German
Elberfelder Bibel |
NUMBERS
Chapter 25 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ Götzendienst und Bestrafung des Volkes - Eintreten des Pinhas für Gott 1. Und Israel blieb in Schittim. Und 1. While Israel dwelt in Shittim the das Volk fing an Unzucht zu treiben people began to play the harlot with mit den Töchtern Moabs; the daughters of Moab. 2. und diese luden das Volk zu den 2. These invited the people to the Opfern ihrer Götter ein, und das Volk sacrifices of their gods, and the aß und warf sich nieder vor ihren people ate, and bowed down to their Göttern. gods. 3. Und Israel hängte sich an den 3. So Israel yoked himself to Ba'al of Baal-Peor. Da entbrannte der Zorn des Pe'or. And the anger of the LORD was HERRN gegen Israel. kindled against Israel; 4. Und der HERR sprach zu Mose: Nimm 4. and the LORD said to Moses, "Take alle Häupter des Volkes und hänge sie all the chiefs of the people, and hang dem HERRN auf vor der Sonne, damit die them in the sun before the LORD, that Glut des Zornes des HERRN sich von the fierce anger of the LORD may turn Israel abwende. away from Israel." 5. Und Mose sagte zu den Richtern 5. And Moses said to the judges of Israels: Erschlagt [sie], jeder seine Israel, "Every one of you slay his men Leute, die sich an den Baal-Peor who have yoked themselves to Ba'al of gehängt haben! Pe'or." 6. Und siehe, ein Mann von den Söhnen 6. And behold, one of the people of Israel kam und brachte eine Israel came and brought a Mid'ianite Midianiterin zu seinen Brüdern vor den woman to his family, in the sight of Augen Moses und vor den Augen der Moses and in the sight of the whole ganzen Gemeinde der Söhne Israel, als congregation of the people of Israel, diese am Eingang des Zeltes der while they were weeping at the door of Begegnung weinten. the tent of meeting. 7. Und als der Priester Pinhas, der 7. When Phin'ehas the son of Elea'zar, Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des son of Aaron the priest, saw it, he Priesters, das sah, stand er aus der rose and left the congregation, and Mitte der Gemeinde auf und nahm einen took a spear in his hand Speer in seine Hand; 8. und er ging dem israelitischen Mann 8. and went after the man of Israel nach in das Innere [des Zeltes] und into the inner room, and pierced both durchbohrte die beiden, den of them, the man of Israel and the israelitischen Mann und die Frau, woman, through her body. Thus the durch ihren Unterleib. Da wurde die plague was stayed from the people of Plage von den Söhnen Israel Israel. zurückgehalten. 9. Und die [Zahl der] an der Plage 9. Nevertheless those that died by the Gestorbenen war 24 000. plague were twenty-four thousand. 10. Und der HERR redete zu Mose und 10. And the LORD said to Moses, sprach: 11. Der Priester Pinhas, der Sohn 11. "Phin'ehas the son of Elea'zar, Eleasars, des Sohnes Aarons, des son of Aaron the priest, has turned Priesters, hat meinen Zorn von den back my wrath from the people of Söhnen Israel abgewendet, indem er in Israel, in that he was jealous with my meinem Eifer mitten unter ihnen jealousy among them, so that I did not geeifert hat. So habe ich die Söhne consume the people of Israel in my Israel in meinem Eifer nicht jealousy. vernichtet. 12. Darum sprich: Siehe, ich gebe ihm 12. Therefore say, 'Behold, I give to meinen Bund des Friedens. him my covenant of peace; 13. Und ihm und seinen Nachkommen nach 13. and it shall be to him, and to his ihm wird ein Bund ewigen Priestertums descendants after him, the covenant of zuteil werden, weil er für seinen Gott a perpetual priesthood, because he was geeifert und für die Söhne Israel jealous for his God, and made atonement Sühnung erwirkt hat. - for the people of Israel.'" 14. Und der Name des getöteten 14. The name of the slain man of israelitischen Mannes, der mit der Israel, who was slain with the Midianiterin getötet wurde, war Simri, Mid'ianite woman, was Zimri the son of Sohn des Salu, der Fürst eines Salu, head of a fathers' house Vaterhauses der Simeoniter; belonging to the Simeonites. 15. und der Name der getöteten 15. And the name of the Mid'ianite midianitischen Frau war Kosbi, Tochter woman who was slain was Cozbi the des Zur; er war Stammhaupt eines daughter of Zur, who was the head of Vaterhauses unter den Midianitern. the people of a fathers' house in Mid'ian. 16. Und der HERR redete zu Mose und 16. And the LORD said to Moses, sprach: 17. Bedrängt die Midianiter und 17. "Harass the Mid'ianites, and smite schlagt sie! them; 18. Denn sie haben euch bedrängt durch 18. for they have harassed you with ihre List, womit sie euch überlistet their wiles, with which they beguiled haben in der Sache des Peor und in der you in the matter of Pe'or, and in the Sache der Kosbi, der Tochter eines matter of Cozbi, the daughter of the Fürsten von Midian, ihrer Schwester, prince of Mid'ian, their sister, who die am Tag der Plage wegen des Peor was slain on the day of the plague on erschlagen wurde. account of Pe'or."| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ |