German
Elberfelder Bibel |
NUMBERS
Chapter 4 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ Dienst der Leviten beim Aufbruch des Lagers 1. Und der HERR redete zu Mose und zu 1. The LORD said to Moses and Aaron, Aaron und sprach: 2. Nimm die Summe der Söhne Kehats aus 2. "Take a census of the sons of der Mitte der Söhne Levis auf, nach Kohath from among the sons of Levi, by ihren Sippen, nach ihren Vaterhäusern, their families and their fathers' houses, 3. von dreißig Jahren an und darüber 3. from thirty years old up to fifty bis zu fünfzig Jahren, alle,¬ die in years old, all who can enter the den Dienst treten, um die Arbeit am service, to do the work in the tent of Zelt der Begegnung zu verrichten! meeting. 4. Das ist der Dienst der Söhne Kehats 4. This is the service of the sons of am Zelt der Begegnung: das Hochheilige. Kohath in the tent of meeting: the most holy things. 5. Und Aaron und seine Söhne sollen 5. When the camp is to set out, Aaron beim Aufbruch des Lagers hineingehen and his sons shall go in and take down und den verhüllenden Vorhang abnehmen the veil of the screen, and cover the und die Lade des Zeugnisses damit ark of the testimony with it; bedecken; 6. und sie sollen eine Decke aus 6. then they shall put on it a Delphinhaut darüber legen und ein Tuch covering of goatskin, and spread over ganz aus violettem Purpur oben darüber that a cloth all of blue, and shall put breiten und ihre Stangen daran in its poles. anbringen. 7. Und über den Tisch der Schaubrote 7. And over the table of the bread of sollen sie ein Tuch aus violettem the Presence they shall spread a cloth Purpur breiten und darauf die of blue, and put upon it the plates, Schüsseln und Schalen und Opferschalen the dishes for incense, the bowls, and stellen und die Kannen zum Trankopfer; the flagons for the drink offering; the und das ständige Brot soll auf ihm continual bread also shall be on it; sein; 8. und darüber sollen sie ein Tuch aus 8. then they shall spread over them a Karmesin breiten und es mit einer cloth of scarlet, and cover the same Decke aus Delphinhaut bedecken; und with a covering of goatskin, and shall sie sollen seine Stangen daran put in its poles. anbringen. 9. Und sie sollen ein Tuch aus 9. And they shall take a cloth of violettem Purpur nehmen und den blue, and cover the lampstand for the Leuchter des Lichts bedecken und seine light, with its lamps, its snuffers, Lampen und seine Dochtscheren und seine its trays, and all the vessels for oil Feuerbecken und alle seine Ölgefäße, with which it is supplied: womit man den Dienst an ihm verrichtet; 10. und sie sollen ihn und alle seine 10. and they shall put it with all its Geräte in eine Decke aus Delphinhaut utensils in a covering of goatskin and tun und [alles] auf die Trage legen. put it upon the carrying frame. 11. Und über den goldenen Altar sollen 11. And over the golden altar they sie ein Tuch aus violettem Purpur shall spread a cloth of blue, and cover breiten und ihn mit einer Decke aus it with a covering of goatskin, and Delphinhaut bedecken und seine Stangen shall put in its poles; daran anbringen. 12. Und sie sollen alle Geräte des 12. and they shall take all the Dienstes nehmen, womit man den Dienst vessels of the service which are used im Heiligtum verrichtet, und sie in in the sanctuary, and put them in a ein Tuch aus violettem Purpur legen cloth of blue, and cover them with a und sie mit einer Decke aus covering of goatskin, and put them on Delphinhaut bedecken und auf die Trage the carrying frame. legen. 13. Und sie sollen den Altar von der 13. And they shall take away the ashes Fettasche reinigen und ein Tuch aus from the altar, and spread a purple rotem Purpur über ihn breiten cloth over it; 14. und auf ihn alle seine Geräte 14. and they shall put on it all the legen, mit denen man den Dienst auf utensils of the altar, which are used ihm verrichtet: die Feuerbecken und for the service there, the firepans, die Fleischgabeln und die Schaufeln the forks, the shovels, and the basins, und die Sprengschalen, alle Geräte des all the utensils of the altar; and they Altars; und sie sollen eine Decke aus shall spread upon it a covering of Delphinhaut darüber breiten und seine goatskin, and shall put in its poles. Stangen daran anbringen. 15. Und wenn Aaron und seine Söhne 15. And when Aaron and his sons have beim Aufbruch des Lagers das Zudecken finished covering the sanctuary and all des Heiligtums und aller Geräte des the furnishings of the sanctuary, as Heiligtums beendet haben, dann sollen the camp sets out, after that the sons danach die Söhne Kehats kommen, um es of Kohath shall come to carry these, zu tragen, damit sie das Heilige nicht but they must not touch the holy berühren und sterben. Das ist es, was things, lest they die. These are the die Söhne Kehats vom Zelt der things of the tent of meeting which the Begegnung zu tragen haben. sons of Kohath are to carry. 16. Und der Priester Eleasar, der Sohn 16. "And Elea'zar the son of Aaron the Aarons, hat die Aufsicht über das Öl priest shall have charge of the oil for für das Licht und [über] das the light, the fragrant incense, the wohlriechende Räucherwerk und das continual cereal offering, and the ständige Speisopfer und das Salböl, die anointing oil, with the oversight of Aufsicht über die ganze Wohnung und all the tabernacle and all that is in alles, was darin ist, über das it, of the sanctuary and its vessels." Heiligtum und über seine Geräte. 17. Und der HERR redete zu Mose und zu 17. The LORD said to Moses and Aaron, Aaron und sprach: 18. Ihr sollt den Stamm der Sippen der 18. "Let not the tribe of the families Kehatiter nicht umkommen lassen aus of the Ko'hathites be destroyed from der Mitte der Leviten; among the Levites; 19. sondern das sollt ihr mit ihnen 19. but deal thus with them, that they tun, damit sie leben und nicht may live and not die when they come sterben, wenn sie dem Allerheiligsten near to the most holy things: Aaron and nahen: Aaron und seine Söhne sollen his sons shall go in and appoint them hineingehen und sie, jeden einzeln, an each to his task and to his burden, seine Arbeit und an seine Traglast stellen; 20. aber sie sollen nicht hineingehen, 20. but they shall not go in to look daß sie [auch nur] einen Augenblick upon the holy things even for a moment, das Heilige sehen und sterben. lest they die." 21. Und der HERR redete zu Mose und 21. The LORD said to Moses, sprach: 22. Nimm auch die Summe der Söhne 22. "Take a census of the sons of Gerschon auf, nach ihren Vaterhäusern, Gershon also, by their families and nach ihren Sippen! their fathers' houses; 23. Von dreißig Jahren an und darüber 23. from thirty years old up to fifty bis zu fünfzig Jahren sollst du sie years old, you shall number them, all mustern, alle, die in den Dienst who can enter for service, to do the treten, um die Arbeit am Zelt der work in the tent of meeting. Begegnung zu verrichten. 24. Dies ist die Arbeit der Sippen der 24. This is the service of the Gerschoniter beim Arbeiten und beim families of the Gershonites, in serving Tragen: and bearing burdens: 25. Sie sollen tragen die Zeltdecken 25. they shall carry the curtains of der Wohnung und das Zelt der the tabernacle, and the tent of meeting Begegnung, seine Decke und die Decke with its covering, and the covering of aus Delphinhaut, die oben darüber ist, goatskin that is on top of it, and the und den Vorhang vom Eingang des Zeltes screen for the door of the tent of der Begegnung meeting, 26. und die Vorhänge des Vorhofs und 26. and the hangings of the court, and den Vorhang vom Eingang des Tores des the screen for the entrance of the gate Vorhofs, der rings um die Wohnung und of the court which is around the um den Altar herum ist, und ihre Seile tabernacle and the altar, and their und alle Geräte, [die zu] ihrer Arbeit cords, and all the equipment for their [gehören]; und alles, was an ihnen zu service; and they shall do all that tun ist, sollen sie ausführen. needs to be done with regard to them. 27. Nach dem Befehl Aarons und seiner 27. All the service of the sons of the Söhne soll alle Arbeit der Söhne der Gershonites shall be at the command of Gerschoniter geschehen hinsichtlich Aaron and his sons, in all that they all ihrer Traglast und all ihrer are to carry, and in all that they have Arbeit; und ihr sollt ihnen den Dienst to do; and you shall assign to their für alles das übertragen, was sie zu charge all that they are to carry. tragen haben. 28. Das ist die Arbeit der Sippen der 28. This is the service of the Söhne der Gerschoniter am Zelt der families of the sons of the Gershonites Begegnung; und ihr Dienst soll in the tent of meeting, and their work geschehen unter der Hand des Priesters is to be under the oversight of Itamar, des Sohnes Aarons. Ith'amar the son of Aaron the priest. 29. Die Söhne Meraris: nach ihren 29. "As for the sons of Merar'i, you Sippen, nach ihren Vaterhäusern sollst shall number them by their families and du sie mustern; their fathers' houses; 30. von dreißig Jahren an und darüber 30. from thirty years old up to fifty bis zu fünfzig Jahren sollst du sie years old, you shall number them, every mustern, alle, die in den Dienst one that can enter the service, to do treten, um die Arbeit am Zelt der the work of the tent of meeting. Begegnung zu verrichten. 31. Und das ist der Dienst, den sie 31. And this is what they are charged beim Tragen zu tun haben bei all ihrer to carry, as the whole of their service Arbeit am Zelt der Begegnung: die in the tent of meeting: the frames of Bretter der Wohnung und ihre Riegel the tabernacle, with its bars, pillars, und ihre Säulen und ihre Fußgestelle and bases, 32. und die Säulen des Vorhofs ringsum 32. and the pillars of the court round und ihre Fußgestelle und ihre Pflöcke about with their bases, pegs, and und ihre Seile mit allen ihren Geräten cords, with all their equipment and all und mit all der Arbeit daran. Und mit their accessories; and you shall assign Namen sollt ihr [ihnen] die Geräte by name the objects which they are zuweisen für den Dienst, den sie beim required to carry. Tragen zu tun haben. 33. Das ist die Arbeit der Sippen der 33. This is the service of the Söhne Meraris nach all ihrer Arbeit am families of the sons of Merar'i, the Zelt der Begegnung unter der Hand des whole of their service in the tent of Priesters Itamar, des Sohnes Aarons. meeting, under the hand of Ith'amar the son of Aaron the priest." 34. Und Mose und Aaron und die Fürsten 34. And Moses and Aaron and the der Gemeinde musterten die Söhne der leaders of the congregation numbered Kehatiter nach ihren Sippen und nach the sons of the Ko'hathites, by their ihren Vaterhäusern, families and their fathers' houses, 35. von dreißig Jahren an und darüber 35. from thirty years old up to fifty bis zu fünfzig Jahren, alle, die in years old, every one that could enter den Dienst traten zur Arbeit am Zelt the service, for work in the tent of der Begegnung. meeting; 36. Und ihre Gemusterten, nach ihren 36. and their number by families was Sippen, waren 2 750. two thousand seven hundred and fifty. 37. Das sind die Gemusterten der 37. This was the number of the Sippen der Kehatiter, alle, die am families of the Ko'hathites, all who Zelt der Begegnung dienten, die Mose served in the tent of meeting, whom und Aaron musterten nach dem Befehl Moses and Aaron numbered according to des HERRN [,den er] durch Mose [gegeben the commandment of the LORD by Moses. hatte]. 38. Und die Gemusterten der Söhne 38. The number of the sons of Gershon, Gerschons, nach ihren Sippen und nach by their families and their fathers' ihren Vaterhäusern, houses, 39. von dreißig Jahren an und darüber 39. from thirty years old up to fifty bis zu fünfzig Jahren, alle, die in years old, every one that could enter den Dienst traten zur Arbeit am Zelt the service for work in the tent of der Begegnung: meeting-- 40. ihre Gemusterten, nach ihren 40. their number by their families and Sippen, nach ihren Vaterhäusern, waren their fathers' houses was two thousand 2 630. six hundred and thirty. 41. Das sind die Gemusterten der 41. This was the number of the Sippen der Söhne Gerschons, alle, die families of the sons of Gershon, all am Zelt der Begegnung arbeiteten, die who served in the tent of meeting, whom Mose und Aaron musterten nach dem Moses and Aaron numbered according to Befehl des HERRN. the commandment of the LORD. 42. Und die Gemusterten der Sippen der 42. The number of the families of the Söhne Meraris, nach ihren Sippen, nach sons of Merar'i, by their families and ihren Vaterhäusern, their fathers' houses, 43. von dreißig Jahren an und darüber 43. from thirty years old up to fifty bis zu fünfzig Jahren, alle, die in years old, every one that could enter den Dienst traten zur Arbeit am Zelt the service, for work in the tent of der Begegnung: meeting-- 44. ihre Gemusterten, nach ihren 44. their number by families was three Sippen, waren 3 200. thousand two hundred. 45. Das sind die Gemusterten der 45. These are those who were numbered Sippen der Söhne Meraris, die Mose und of the families of the sons of Merar'i, Aaron musterten nach dem Befehl des whom Moses and Aaron numbered according HERRN, [den er] durch Mose [gegeben to the commandment of the LORD by Moses. hatte]. 46. Alle Gemusterten, die Mose und 46. All those who were numbered of the Aaron und die Fürsten Israels Levites, whom Moses and Aaron and the musterten, die Leviten, nach ihren leaders of Israel numbered, by their Sippen und nach ihren Vaterhäusern, families and their fathers' houses, 47. von dreißig Jahren an und darüber 47. from thirty years old up to fifty bis zu fünfzig Jahren, alle, die years old, every one that could enter antraten, um die Arbeit der Betreuung to do the work of service and the work und die Arbeit des Tragens am Zelt der of bearing burdens in the tent of Begegnung zu verrichten: meeting, 48. ihre Gemusterten waren 8 580. 48. those who were numbered of them were eight thousand five hundred and eighty. 49. Nach dem Befehl des HERRN musterte 49. According to the commandment of man sie durch Mose, jeden einzelnen zu the LORD through Moses they were seiner Arbeit und zu seiner Traglast; appointed, each to his task of serving und sie wurden von ihm gemustert, wie or carrying; thus they were numbered by der HERR dem Mose befohlen hatte. him, as the LORD commanded Moses.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ |