, that you must also make du dich auch noch zum Herrscher über yourself a prince over us? uns aufwerfen? 14. Du hast uns keineswegs in ein Land 14. Moreover you have not brought us gebracht, das von Milch und Honig into a land flowing with milk and überfließt, noch uns Äcker und honey, nor given us inheritance of Weinberge als Erbteil gegeben! Willst fields and vineyards. Will you put out du diesen Leuten [etwa] die Augen the eyes of these men? We will not come ausstechen? Wir kommen nicht hinauf! up." 15. Da wurde Mose sehr zornig und 15. And Moses was very angry, and said sprach zu dem HERRN: Wende dich nicht to the LORD, "Do not respect their zu ihrer Opfergabe! Nicht einen offering. I have not taken one ass from [einzigen] Esel habe ich von ihnen them, and I have not harmed one of genommen und keinem einzigen unter them." ihnen ein Leid getan. 16. Und Mose sagte zu Korach: Du und 16. And Moses said to Korah, "Be deine ganze Rotte, ihr sollt morgen present, you and all your company, vor dem HERRN erscheinen, du und sie before the LORD, you and they, and und Aaron! Aaron, tomorrow; 17. Und nehmt jeder sein Feuerbecken 17. and let every one of you take his und legt Räucherwerk darauf, und censer, and put incense upon it, and bringt jeder sein Feuerbecken dar vor every one of you bring before the LORD dem HERRN, 250 Feuerbecken, du und his censer, two hundred and fifty Aaron, jeder sein Feuerbecken! censers; you also, and Aaron, each his censer." 18. Und sie nahmen jeder sein 18. So every man took his censer, and Feuerbecken und taten Feuer darauf und they put fire in them and laid incense legten Räucherwerk darauf; und sie upon them, and they stood at the traten hin an den Eingang des Zeltes entrance of the tent of meeting with der Begegnung, auch Mose und Aaron. Moses and Aaron. 19. Und Korach versammelte gegen sie 19. Then Korah assembled all the die ganze Gemeinde an den Eingang des congregation against them at the Zeltes der Begegnung. Da erschien die entrance of the tent of meeting. And Herrlichkeit des HERRN vor der ganzen the glory of the LORD appeared to all Gemeinde. the congregation. 20. Und der HERR redete zu Mose und zu 20. And the LORD said to Moses and to Aaron und sprach: Aaron, 21. Sondert euch ab aus der Mitte 21. "Separate yourselves from among dieser Gemeinde, ich will sie in einem this congregation, that I may consume Augenblick vernichten! them in a moment." 22. Und sie fielen auf ihr Angesicht 22. And they fell on their faces, and und sagten: Gott, du Gott des said, "O God, the God of the spirits of Lebensgeistes allen Fleisches! Ein all flesh, shall one man sin, and wilt einziger Mann sündigt, und du willst thou be angry with all the der ganzen Gemeinde zürnen? congregation?" 23. Und der HERR redete zu Mose und 23. And the LORD said to Moses, sprach: 24. Rede zur Gemeinde und sprich: 24. "Say to the congregation, Get away Entfernt euch ringsum von der Wohnung from about the dwelling of Korah, Korachs, Datans und Abirams! Dathan, and Abi'ram." 25. Da stand Mose auf und ging zu 25. Then Moses rose and went to Dathan Datan und Abiram, und ihm nach gingen and Abi'ram; and the elders of Israel die Ältesten Israels. followed him. 26. Und er redete zu der Gemeinde und 26. And he said to the congregation, sprach: Weicht doch von den Zelten "Depart, I pray you, from the tents of dieser gottlosen Männer, und rührt these wicked men, and touch nothing of nichts an, was ihnen gehört, damit ihr theirs, lest you be swept away with all nicht weggerafft werdet in allen ihren their sins." Sünden! 27. Und sie entfernten sich ringsum 27. So they got away from about the von der Wohnung Korachs, Datans und dwelling of Korah, Dathan, and Abi'ram; Abirams. Und Datan und Abiram traten and Dathan and Abi'ram came out and heraus und standen am Eingang ihrer stood at the door of their tents, Zelte mit ihren Frauen und ihren Söhnen together with their wives, their sons, und ihren kleinen Kindern. and their little ones. 28. Und Mose sagte: Daran sollt ihr 28. And Moses said, "Hereby you shall erkennen, daß der HERR mich gesandt know that the LORD has sent me to do hat, um alle diese Taten zu tun, daß all these works, and that it has not ich [also] nicht aus meinem Herzen been of my own accord. gehandelt habe: 29. Wenn diese sterben, wie alle 29. If these men die the common death Menschen sterben, und mit der of all men, or if they are visited by Heimsuchung aller Menschen heimgesucht the fate of all men, then the LORD has werden, dann hat der HERR mich nicht not sent me. gesandt; 30. wenn aber der HERR ein Neues 30. But if the LORD creates something schafft und der Erdboden seinen Mund new, and the ground opens its mouth, öffnet und sie verschlingt mit allem, and swallows them up, with all that was ihnen angehört, und sie lebendig belongs to them, and they go down alive in den Scheol hinabfahren, dann werdet into Sheol, then you shall know that ihr erkennen, daß diese Männer den these men have despised the LORD." HERRN verachtet haben. - 31. Und es geschah, als er alle diese 31. And as he finished speaking all Worte ausgeredet hatte, da spaltete these words, the ground under them sich der Erdboden, der unter ihnen war, split asunder; 32. und die Erde öffnete ihren Mund 32. and the earth opened its mouth and und verschlang sie und ihre Familien swallowed them up, with their und alle Menschen, die Korach households and all the men that angehörten, und [ihren] ganzen Besitz. belonged to Korah and all their goods. 33. Und sie fuhren, sie und alles, was 33. So they and all that belonged to ihnen gehörte, lebendig in den Scheol them went down alive into Sheol; and hinab; und die Erde bedeckte sie, und the earth closed over them, and they sie wurden mitten aus der Versammlung perished from the midst of the assembly. weggerafft. 34. Und ganz Israel, das um sie herum 34. And all Israel that were round war, floh bei ihrem Geschrei; denn sie about them fled at their cry; for they sagten: Daß uns die Erde nicht said, "Lest the earth swallow us up!" verschlinge! 35. Und Feuer ging aus von dem HERRN 35. And fire came forth from the LORD, und fraß die 250 Männer, die das and consumed the two hundred and fifty Räucherwerk dargebracht hatten. men offering the incense.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ |