German
Elberfelder Bibel
NUMBERS
Chapter 12
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------
Auflehnung Aarons und Mirjams gegen Mose

1.  Und Mirjam und Aaron redeten gegen       1.  Miriam and Aaron spoke against
Mose wegen der kuschitischen Frau, die       Moses because of the Cushite woman whom
er genommen hatte; denn er hatte eine        he had married, for he had married a
kuschitische Frau genommen.                  Cushite woman;

2.  Und sie sagten: Hat der HERR nur         2.  and they said, "Has the LORD indeed
etwa mit Mose geredet? Hat er nicht          spoken only through Moses? Has he not
auch mit uns geredet? Und der HERR           spoken through us also?" And the LORD
hörte es.                                    heard it.

3.  Der Mann Mose aber war sehr              3.  Now the man Moses was very meek,
demütig, mehr als alle Menschen, die         more than all men that were on the face
auf dem Erdboden waren.                      of the earth.

4.  Da sprach der HERR plötzlich zu          4.  And suddenly the LORD said to Moses
Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Geht        and to Aaron and Miriam, "Come out, you
hinaus, ihr drei, zum Zelt der               three, to the tent of meeting." And the
Begegnung! Und sie gingen hinaus, die        three of them came out.
drei.

5.  Und der HERR kam in einer                5.  And the LORD came down in a pillar
Wolkensäule herab und stand im Eingang       of cloud, and stood at the door of the
des Zeltes; und er rief Aaron und            tent, and called Aaron and Miriam; and
Mirjam, und die beiden traten hinaus.        they both came forward.

6.  Und er sprach: Hört doch meine           6.  And he said, "Hear my words: If
Worte! Wenn ein Prophet des HERRN            there is a prophet among you, I the
unter euch ist, dem will ich mich in         LORD make myself known to him in a
einem Gesicht zu erkennen geben, im          vision, I speak with him in a dream.
Traum will ich mit ihm reden.

7.  So steht [es] nicht [mit] meinem         7.  Not so with my servant Moses; he is
Knecht Mose. Er ist treu in meinem           entrusted with all my house.
ganzen Haus;

8.  mit ihm rede ich von Mund zu Mund,       8.  With him I speak mouth to mouth,
im Sehen und nicht in Rätselworten,          clearly, and not in dark speech; and he
und die Gestalt des HERRN schaut er.         beholds the form of the LORD. Why then
Warum habt ihr euch nicht gefürchtet,        were you not afraid to speak against my
gegen meinen Knecht, gegen Mose, zu          servant Moses?"
reden?

9.  Und der Zorn des HERRN entbrannte        9.  And the anger of the LORD was
gegen sie, und er ging weg.                  kindled against them, and he departed;

10.  Und die Wolke wich vom Zelt, und        10.  and when the cloud removed from
siehe, Mirjam war aussätzig wie              over the tent, behold, Miriam was
Schnee; und Aaron wandte sich zu             leprous, as white as snow. And Aaron
Mirjam um, und siehe, sie war aussätzig.     turned towards Miriam, and behold, she
                                             was leprous.

11.  Da sagte Aaron zu Mose: Ach, mein       11.  And Aaron said to Moses, "Oh, my
Herr, lege doch nicht die Sünde auf          lord, do not punish us because we have
uns, durch die wir töricht gehandelt         done foolishly and have sinned.
und uns versündigt haben!

12.  Laß [Mirjam] doch nicht sein wie        12.  Let her not be as one dead, of
ein Totgeborenes, dessen Fleisch, wenn       whom the flesh is half consumed when he
es aus seiner Mutter Leib hervorkommt,       comes out of his mother's womb."
zur 1Hälfte verwest ist!

13.  Und Mose schrie zu dem HERRN und        13.  And Moses cried to the LORD, "Heal
sagte: O Gott, ach, heile sie doch!          her, O God, I beseech thee."

14.  Und der HERR sprach zu Mose: Hätte      14.  But the LORD said to Moses, "If
ihr Vater ihr ins Gesicht gespuckt,          her father had but spit in her face,
müßte sie sich nicht sieben Tage lang        should she not be shamed seven days?
schämen? Sie soll sieben Tage                Let her be shut up outside the camp
außerhalb des Lagers eingeschlossen          seven days, and after that she may be
werden, danach soll sie wieder               brought in again."
aufgenommen werden.

15.  So wurde Mirjam sieben Tage             15.  So Miriam was shut up outside the
außerhalb des Lagers eingeschlossen;         camp seven days; and the people did not
und das Volk brach nicht auf, bis            set out on the march till Miriam was
Mirjam wieder aufgenommen worden war.        brought in again.

16.  Danach aber brach das Volk von          16.  After that the people set out from
Hazerot auf; und sie lagerten in der         Haze'roth, and encamped in the
Wüste Paran.                                 wilderness of Paran.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------