German
Elberfelder Bibel |
NUMBERS
Chapter 17 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ 1. Und der HERR redete zu Mose und 16:36. Then the LORD said to Moses, sprach: 2. Sage zu Eleasar, dem Sohn Aarons, 37. "Tell Elea'zar the son of Aaron dem Priester, daß er die Feuerbecken the priest to take up the censers out aus der Brandstätte heraushebe - und of the blaze; then scatter the fire far streue das Feuer hinweg -, denn sie and wide. For they are holy, sind heilig! 3. Die Feuerbecken dieser [Männer], 38. the censers of these men who have die durch ihre Sünden ihr Leben sinned at the cost of their lives; so verloren haben, man mache daraus let them be made into hammered plates breitgehämmerte Bleche zum Überzug für as a covering for the altar, for they den Altar! Denn sie haben sie vor dem offered them before the LORD; therefore HERRN dargebracht, und so sind sie they are holy. Thus they shall be a heilig; und sie sollen den Söhnen sign to the people of Israel." Israel zum Zeichen sein. 4. Und der Priester Eleasar nahm die 39. So Elea'zar the priest took the bronzenen Feuerbecken, die die bronze censers, which those who were Verbrannten herbeigebracht hatten, und burned had offered; and they were man hämmerte sie breit zum Überzug für hammered out as a covering for the den Altar altar, 5. - als eine Erinnerung für die Söhne 40. to be a reminder to the people of Israel, damit kein Fremder, der nicht Israel, so that no one who is not a von den Nachkommen Aarons ist, priest, who is not of the descendants herzunaht, um Räucherwerk vor dem of Aaron, should draw near to burn HERRN in Rauch aufgehen zu lassen, und incense before the LORD, lest he become es ihm nicht ergeht wie Korach und as Korah and as his company--as the seiner Rotte -, wie der HERR durch LORD said to Elea'zar through Moses. Mose zu ihm geredet hatte. 6. Und die ganze Gemeinde der Söhne 41. But on the morrow all the Israel murrte am andern Morgen gegen congregation of the people of Israel Mose und gegen Aaron und sagte: Ihr murmured against Moses and against habt das Volk des HERRN getötet! Aaron, saying, "You have killed the people of the LORD." 7. Und es geschah, als die Gemeinde 42. And when the congregation had sich gegen Mose und gegen Aaron assembled against Moses and against versammelte, da wandten sie sich zum Aaron, they turned toward the tent of Zelt der Begegnung, und siehe, die meeting; and behold, the cloud covered Wolke bedeckte es, und die it, and the glory of the LORD appeared. Herrlichkeit des HERRN erschien. 8. Da kamen Mose und Aaron vor das 43. And Moses and Aaron came to the Zelt der Begegnung. front of the tent of meeting, 9. Und der HERR redete zu Mose und 44. and the LORD said to Moses, sprach: 10. Entfernt euch aus der Mitte dieser 45. "Get away from the midst of this Gemeinde, und ich will sie vernichten congregation, that I may consume them in einem Augenblick! Da fielen sie auf in a moment." And they fell on their ihr Angesicht. faces. 11. Und Mose sagte zu Aaron: Nimm das 46. And Moses said to Aaron, "Take Feuerbecken und tu Feuer vom Altar your censer, and put fire therein from darauf und lege Räucherwerk auf, und off the altar, and lay incense on it, bringe es schnell zur Gemeinde und and carry it quickly to the erwirke Sühnung für sie! Denn der Zorn congregation, and make atonement for ist von dem HERRN ausgegangen, die them; for wrath has gone forth from the Plage hat begonnen. LORD, the plague has begun." 12. Und Aaron nahm [das Feuerbecken], 47. So Aaron took it as Moses said, wie Mose gesagt hatte, und lief mitten and ran into the midst of the assembly; in die Versammlung hinein, und siehe, and behold, the plague had already die Plage hatte unter dem Volk begun among the people; and he put on begonnen; und er legte das Räucherwerk the incense, and made atonement for the auf und erwirkte Sühnung für das Volk. people. 13. Und er stand zwischen den Toten 48. And he stood between the dead and und den Lebenden. Da wurde der Plage the living; and the plague was stopped. gewehrt. 14. Und [die Zahl] derer, die an der 49. Now those who died by the plague Plage starben, betrug 14 700 außer were fourteen thousand seven hundred, denen, die Korachs wegen gestorben besides those who died in the affair of waren. Korah. 15. Und Aaron kam wieder zu Mose an 50. And Aaron returned to Moses at the den Eingang des Zeltes der Begegnung, entrance of the tent of meeting, when als der Plage gewehrt war. the plague was stopped. Der Stab Aarons 16. Und der HERR redete zu Mose und 17:1 The LORD said to Moses, sprach: 17. Rede zu den Söhnen Israel und nimm 2. "Speak to the people of Israel, and von ihnen je einen Stab für ein get from them rods, one for each Vaterhaus von allen ihren Fürsten, fathers' house, from all their leaders nach ihren Vaterhäusern, [zusammen] according to their fathers' houses, zwölf Stäbe! Du sollst den Namen eines twelve rods. Write each man's name upon jeden auf seinen Stab schreiben. his rod, 18. Und den Namen Aaron sollst du auf 3. and write Aaron's name upon the rod den Stab Levis schreiben; denn [nur of Levi. For there shall be one rod for je] ein Stab ist für jedes Haupt ihrer the head of each fathers' house. Vaterhäuser da. 19. Und du sollst sie in das Zelt der 4. Then you shall deposit them in the Begegnung vor das Zeugnis niederlegen, tent of meeting before the testimony, wo ich euch begegne. where I meet with you. 20. Und es wird geschehen: der Mann, 5. And the rod of the man whom I den ich erwählen werde, dessen Stab choose shall sprout; thus I will make wird sprossen; und so werde ich vor to cease from me the murmurings of the mir das Murren der Söhne Israel zum people of Israel, which they murmur Schweigen bringen, mit dem sie gegen against you." euch murren. 21. Und Mose redete zu den Söhnen 6. Moses spoke to the people of Israel, und alle ihre Fürsten gaben Israel; and all their leaders gave him ihm je einen Stab für einen Fürsten, rods, one for each leader, according to nach ihren Vaterhäusern, zwölf Stäbe; their fathers' houses, twelve rods; and und der Stab Aarons war unter ihren the rod of Aaron was among their rods. Stäben. 22. Und Mose legte die Stäbe vor dem 7. And Moses deposited the rods before HERRN nieder in das Zelt des the LORD in the tent of the testimony. Zeugnisses. 23. Und es geschah am anderen Morgen, 8. And on the morrow Moses went into als Mose in das Zelt des Zeugnisses the tent of the testimony; and behold, hineinging, siehe, da hatte der Stab the rod of Aaron for the house of Levi Aarons vom Haus Levi gesproßt: er had sprouted and put forth buds, and hatte Knospen hervorgebracht und Blüten produced blossoms, and it bore ripe getrieben und Mandeln reifen lassen. almonds. 24. Und Mose brachte alle Stäbe von 9. Then Moses brought out all the rods [der Stelle] vor dem HERRN zu allen from before the LORD to all the people Söhnen Israel hinaus. Und sie sahen of Israel; and they looked, and each sie und nahmen jeder seinen Stab. man took his rod. 25. Und der HERR sprach zu Mose: Bring 10. And the LORD said to Moses, "Put den Stab Aarons vor das Zeugnis back the rod of Aaron before the zurück, um ihn als ein Zeichen für die testimony, to be kept as a sign for the Widerspenstigen aufzubewahren, damit rebels, that you may make an end of du ihrem Murren vor mir ein Ende machst their murmurings against me, lest they und sie nicht sterben! die." 26. Und Mose tat das. Wie der HERR ihm 11. Thus did Moses; as the LORD geboten hatte, so tat er es. commanded him, so he did. 27. Und die Söhne Israel sagten zu 12. And the people of Israel said to Mose: Siehe, wir vergehen, wir kommen Moses, "Behold, we perish, we are um, wir alle kommen um. undone, we are all undone. 28. Jeder, der irgend der Wohnung des 13. Every one who comes near, who HERRN naht, der stirbt. Sollen wir comes near to the tabernacle of the denn ganz und gar vergehen? LORD, shall die. Are we all to perish?"| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------ |