German
Elberfelder Bibel
NUMBERS
Chapter 35
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------
Städte der Leviten und Zufluchtsstädte
V. 1-8: Jos 21,1-8

1.  Und der HERR redete zu Mose in den       1.  The LORD said to Moses in the
Ebenen von Moab am Jordan von Jericho        plains of Moab by the Jordan at Jericho,
und sprach:

2.  Befiehl den Söhnen Israel, daß sie       2.  "Command the people of Israel, that
von ihrem Erbbesitz den Leviten Städte       they give to the Levites, from the
zum Wohnen geben! Und zu den Städten         inheritance of their possession, cities
sollt ihr Weideland rings um sie her         to dwell in; and you shall give to the
den Leviten geben.                           Levites pasture lands round about the
                                             cities.

3.  Und die Städte sollen ihnen zum          3.  The cities shall be theirs to dwell
Wohnen dienen, und deren Weideflächen        in, and their pasture lands shall be
sollen für ihr Vieh und für ihren            for their cattle and for their
Besitz und für alle ihre Tiere sein.         livestock and for all their beasts.

4.  Und die Weideflächen der Städte,         4.  The pasture lands of the cities,
die ihr den Leviten geben sollt,             which you shall give to the Levites,
sollen von der Stadtmauer nach außen         shall reach from the wall of the city
hin tausend Ellen betragen ringsum;          outward a thousand cubits all round.

5.  und ihr sollt außerhalb der Stadt        5.  And you shall measure, outside the
auf der Ostseite zweitausend Ellen           city, for the east side two thousand
abmessen und auf der Südseite                cubits, and for the south side two
zweitausend Ellen und auf der Westseite      thousand cubits, and for the west side
zweitausend Ellen und auf der                two thousand cubits, and for the north
Nordseite zweitausend Ellen; die Stadt       side two thousand cubits, the city
selbst aber soll in der Mitte sein;          being in the middle; this shall belong
das sollen die Weideflächen ihrer            to them as pasture land for their
Städte sein.                                 cities.

6.  Und die Städte, die ihr den Leviten      6.  The cities which you give to the
geben sollt: sechs Zufluchtstädte            Levites shall be the six cities of
sollen es sein, die ihr [ihnen] geben        refuge, where you shall permit the
sollt, damit dorthin fliehen kann, wer       manslayer to flee, and in addition to
einen Totschlag begangen hat. Und zu         them you shall give forty-two cities.
diesen hinzu sollt ihr [noch] 42 Städte
geben.

7.  Alle die Städte, die ihr den             7.  All the cities which you give to
Leviten geben sollt, sie und ihre            the Levites shall be forty-eight, with
Weideflächen, [sollen] 48 Städte             their pasture lands.
[sein].

8.  Und was die Städte betrifft, die         8.  And as for the cities which you
ihr von dem Eigentum der Söhne Israel        shall give from the possession of the
hergeben sollt: von dem [Stamm], der         people of Israel, from the larger
viel hat, sollt ihr viel nehmen, und         tribes you shall take many, and from
von dem, der wenig hat, sollt ihr wenig      the smaller tribes you shall take few;
nehmen; jeder [Stamm] soll                   each, in proportion to the inheritance
entsprechend dem Erbteil, das er erben       which it inherits, shall give of its
wird, [einige] von seinen Städten den        cities to the Levites."
Leviten geben.

V. 9-29: 5Mo 19,1-13; Jos 20,1-9

9.  Und der HERR redete zu Mose und          9.  And the LORD said to Moses,
sprach:

10.  Rede zu den Söhnen Israel und sage      10.  "Say to the people of Israel, When
zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in        you cross the Jordan into the land of
das Land Kanaan zieht,                       Canaan,

11.  sollt ihr euch Städte bestimmen:        11.  then you shall select cities to be
Zufluchtstädte sollen sie für euch           cities of refuge for you, that the
sein, daß dorthin ein Totschläger            manslayer who kills any person without
fliehe, der einen Menschen aus               intent may flee there.
Versehen erschlagen hat.

12.  Und die Städte sollen euch als          12.  The cities shall be for you a
Zuflucht vor dem Rächer dienen, damit        refuge from the avenger, that the
der Totschläger nicht sterbe, bis er         manslayer may not die until he stands
angesichts der Gemeinde vor Gericht          before the congregation for judgment.
gestanden hat.

13.  Und die Städte, die ihr hergeben        13.  And the cities which you give
sollt, sollen sechs Zufluchtstädte für       shall be your six cities of refuge.
euch sein.

14.  Drei Städte sollt ihr diesseits         14.  You shall give three cities beyond
des Jordan geben, und drei Städte            the Jordan, and three cities in the
sollt ihr im Land Kanaan geben;              land of Canaan, to be cities of refuge.
Zufluchtstädte sollen sie sein.

15.  Für die Söhne Israel und den            15.  These six cities shall be for
Fremden und den Beisassen in ihrer           refuge for the people of Israel, and
Mitte sollen diese sechs Städte als          for the stranger and for the sojourner
Zuflucht dienen, damit dorthin jeder         among them, that any one who kills any
fliehen kann, der einen Menschen aus         person without intent may flee there.
Versehen erschlagen hat.

16.  Wenn er ihn aber mit einem              16.  "But if he struck him down with an
eisernen Gerät geschlagen hat, so daß        instrument of iron, so that he died, he
er gestorben ist, dann ist er ein            is a murderer; the murderer shall be
Mörder; der Mörder soll unbedingt            put to death.
getötet werden.

17.  Und wenn er ihn mit einem Stein         17.  And if he struck him down with a
[in] der Hand, durch den man sterben         stone in the hand, by which a man may
kann, geschlagen hat, so daß er              die, and he died, he is a murderer; the
gestorben ist, dann ist er ein Mörder;       murderer shall be put to death.
der Mörder soll unbedingt getötet
werden.

18.  Oder wenn er ihn mit einem              18.  Or if he struck him down with a
hölzernen Gerät [in] der Hand, durch         weapon of wood in the hand, by which a
das man sterben kann, geschlagen hat,        man may die, and he died, he is a
so daß er gestorben ist, dann ist er         murderer; the murderer shall be put to
ein Mörder; der Mörder soll unbedingt        death.
getötet werden.

19.  Der Bluträcher, der soll den            19.  The avenger of blood shall himself
Mörder töten; wenn er ihn trifft, soll       put the murderer to death; when he
er ihn töten.                                meets him, he shall put him to death.

20.  Und wenn er ihn aus Haß gestoßen        20.  And if he stabbed him from hatred,
oder in böser Absicht [etwas] gegen          or hurled at him, lying in wait, so
ihn geworfen hat, so daß er gestorben        that he died,
ist,

21.  oder ihn aus Feindschaft mit            21.  or in enmity struck him down with
seiner Hand geschlagen hat, so daß er        his hand, so that he died, then he who
gestorben ist, dann soll der Schläger        struck the blow shall be put to death;
unbedingt getötet werden; er ist ein         he is a murderer; the avenger of blood
Mörder; der Bluträcher soll den Mörder       shall put the murderer to death, when
töten, wenn er ihn trifft.                   he meets him.

22.  Wenn er ihn aber unversehens,           22.  "But if he stabbed him suddenly
nicht aus Feindschaft gestoßen oder          without enmity, or hurled anything on
ohne böse Absicht irgendein Gerät auf        him without lying in wait,
ihn geworfen hat

23.  oder, ohne es zu sehen,                 23.  or used a stone, by which a man
irgendeinen Stein, durch den man             may die, and without seeing him cast it
sterben kann, auf ihn hat fallen             upon him, so that he died, though he
lassen, so daß er gestorben ist - er         was not his enemy, and did not seek his
war ihm aber nicht feind und suchte          harm;
seinen Schaden nicht -,

24.  dann soll die Gemeinde zwischen         24.  then the congregation shall judge
dem Schläger und dem Bluträcher nach         between the manslayer and the avenger
diesen Rechtsbestimmungen richten:           of blood, in accordance with these
                                             ordinances;

25.  und die Gemeinde soll den               25.  and the congregation shall rescue
Totschläger aus der Hand des                 the manslayer from the hand of the
Bluträchers retten, und die Gemeinde         avenger of blood, and the congregation
soll ihn in seine Zufluchtstadt              shall restore him to his city of
zurückbringen, in die er geflohen ist;       refuge, to which he had fled, and he
und er soll in ihr bleiben bis zum Tod       shall live in it until the death of the
des Hohenpriesters, den man mit dem          high priest who was anointed with the
heiligen Öl gesalbt hat.                     holy oil.

26.  Wenn aber der Totschläger über die      26.  But if the manslayer shall at any
Grenze seiner Zufluchtstadt, in die er       time go beyond the bounds of his city
geflohen ist, jemals hinausgeht,             of refuge to which he fled,

27.  und der Bluträcher findet ihn           27.  and the avenger of blood finds him
außerhalb der Grenze seiner                  outside the bounds of his city of
Zufluchtstadt, und der Bluträcher            refuge, and the avenger of blood slays
tötet den Totschläger, dann hat er           the manslayer, he shall not be guilty
keine Blutschuld.                            of blood.

28.  Denn der [Totschläger] soll in          28.  For the man must remain in his
seiner Zufluchtstadt bleiben bis zum         city of refuge until the death of the
Tod des Hohenpriesters; und nach dem         high priest; but after the death of the
Tod des Hohenpriesters darf der              high priest the manslayer may return to
Totschläger in das Land seines               the land of his possession.
Eigentums zurückkehren.

29.  Und das soll euch zu einer              29.  "And these things shall be for a
Rechtsordnung sein bei euren                 statute and ordinance to you throughout
Generationen in allen euren Wohnsitzen.      your generations in all your dwellings.

30.  Für jeden, der einen Menschen           30.  If any one kills a person, the
erschlägt, [gilt]: auf die Aussage von       murderer shall be put to death on the
Zeugen soll man den Mörder töten; aber       evidence of witnesses; but no person
ein einzelner Zeuge kann nicht gegen         shall be put to death on the testimony
einen Menschen aussagen, daß er sterben      of one witness.
muß.

31.  Und ihr sollt kein Sühnegeld            31.  Moreover you shall accept no
annehmen für das Leben eines Mörders,        ransom for the life of a murderer, who
der schuldig ist zu sterben, sondern         is guilty of death; but he shall be put
er soll unbedingt getötet werden.            to death.

32.  Auch sollt ihr kein Sühnegeld           32.  And you shall accept no ransom for
annehmen für den in seine                    him who has fled to his city of refuge,
Zufluchtstadt Geflohenen, so daß er          that he may return to dwell in the land
vor dem Tod des Priesters zurückkehren       before the death of the high priest.
könnte, um im Land zu wohnen.

33.  Und ihr sollt das Land nicht            33.  You shall not thus pollute the
entweihen, in dem ihr seid; denn das         land in which you live; for blood
Blut, das entweiht das Land; und dem         pollutes the land, and no expiation can
Land kann für das Blut, das in ihm           be made for the land, for the blood
vergossen worden ist, keine Sühnung          that is shed in it, except by the blood
erwirkt werden außer durch das Blut          of him who shed it.
dessen, der es vergossen hat.

34.  Und du sollst das Land nicht            34.  You shall not defile the land in
unrein machen, in dem ihr wohnt, in          which you live, in the midst of which I
dessen Mitte ich wohne; denn ich, der        dwell; for I the LORD dwell in the
HERR, wohne inmitten der Söhne Israel.       midst of the people of Israel."

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------