German
Elberfelder Bibel
NUMBERS
Chapter 4
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------
Dienst der Leviten beim Aufbruch des
Lagers

1.  Und der HERR redete zu Mose und zu       1.  The LORD said to Moses and Aaron,
Aaron und sprach:

2.  Nimm die Summe der Söhne Kehats aus      2.  "Take a census of the sons of
der Mitte der Söhne Levis auf, nach          Kohath from among the sons of Levi, by
ihren Sippen, nach ihren Vaterhäusern,       their families and their fathers'
                                             houses,

3.  von dreißig Jahren an und darüber        3.  from thirty years old up to fifty
bis zu fünfzig Jahren, alle,¬ die in         years old, all who can enter the
den Dienst treten, um die Arbeit am          service, to do the work in the tent of
Zelt der Begegnung zu verrichten!            meeting.

4.  Das ist der Dienst der Söhne Kehats      4.  This is the service of the sons of
am Zelt der Begegnung: das Hochheilige.      Kohath in the tent of meeting: the most
                                             holy things.

5.  Und Aaron und seine Söhne sollen         5.  When the camp is to set out, Aaron
beim Aufbruch des Lagers hineingehen         and his sons shall go in and take down
und den verhüllenden Vorhang abnehmen        the veil of the screen, and cover the
und die Lade des Zeugnisses damit            ark of the testimony with it;
bedecken;

6.  und sie sollen eine Decke aus            6.  then they shall put on it a
Delphinhaut darüber legen und ein Tuch       covering of goatskin, and spread over
ganz aus violettem Purpur oben darüber       that a cloth all of blue, and shall put
breiten und ihre Stangen daran               in its poles.
anbringen.

7.  Und über den Tisch der Schaubrote        7.  And over the table of the bread of
sollen sie ein Tuch aus violettem            the Presence they shall spread a cloth
Purpur breiten und darauf die                of blue, and put upon it the plates,
Schüsseln und Schalen und Opferschalen       the dishes for incense, the bowls, and
stellen und die Kannen zum Trankopfer;       the flagons for the drink offering; the
und das ständige Brot soll auf ihm           continual bread also shall be on it;
sein;

8.  und darüber sollen sie ein Tuch aus      8.  then they shall spread over them a
Karmesin breiten und es mit einer            cloth of scarlet, and cover the same
Decke aus Delphinhaut bedecken; und          with a covering of goatskin, and shall
sie sollen seine Stangen daran               put in its poles.
anbringen.

9.  Und sie sollen ein Tuch aus              9.  And they shall take a cloth of
violettem Purpur nehmen und den              blue, and cover the lampstand for the
Leuchter des Lichts bedecken und seine       light, with its lamps, its snuffers,
Lampen und seine Dochtscheren und seine      its trays, and all the vessels for oil
Feuerbecken und alle seine Ölgefäße,         with which it is supplied:
womit man den Dienst an ihm verrichtet;

10.  und sie sollen ihn und alle seine       10.  and they shall put it with all its
Geräte in eine Decke aus Delphinhaut         utensils in a covering of goatskin and
tun und [alles] auf die Trage legen.         put it upon the carrying frame.

11.  Und über den goldenen Altar sollen      11.  And over the golden altar they
sie ein Tuch aus violettem Purpur            shall spread a cloth of blue, and cover
breiten und ihn mit einer Decke aus          it with a covering of goatskin, and
Delphinhaut bedecken und seine Stangen       shall put in its poles;
daran anbringen.

12.  Und sie sollen alle Geräte des          12.  and they shall take all the
Dienstes nehmen, womit man den Dienst        vessels of the service which are used
im Heiligtum verrichtet, und sie in          in the sanctuary, and put them in a
ein Tuch aus violettem Purpur legen          cloth of blue, and cover them with a
und sie mit einer Decke aus                  covering of goatskin, and put them on
Delphinhaut bedecken und auf die Trage       the carrying frame.
legen.

13.  Und sie sollen den Altar von der        13.  And they shall take away the ashes
Fettasche reinigen und ein Tuch aus          from the altar, and spread a purple
rotem Purpur über ihn breiten                cloth over it;

14.  und auf ihn alle seine Geräte           14.  and they shall put on it all the
legen, mit denen man den Dienst auf          utensils of the altar, which are used
ihm verrichtet: die Feuerbecken und          for the service there, the firepans,
die Fleischgabeln und die Schaufeln          the forks, the shovels, and the basins,
und die Sprengschalen, alle Geräte des       all the utensils of the altar; and they
Altars; und sie sollen eine Decke aus        shall spread upon it a covering of
Delphinhaut darüber breiten und seine        goatskin, and shall put in its poles.
Stangen daran anbringen.

15.  Und wenn Aaron und seine Söhne          15.  And when Aaron and his sons have
beim Aufbruch des Lagers das Zudecken        finished covering the sanctuary and all
des Heiligtums und aller Geräte des          the furnishings of the sanctuary, as
Heiligtums beendet haben, dann sollen        the camp sets out, after that the sons
danach die Söhne Kehats kommen, um es        of Kohath shall come to carry these,
zu tragen, damit sie das Heilige nicht       but they must not touch the holy
berühren und sterben. Das ist es, was        things, lest they die. These are the
die Söhne Kehats vom Zelt der                things of the tent of meeting which the
Begegnung zu tragen haben.                   sons of Kohath are to carry.

16.  Und der Priester Eleasar, der Sohn      16.  "And Elea'zar the son of Aaron the
Aarons, hat die Aufsicht über das Öl         priest shall have charge of the oil for
für das Licht und [über] das                 the light, the fragrant incense, the
wohlriechende Räucherwerk und das            continual cereal offering, and the
ständige Speisopfer und das Salböl, die      anointing oil, with the oversight of
Aufsicht über die ganze Wohnung und          all the tabernacle and all that is in
alles, was darin ist, über das               it, of the sanctuary and its vessels."
Heiligtum und über seine Geräte.

17.  Und der HERR redete zu Mose und zu      17.  The LORD said to Moses and Aaron,
Aaron und sprach:

18.  Ihr sollt den Stamm der Sippen der      18.  "Let not the tribe of the families
Kehatiter nicht umkommen lassen aus          of the Ko'hathites be destroyed from
der Mitte der Leviten;                       among the Levites;

19.  sondern das sollt ihr mit ihnen         19.  but deal thus with them, that they
tun, damit sie leben und nicht               may live and not die when they come
sterben, wenn sie dem Allerheiligsten        near to the most holy things: Aaron and
nahen: Aaron und seine Söhne sollen          his sons shall go in and appoint them
hineingehen und sie, jeden einzeln, an       each to his task and to his burden,
seine Arbeit und an seine Traglast
stellen;

20.  aber sie sollen nicht hineingehen,      20.  but they shall not go in to look
daß sie [auch nur] einen Augenblick          upon the holy things even for a moment,
das Heilige sehen und sterben.               lest they die."

21.  Und der HERR redete zu Mose und         21.  The LORD said to Moses,
sprach:

22.  Nimm auch die Summe der Söhne           22.  "Take a census of the sons of
Gerschon auf, nach ihren Vaterhäusern,       Gershon also, by their families and
nach ihren Sippen!                           their fathers' houses;

23.  Von dreißig Jahren an und darüber       23.  from thirty years old up to fifty
bis zu fünfzig Jahren sollst du sie          years old, you shall number them, all
mustern, alle, die in den Dienst             who can enter for service, to do the
treten, um die Arbeit am Zelt der            work in the tent of meeting.
Begegnung zu verrichten.

24.  Dies ist die Arbeit der Sippen der      24.  This is the service of the
Gerschoniter beim Arbeiten und beim          families of the Gershonites, in serving
Tragen:                                      and bearing burdens:

25.  Sie sollen tragen die Zeltdecken        25.  they shall carry the curtains of
der Wohnung und das Zelt der                 the tabernacle, and the tent of meeting
Begegnung, seine Decke und die Decke         with its covering, and the covering of
aus Delphinhaut, die oben darüber ist,       goatskin that is on top of it, and the
und den Vorhang vom Eingang des Zeltes       screen for the door of the tent of
der Begegnung                                meeting,

26.  und die Vorhänge des Vorhofs und        26.  and the hangings of the court, and
den Vorhang vom Eingang des Tores des        the screen for the entrance of the gate
Vorhofs, der rings um die Wohnung und        of the court which is around the
um den Altar herum ist, und ihre Seile       tabernacle and the altar, and their
und alle Geräte, [die zu] ihrer Arbeit       cords, and all the equipment for their
[gehören]; und alles, was an ihnen zu        service; and they shall do all that
tun ist, sollen sie ausführen.               needs to be done with regard to them.

27.  Nach dem Befehl Aarons und seiner       27.  All the service of the sons of the
Söhne soll alle Arbeit der Söhne der         Gershonites shall be at the command of
Gerschoniter geschehen hinsichtlich          Aaron and his sons, in all that they
all ihrer Traglast und all ihrer             are to carry, and in all that they have
Arbeit; und ihr sollt ihnen den Dienst       to do; and you shall assign to their
für alles das übertragen, was sie zu         charge all that they are to carry.
tragen haben.

28.  Das ist die Arbeit der Sippen der       28.  This is the service of the
Söhne der Gerschoniter am Zelt der           families of the sons of the Gershonites
Begegnung; und ihr Dienst soll               in the tent of meeting, and their work
geschehen unter der Hand des Priesters       is to be under the oversight of
Itamar, des Sohnes Aarons.                   Ith'amar the son of Aaron the priest.

29.  Die Söhne Meraris: nach ihren           29.  "As for the sons of Merar'i, you
Sippen, nach ihren Vaterhäusern sollst       shall number them by their families and
du sie mustern;                              their fathers' houses;

30.  von dreißig Jahren an und darüber       30.  from thirty years old up to fifty
bis zu fünfzig Jahren sollst du sie          years old, you shall number them, every
mustern, alle, die in den Dienst             one that can enter the service, to do
treten, um die Arbeit am Zelt der            the work of the tent of meeting.
Begegnung zu verrichten.

31.  Und das ist der Dienst, den sie         31.  And this is what they are charged
beim Tragen zu tun haben bei all ihrer       to carry, as the whole of their service
Arbeit am Zelt der Begegnung: die            in the tent of meeting: the frames of
Bretter der Wohnung und ihre Riegel          the tabernacle, with its bars, pillars,
und ihre Säulen und ihre Fußgestelle         and bases,

32.  und die Säulen des Vorhofs ringsum      32.  and the pillars of the court round
und ihre Fußgestelle und ihre Pflöcke        about with their bases, pegs, and
und ihre Seile mit allen ihren Geräten       cords, with all their equipment and all
und mit all der Arbeit daran. Und mit        their accessories; and you shall assign
Namen sollt ihr [ihnen] die Geräte           by name the objects which they are
zuweisen für den Dienst, den sie beim        required to carry.
Tragen zu tun haben.

33.  Das ist die Arbeit der Sippen der       33.  This is the service of the
Söhne Meraris nach all ihrer Arbeit am       families of the sons of Merar'i, the
Zelt der Begegnung unter der Hand des        whole of their service in the tent of
Priesters Itamar, des Sohnes Aarons.         meeting, under the hand of Ith'amar the
                                             son of Aaron the priest."

34.  Und Mose und Aaron und die Fürsten      34.  And Moses and Aaron and the
der Gemeinde musterten die Söhne der         leaders of the congregation numbered
Kehatiter nach ihren Sippen und nach         the sons of the Ko'hathites, by their
ihren Vaterhäusern,                          families and their fathers' houses,

35.  von dreißig Jahren an und darüber       35.  from thirty years old up to fifty
bis zu fünfzig Jahren, alle, die in          years old, every one that could enter
den Dienst traten zur Arbeit am Zelt         the service, for work in the tent of
der Begegnung.                               meeting;

36.  Und ihre Gemusterten, nach ihren        36.  and their number by families was
Sippen, waren 2 750.                         two thousand seven hundred and fifty.

37.  Das sind die Gemusterten der            37.  This was the number of the
Sippen der Kehatiter, alle, die am           families of the Ko'hathites, all who
Zelt der Begegnung dienten, die Mose         served in the tent of meeting, whom
und Aaron musterten nach dem Befehl          Moses and Aaron numbered according to
des HERRN [,den er] durch Mose [gegeben      the commandment of the LORD by Moses.
hatte].

38.  Und die Gemusterten der Söhne           38.  The number of the sons of Gershon,
Gerschons, nach ihren Sippen und nach        by their families and their fathers'
ihren Vaterhäusern,                          houses,

39.  von dreißig Jahren an und darüber       39.  from thirty years old up to fifty
bis zu fünfzig Jahren, alle, die in          years old, every one that could enter
den Dienst traten zur Arbeit am Zelt         the service for work in the tent of
der Begegnung:                               meeting--

40.  ihre Gemusterten, nach ihren            40.  their number by their families and
Sippen, nach ihren Vaterhäusern, waren       their fathers' houses was two thousand
2 630.                                       six hundred and thirty.

41.  Das sind die Gemusterten der            41.  This was the number of the
Sippen der Söhne Gerschons, alle, die        families of the sons of Gershon, all
am Zelt der Begegnung arbeiteten, die        who served in the tent of meeting, whom
Mose und Aaron musterten nach dem            Moses and Aaron numbered according to
Befehl des HERRN.                            the commandment of the LORD.

42.  Und die Gemusterten der Sippen der      42.  The number of the families of the
Söhne Meraris, nach ihren Sippen, nach       sons of Merar'i, by their families and
ihren Vaterhäusern,                          their fathers' houses,

43.  von dreißig Jahren an und darüber       43.  from thirty years old up to fifty
bis zu fünfzig Jahren, alle, die in          years old, every one that could enter
den Dienst traten zur Arbeit am Zelt         the service, for work in the tent of
der Begegnung:                               meeting--

44.  ihre Gemusterten, nach ihren            44.  their number by families was three
Sippen, waren 3 200.                         thousand two hundred.

45.  Das sind die Gemusterten der            45.  These are those who were numbered
Sippen der Söhne Meraris, die Mose und       of the families of the sons of Merar'i,
Aaron musterten nach dem Befehl des          whom Moses and Aaron numbered according
HERRN, [den er] durch Mose [gegeben          to the commandment of the LORD by Moses.
hatte].

46.  Alle Gemusterten, die Mose und          46.  All those who were numbered of the
Aaron und die Fürsten Israels                Levites, whom Moses and Aaron and the
musterten, die Leviten, nach ihren           leaders of Israel numbered, by their
Sippen und nach ihren Vaterhäusern,          families and their fathers' houses,

47.  von dreißig Jahren an und darüber       47.  from thirty years old up to fifty
bis zu fünfzig Jahren, alle, die             years old, every one that could enter
antraten, um die Arbeit der Betreuung        to do the work of service and the work
und die Arbeit des Tragens am Zelt der       of bearing burdens in the tent of
Begegnung zu verrichten:                     meeting,

48.  ihre Gemusterten waren 8 580.           48.  those who were numbered of them
                                             were eight thousand five hundred and
                                             eighty.

49.  Nach dem Befehl des HERRN musterte      49.  According to the commandment of
man sie durch Mose, jeden einzelnen zu       the LORD through Moses they were
seiner Arbeit und zu seiner Traglast;        appointed, each to his task of serving
und sie wurden von ihm gemustert, wie        or carrying; thus they were numbered by
der HERR dem Mose befohlen hatte.            him, as the LORD commanded Moses.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------