German
Elberfelder Bibel
NUMBERS
Chapter 17
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------
1.  Und der HERR redete zu Mose und          16:36.  Then the LORD said to Moses,
sprach:

2.  Sage zu Eleasar, dem Sohn Aarons,        37.  "Tell Elea'zar the son of Aaron
dem Priester, daß er die Feuerbecken         the priest to take up the censers out
aus der Brandstätte heraushebe - und         of the blaze; then scatter the fire far
streue das Feuer hinweg -, denn sie          and wide. For they are holy,
sind heilig!

3.  Die Feuerbecken dieser [Männer],         38.  the censers of these men who have
die durch ihre Sünden ihr Leben              sinned at the cost of their lives; so
verloren haben, man mache daraus             let them be made into hammered plates
breitgehämmerte Bleche zum Überzug für       as a covering for the altar, for they
den Altar! Denn sie haben sie vor dem        offered them before the LORD; therefore
HERRN dargebracht, und so sind sie           they are holy. Thus they shall be a
heilig; und sie sollen den Söhnen            sign to the people of Israel."
Israel zum Zeichen sein.

4.  Und der Priester Eleasar nahm die        39.  So Elea'zar the priest took the
bronzenen Feuerbecken, die die               bronze censers, which those who were
Verbrannten herbeigebracht hatten, und       burned had offered; and they were
man hämmerte sie breit zum Überzug für       hammered out as a covering for the
den Altar                                    altar,

5.  - als eine Erinnerung für die Söhne      40.  to be a reminder to the people of
Israel, damit kein Fremder, der nicht        Israel, so that no one who is not a
von den Nachkommen Aarons ist,               priest, who is not of the descendants
herzunaht, um Räucherwerk vor dem            of Aaron, should draw near to burn
HERRN in Rauch aufgehen zu lassen, und       incense before the LORD, lest he become
es ihm nicht ergeht wie Korach und           as Korah and as his company--as the
seiner Rotte -, wie der HERR durch           LORD said to Elea'zar through Moses.
Mose zu ihm geredet hatte.

6.  Und die ganze Gemeinde der Söhne         41.  But on the morrow all the
Israel murrte am andern Morgen gegen         congregation of the people of Israel
Mose und gegen Aaron und sagte: Ihr          murmured against Moses and against
habt das Volk des HERRN getötet!             Aaron, saying, "You have killed the
                                             people of the LORD."

7.  Und es geschah, als die Gemeinde         42.  And when the congregation had
sich gegen Mose und gegen Aaron              assembled against Moses and against
versammelte, da wandten sie sich zum         Aaron, they turned toward the tent of
Zelt der Begegnung, und siehe, die           meeting; and behold, the cloud covered
Wolke bedeckte es, und die                   it, and the glory of the LORD appeared.
Herrlichkeit des HERRN erschien.

8.  Da kamen Mose und Aaron vor das          43.  And Moses and Aaron came to the
Zelt der Begegnung.                          front of the tent of meeting,

9.  Und der HERR redete zu Mose und          44.  and the LORD said to Moses,
sprach:

10.  Entfernt euch aus der Mitte dieser      45.  "Get away from the midst of this
Gemeinde, und ich will sie vernichten        congregation, that I may consume them
in einem Augenblick! Da fielen sie auf       in a moment." And they fell on their
ihr Angesicht.                               faces.

11.  Und Mose sagte zu Aaron: Nimm das       46.  And Moses said to Aaron, "Take
Feuerbecken und tu Feuer vom Altar           your censer, and put fire therein from
darauf und lege Räucherwerk auf, und         off the altar, and lay incense on it,
bringe es schnell zur Gemeinde und           and carry it quickly to the
erwirke Sühnung für sie! Denn der Zorn       congregation, and make atonement for
ist von dem HERRN ausgegangen, die           them; for wrath has gone forth from the
Plage hat begonnen.                          LORD, the plague has begun."

12.  Und Aaron nahm [das Feuerbecken],       47.  So Aaron took it as Moses said,
wie Mose gesagt hatte, und lief mitten       and ran into the midst of the assembly;
in die Versammlung hinein, und siehe,        and behold, the plague had already
die Plage hatte unter dem Volk               begun among the people; and he put on
begonnen; und er legte das Räucherwerk       the incense, and made atonement for the
auf und erwirkte Sühnung für das Volk.       people.

13.  Und er stand zwischen den Toten         48.  And he stood between the dead and
und den Lebenden. Da wurde der Plage         the living; and the plague was stopped.
gewehrt.

14.  Und [die Zahl] derer, die an der        49.  Now those who died by the plague
Plage starben, betrug 14 700 außer           were fourteen thousand seven hundred,
denen, die Korachs wegen gestorben           besides those who died in the affair of
waren.                                       Korah.

15.  Und Aaron kam wieder zu Mose an         50.  And Aaron returned to Moses at the
den Eingang des Zeltes der Begegnung,        entrance of the tent of meeting, when
als der Plage gewehrt war.                   the plague was stopped.

Der Stab Aarons

16.  Und der HERR redete zu Mose und         17:1  The LORD said to Moses,
sprach:

17.  Rede zu den Söhnen Israel und nimm      2.  "Speak to the people of Israel, and
von ihnen je einen Stab für ein              get from them rods, one for each
Vaterhaus von allen ihren Fürsten,           fathers' house, from all their leaders
nach ihren Vaterhäusern, [zusammen]          according to their fathers' houses,
zwölf Stäbe! Du sollst den Namen eines       twelve rods. Write each man's name upon
jeden auf seinen Stab schreiben.             his rod,

18.  Und den Namen Aaron sollst du auf       3.  and write Aaron's name upon the rod
den Stab Levis schreiben; denn [nur          of Levi. For there shall be one rod for
je] ein Stab ist für jedes Haupt ihrer       the head of each fathers' house.
Vaterhäuser da.

19.  Und du sollst sie in das Zelt der       4.  Then you shall deposit them in the
Begegnung vor das Zeugnis niederlegen,       tent of meeting before the testimony,
wo ich euch begegne.                         where I meet with you.

20.  Und es wird geschehen: der Mann,        5.  And the rod of the man whom I
den ich erwählen werde, dessen Stab          choose shall sprout; thus I will make
wird sprossen; und so werde ich vor          to cease from me the murmurings of the
mir das Murren der Söhne Israel zum          people of Israel, which they murmur
Schweigen bringen, mit dem sie gegen         against you."
euch murren.

21.  Und Mose redete zu den Söhnen           6.  Moses spoke to the people of
Israel, und alle ihre Fürsten gaben          Israel; and all their leaders gave him
ihm je einen Stab für einen Fürsten,         rods, one for each leader, according to
nach ihren Vaterhäusern, zwölf Stäbe;        their fathers' houses, twelve rods; and
und der Stab Aarons war unter ihren          the rod of Aaron was among their rods.
Stäben.

22.  Und Mose legte die Stäbe vor dem        7.  And Moses deposited the rods before
HERRN nieder in das Zelt des                 the LORD in the tent of the testimony.
Zeugnisses.

23.  Und es geschah am anderen Morgen,       8.  And on the morrow Moses went into
als Mose in das Zelt des Zeugnisses          the tent of the testimony; and behold,
hineinging, siehe, da hatte der Stab         the rod of Aaron for the house of Levi
Aarons vom Haus Levi gesproßt: er            had sprouted and put forth buds, and
hatte Knospen hervorgebracht und Blüten      produced blossoms, and it bore ripe
getrieben und Mandeln reifen lassen.         almonds.

24.  Und Mose brachte alle Stäbe von         9.  Then Moses brought out all the rods
[der Stelle] vor dem HERRN zu allen          from before the LORD to all the people
Söhnen Israel hinaus. Und sie sahen          of Israel; and they looked, and each
sie und nahmen jeder seinen Stab.            man took his rod.

25.  Und der HERR sprach zu Mose: Bring      10.  And the LORD said to Moses, "Put
den Stab Aarons vor das Zeugnis              back the rod of Aaron before the
zurück, um ihn als ein Zeichen für die       testimony, to be kept as a sign for the
Widerspenstigen aufzubewahren, damit         rebels, that you may make an end of
du ihrem Murren vor mir ein Ende machst      their murmurings against me, lest they
und sie nicht sterben!                       die."

26.  Und Mose tat das. Wie der HERR ihm      11.  Thus did Moses; as the LORD
geboten hatte, so tat er es.                 commanded him, so he did.

27.  Und die Söhne Israel sagten zu          12.  And the people of Israel said to
Mose: Siehe, wir vergehen, wir kommen        Moses, "Behold, we perish, we are
um, wir alle kommen um.                      undone, we are all undone.

28.  Jeder, der irgend der Wohnung des       13.  Every one who comes near, who
HERRN naht, der stirbt. Sollen wir           comes near to the tabernacle of the
denn ganz und gar vergehen?                  LORD, shall die. Are we all to perish?"

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
----------------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | ------------------------------------------