German
Elberfelder Bibel
NUMBERS
Chapter 8
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------
Gesetz über den Leuchter im Heiligtum
und über die Weihe der Leviten

V. 1-4: 2Mo 25,31-40

1.  Und der HERR redete zu Mose und          1.  Now the LORD said to Moses,
sprach:

2.  Rede zu Aaron und sage zu ihm: Wenn      2.  "Say to Aaron, When you set up the
du die Lampen aufsetzt, dann sollen          lamps, the seven lamps shall give light
die sieben Lampen [den Raum] vor dem         in front of the lampstand."
Leuchter erhellen.

3.  Und Aaron machte es so: er setzte        3.  And Aaron did so; he set up its
dessen Lampen auf, [so daß sie] [den         lamps to give light in front of the
Raum] vor dem Leuchter [erhellten],          lampstand, as the LORD commanded Moses.
wie der HERR dem Mose befohlen hatte.

4.  Und das war die Machart des              4.  And this was the workmanship of the
Leuchters: getriebene Arbeit in Gold;        lampstand, hammered work of gold; from
von seinem Fuß bis zu seinen Blüten,         its base to its flowers, it was
alles war getriebene Arbeit; nach der        hammered work; according to the pattern
Gestalt, die der HERR dem Mose gezeigt,      which the LORD had shown Moses, so he
so hatte man den Leuchter gemacht.           made the lampstand.

5.  Und der HERR redete zu Mose und          5.  And the LORD said to Moses,
sprach:

6.  Nimm die Leviten aus der Mitte der       6.  "Take the Levites from among the
Söhne Israel und reinige sie!                people of Israel, and cleanse them.

7.  Und so sollst du mit ihnen tun, um       7.  And thus you shall do to them, to
sie zu reinigen: sprenge                     cleanse them: sprinkle the water of
Entsündigungswasser auf sie, und sie         expiation upon them, and let them go
sollen das Schermesser über ihren            with a razor over all their body, and
ganzen Körper gehen lassen und ihre          wash their clothes and cleanse
Kleider waschen und sich reinigen.           themselves.

8.  Und sie sollen einen jungen Stier        8.  Then let them take a young bull and
nehmen und das dazugehörige                  its cereal offering of fine flour mixed
Speisopfer: Weizengrieß, gemengt mit         with oil, and you shall take another
Öl; und einen andern Jungstier sollst        young bull for a sin offering.
du zum Sündopfer nehmen.

9.  Und du sollst die Leviten vor das        9.  And you shall present the Levites
Zelt der Begegnung hinzutreten lassen        before the tent of meeting, and
und die ganze Gemeinde der Söhne             assemble the whole congregation of the
Israel versammeln.                           people of Israel.

10.  Und du sollst die Leviten vor den       10.  When you present the Levites
HERRN hintreten lassen, und die Söhne        before the LORD, the people of Israel
Israel sollen ihre Hände auf die             shall lay their hands upon the Levites,
Leviten legen.

11.  Und Aaron soll die Leviten als          11.  and Aaron shall offer the Levites
Schwingopfer von den Söhnen Israel vor       before the LORD as a wave offering from
dem HERRN darbringen, damit sie zum          the people of Israel, that it may be
Verrichten des Dienstes für den HERRN        theirs to do the service of the LORD.
da sind.

12.  Und die Leviten sollen ihre Hände       12.  Then the Levites shall lay their
auf den Kopf der Stiere legen; und den       hands upon the heads of the bulls; and
einen sollst du als Sündopfer und den        you shall offer the one for a sin
anderen als Brandopfer dem HERRN             offering and the other for a burnt
opfern, um für die Leviten Sühnung zu        offering to the LORD, to make atonement
erwirken.                                    for the Levites.

13.  Und so sollst du die Leviten vor        13.  And you shall cause the Levites to
Aaron und vor seine Söhne stellen und        attend Aaron and his sons, and shall
sie dem HERRN als Schwingopfer               offer them as a wave offering to the
darbringen.                                  LORD.

14.  Und du sollst die Leviten aus der       14.  "Thus you shall separate the
Mitte der Söhne Israel aussondern,           Levites from among the people of
damit die Leviten mir gehören.               Israel, and the Levites shall be mine.

15.  Und danach sollen die Leviten           15.  And after that the Levites shall
kommen, um das Zelt der Begegnung zu         go in to do service at the tent of
bedienen. So sollst du sie reinigen          meeting, when you have cleansed them
und sie als Schwingopfer darbringen.         and offered them as a wave offering.

16.  Denn sie sind mir ganz zu eigen         16.  For they are wholly given to me
gegeben aus der Mitte der Söhne              from among the people of Israel;
Israel, als Ersatz für alles, was den        instead of all that open the womb, the
Mutterschoß durchbricht, [für] jeden         first-born of all the people of Israel,
Erstgeborenen aus den Söhnen Israel          I have taken them for myself.
habe ich sie für mich genommen.

17.  Denn mir [gehört] alles                 17.  For all the first-born among the
Erstgeborene unter den Söhnen Israel         people of Israel are mine, both of man
an Menschen und an Vieh. An dem Tag,         and of beast; on the day that I slew
da ich alle Erstgeburt im Land Ägypten       all the first-born in the land of Egypt
schlug, habe ich sie für mich geheiligt.     I consecrated them for myself,

18.  Und ich habe die Leviten genommen       18.  and I have taken the Levites
als Ersatz für alle Erstgeborenen            instead of all the first-born among the
unter den Söhnen Israel;                     people of Israel.

19.  und ich habe die Leviten dem Aaron      19.  And I have given the Levites as a
und seinen Söhnen als Gabe aus der           gift to Aaron and his sons from among
Mitte der Söhne Israel gegeben, den          the people of Israel, to do the service
Dienst der Söhne Israel am Zelt der          for the people of Israel at the tent of
Begegnung auszuüben und für die Söhne        meeting, and to make atonement for the
Israel Sühnung zu erwirken, damit unter      people of Israel, that there may be no
den Söhnen Israel keine Plage dadurch        plague among the people of Israel in
entsteht, daß die Söhne Israel sich          case the people of Israel should come
dem Heiligtum nähern.                        near the sanctuary."

20.  Und Mose und Aaron und die ganze        20.  Thus did Moses and Aaron and all
Gemeinde der Söhne Israel machten es         the congregation of the people of
so mit den Leviten; nach allem, was          Israel to the Levites; according to all
der HERR dem Mose wegen der Leviten          that the LORD commanded Moses
geboten hatte, so machten es die Söhne       concerning the Levites, the people of
Israel mit ihnen.                            Israel did to them.

21.  Und die Leviten entsündigten sich       21.  And the Levites purified
und wuschen ihre Kleider; und Aaron          themselves from sin, and washed their
brachte sie als Schwingopfer vor dem         clothes; and Aaron offered them as a
HERRN dar; und Aaron erwirkte Sühnung        wave offering before the LORD, and
für sie zu ihrer Reinigung.                  Aaron made atonement for them to
                                             cleanse them.

22.  Danach kamen die Leviten, um ihren      22.  And after that the Levites went in
Dienst am Zelt der Begegnung auszuüben       to do their service in the tent of
vor Aaron und vor seinen Söhnen. Ganz        meeting in attendance upon Aaron and
wie der HERR dem Mose hinsichtlich der       his sons; as the LORD had commanded
Leviten geboten hatte, so machten sie        Moses concerning the Levites, so they
es mit ihnen.                                did to them.

23.  Und der HERR redete zu Mose und         23.  And the LORD said to Moses,
sprach:

24.  Das ist es, was für die Leviten         24.  "This is what pertains to the
[gilt]: Von 25 Jahren an und darüber         Levites: from twenty-five years old and
soll er eintreten, um die Arbeit zu          upward they shall go in to perform the
tun im Dienst am Zelt der Begegnung.         work in the service of the tent of
                                             meeting;

25.  Aber von fünfzig Jahren an soll er      25.  and from the age of fifty years
aus der Arbeit des Dienstes austreten        they shall withdraw from the work of
und nicht länger dienen;                     the service and serve no more,

26.  er mag seinen Brüdern bei der           26.  but minister to their brethren in
Wahrnehmung der Aufgaben am Zelt der         the tent of meeting, to keep the
Begegnung helfen, aber Arbeit soll er        charge, and they shall do no service.
nicht [mehr] tun. So sollst du es mit        Thus shall you do to the Levites in
den Leviten in ihren Aufgaben machen.        assigning their duties."

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------