German
Elberfelder Bibel
NUMBERS
Chapter 5
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------
Verfahren bei Unreinheit, Veruntreuung
und bei Verdacht auf Ehebruch

1.  Und der HERR redete zu Mose und          1.  The LORD said to Moses,
sprach:

2.  Befiehl den Söhnen Israel, daß sie       2.  "Command the people of Israel that
alle Aussätzigen und alle, die an            they put out of the camp every leper,
einem Ausfluß leiden, und alle durch         and every one having a discharge, and
eine Leiche Verunreinigten aus dem           every one that is unclean through
Lager hinausschicken!                        contact with the dead;

3.  Sowohl Mann als auch Frau sollt ihr      3.  you shall put out both male and
hinausschicken, vor das Lager sollt          female, putting them outside the camp,
ihr sie hinausschicken, damit sie            that they may not defile their camp, in
nicht ihr Lager unrein machen, in            the midst of which I dwell."
deren Mitte ich wohne.

4.  Und die Söhne Israel taten so und        4.  And the people of Israel did so,
schickten sie vor das Lager hinaus;          and drove them outside the camp; as the
wie der HERR zu Mose geredet hatte, so       LORD said to Moses, so the people of
taten die Söhne Israel.                      Israel did.

5.  Und der HERR redete zu Mose und          5.  And the LORD said to Moses,
sprach:

6.  Rede zu den Söhnen Israel: Wenn ein      6.  "Say to the people of Israel, When
Mann oder eine Frau irgendeine von all       a man or woman commits any of the sins
den Sünden der Menschen tun, so daß          that men commit by breaking faith with
sie eine Untreue gegen den HERRN             the LORD, and that person is guilty,
begehen, und dieser Mensch schuldig
wird,

7.  dann sollen sie ihre Sünde               7.  he shall confess his sin which he
bekennen, die sie getan haben; und der       has committed; and he shall make full
Schuldige soll seine Schuld erstatten        restitution for his wrong, adding a
nach ihrer vollen Summe und soll [noch]      fifth to it, and giving it to him to
ein Fünftel davon hinzufügen und es          whom he did the wrong.
dem geben, an dem er schuldig geworden
ist.

8.  Und wenn der [andere] Mann keinen        8.  But if the man has no kinsman to
Löser hat, dem die Schuld erstattet          whom restitution may be made for the
werden kann, dann gehört der                 wrong, the restitution for wrong shall
erstattete Schuldbetrag dem HERRN            go to the LORD for the priest, in
zugunsten des Priesters, ebenso wie          addition to the ram of atonement with
der Widder der Versöhnung, womit der         which atonement is made for him.
Priester Sühnung für ihn erwirkt. -

9.  Und jedes Hebopfer von allen             9.  And every offering, all the holy
heiligen Gaben der Söhne Israel, die         things of the people of Israel, which
sie dem Priester darbringen, soll ihm        they bring to the priest, shall be his;
gehören.

10.  Ihm sollen eines jeden heilige          10.  and every man's holy things shall
Gaben gehören; was jemand dem Priester       be his; whatever any man gives to the
gibt, soll diesem gehören.                   priest shall be his."

11.  Und der HERR redete zu Mose und         11.  And the LORD said to Moses,
sprach:

12.  Rede zu den Söhnen Israel und sage      12.  "Say to the people of Israel, If
zu ihnen: Wenn die Frau irgendeines          any man's wife goes astray and acts
Mannes auf Abwege gerät und Untreue          unfaithfully against him,
gegen ihn begeht,

13.  und ein [anderer] Mann liegt bei        13.  if a man lies with her carnally,
ihr zur Begattung, und es bleibt             and it is hidden from the eyes of her
verborgen vor den Augen ihres Mannes,        husband, and she is undetected though
und sie hat sich im Verborgenen unrein       she has defiled herself, and there is
gemacht, und es ist kein Zeuge gegen         no witness against her, since she was
sie da, und sie ist nicht ertappt            not taken in the act;
worden;

14.  und der Geist der Eifersucht kommt      14.  and if the spirit of jealousy
über ihn, und er wird eifersüchtig auf       comes upon him, and he is jealous of
seine Frau, und sie hat sich                 his wife who has defiled herself; or if
[wirklich] unrein gemacht; oder [aber]       the spirit of jealousy comes upon him,
der Geist der Eifersucht kommt über          and he is jealous of his wife, though
ihn, und er wird eifersüchtig auf            she has not defiled herself;
seine Frau, und sie hat sich nicht
unrein gemacht:

15.  dann soll der Mann seine Frau zum       15.  then the man shall bring his wife
Priester bringen und [als] ihre              to the priest, and bring the offering
Opfergabe ihretwegen ein zehntel Efa         required of her, a tenth of an ephah of
Gerstenmehl darbringen; er soll kein         barley meal; he shall pour no oil upon
Öl darauf gießen und keinen Weihrauch        it and put no frankincense on it, for
darauf legen; denn es ist ein                it is a cereal offering of jealousy, a
Speisopfer der Eifersucht, ein               cereal offering of remembrance,
Speisopfer des Schuldbekenntnisses, das      bringing iniquity to remembrance.
Schuld in Erinnerung bringt.

16.  Und der Priester soll sie               16.  "And the priest shall bring her
herantreten lassen und sie vor den           near, and set her before the LORD;
HERRN stellen.

17.  Und der Priester nehme heiliges         17.  and the priest shall take holy
Wasser in einem Tongefäß; und der            water in an earthen vessel, and take
Priester nehme von dem Staub, der auf        some of the dust that is on the floor
dem Fußboden der Wohnung ist und tue         of the tabernacle and put it into the
ihn in das Wasser.                           water.

18.  Und der Priester stelle die Frau        18.  And the priest shall set the woman
vor den HERRN und lasse das Haupthaar        before the LORD, and unbind the hair of
der Frau herabhängen und lege auf ihre       the woman's head, and place in her
Hände das Speisopfer des                     hands the cereal offering of
Schuldbekenntnisses; es ist ein              remembrance, which is the cereal
Speisopfer der Eifersucht; und das           offering of jealousy. And in his hand
fluchbringende Wasser der Bitterkeit         the priest shall have the water of
soll in der Hand des Priesters sein.         bitterness that brings the curse.

19.  Und der Priester soll sie               19.  Then the priest shall make her
beschwören und zu der Frau sprechen:         take an oath, saying, 'If no man has
Wenn kein Mann bei dir gelegen hat und       lain with you, and if you have not
wenn du, die du unter deinem Mann bist,      turned aside to uncleanness, while you
nicht auf Abwege geraten bist in             were under your husband's authority, be
Unreinigkeit, dann bleibe unversehrt         free from this water of bitterness that
von diesem fluchbringenden Wasser der        brings the curse.
Bitterkeit!

20.  Wenn du aber, die du unter deinem       20.  But if you have gone astray,
Mann bist, auf Abwege geraten bist und       though you are under your husband's
dich unrein gemacht hast und ein Mann        authority, and if you have defiled
bei dir gelegen hat außer deinem             yourself, and some man other than your
[eigenen] Mann -                             husband has lain with you,

21.  und [so] soll der Priester die          21.  then' (let the priest make the
Frau beschwören mit dem Schwur der           woman take the oath of the curse, and
Verfluchung; und der Priester soll zu        say to the woman) 'the LORD make you an
der Frau sprechen -: dann mache der          execration and an oath among your
HERR dich zur Verfluchung und zum            people, when the LORD makes your thigh
Schwur inmitten deines Volkes, indem         fall away and your body swell;
der HERR deine Hüfte schwinden und
deinen Bauch anschwellen läßt,

22.  und es komme dieses fluchbringende      22.  may this water that brings the
Wasser in deine Eingeweide, um den           curse pass into your bowels and make
Bauch anschwellen und die Hüfte              your body swell and your thigh fall
schwinden zu lassen! Und die Frau soll       away.' And the woman shall say, 'Amen,
sagen: Amen, Amen!                           Amen.'

23.  Und der Priester soll diese             23.  "Then the priest shall write these
Verfluchungen in ein Buch schreiben          curses in a book, and wash them off
und sie in das Wasser der Bitterkeit         into the water of bitterness;
[hinein] abwischen;

24.  und er soll die Frau das                24.  and he shall make the woman drink
fluchbringende Wasser der Bitterkeit         the water of bitterness that brings the
trinken lassen, damit das                    curse, and the water that brings the
fluchbringende Wasser zur Bitterkeit in      curse shall enter into her and cause
sie komme.                                   bitter pain.

25.  Und der Priester nehme aus der          25.  And the priest shall take the
Hand der Frau das Speisopfer der             cereal offering of jealousy out of the
Eifersucht und schwinge das Speisopfer       woman's hand, and shall wave the cereal
vor dem HERRN und bringe es zum Altar;       offering before the LORD and bring it
                                             to the altar;

26.  und der Priester nehme eine             26.  and the priest shall take a
Handvoll von dem Speisopfer als dessen       handful of the cereal offering, as its
Askara und räuchere es auf dem Altar;        memorial portion, and burn it upon the
und danach soll er die Frau das Wasser       altar, and afterward shall make the
trinken lassen.                              woman drink the water.

27.  Und wenn er sie das Wasser hat          27.  And when he has made her drink the
trinken lassen, dann wird es                 water, then, if she has defiled herself
geschehen, wenn sie sich unrein              and has acted unfaithfully against her
gemacht und Untreue begangen hat gegen       husband, the water that brings the
ihren Mann, daß das fluchbringende           curse shall enter into her and cause
Wasser zur Bitterkeit in sie kommen          bitter pain, and her body shall swell,
wird, und ihr Bauch wird anschwellen         and her thigh shall fall away, and the
und ihre Hüfte schwinden; und die Frau       woman shall become an execration among
wird zum Fluch werden inmitten ihres         her people.
Volkes.

28.  Wenn aber die Frau sich nicht           28.  But if the woman has not defiled
unrein gemacht hat und rein ist, dann        herself and is clean, then she shall be
wird sie unversehrt bleiben und Samen        free and shall conceive children.
empfangen.

29.  Das ist das Gesetz der Eifersucht:      29.  "This is the law in cases of
Wenn eine Frau, die unter ihrem Mann         jealousy, when a wife, though under her
ist, auf Abwege gerät und sich unrein        husband's authority, goes astray and
macht                                        defiles herself,

30.  oder wenn über einen Mann der           30.  or when the spirit of jealousy
Geist der Eifersucht kommt und er            comes upon a man and he is jealous of
eifersüchtig wird auf seine Frau, dann       his wife; then he shall set the woman
soll er die Frau vor den HERRN               before the LORD, and the priest shall
stellen, und der Priester soll [mit]         execute upon her all this law.
ihr tun nach diesem ganzen Gesetz.

31.  Und der Mann wird frei sein von         31.  The man shall be free from
Schuld; eine solche Frau aber soll           iniquity, but the woman shall bear her
ihre Schuld tragen.                          iniquity."

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------