German
Elberfelder Bibel
EXODUS
Chapter 10
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------
Achte Plage: Heuschrecken

1. Danach sprach der HERR zu Mose: Geh       1.  Then the LORD said to Moses, "Go in
zum Pharao hinein, denn ich habe sein        to Pharaoh; for I have hardened his
Herz und das Herz seiner Hofbeamten          heart and the heart of his servants,
verstockt, um diese meine Zeichen            that I may show these signs of mine
mitten unter ihnen zu tun,                   among them,

2.  und damit du vor den Ohren deiner        2.  and that you may tell in the
Kinder und Kindeskinder erzählst, wie        hearing of your son and of your son's
ich den Ägyptern mitgespielt habe, und       son how I have made sport of the
meine Zeichen, die ich unter ihnen           Egyptians and what signs I have done
getan habe. So werdet ihr erkennen,          among them; that you may know that I am
daß ich der HERR bin.                        the LORD."

3.  Da gingen Mose und Aaron zum Pharao      3.  So Moses and Aaron went in to
hinein und sagten zu ihm: So spricht         Pharaoh, and said to him, "Thus says
der HERR, der Gott der Hebräer: Bis          the LORD, the God of the Hebrews, 'How
wann willst du dich [noch] weigern,          long will you refuse to humble yourself
dich vor mir zu demütigen? Laß mein          before me? Let my people go, that they
Volk ziehen, damit sie mir dienen!           may serve me.

4.  Denn wenn du dich weigerst, mein         4.  For if you refuse to let my people
Volk ziehen zu lassen, siehe, dann           go, behold, tomorrow I will bring
will ich morgen Heuschrecken in dein         locusts into your country,
Gebiet bringen.

5.  Die werden den Boden des Landes          5.  and they shall cover the face of
bedecken, so daß man das Land nicht          the land, so that no one can see the
mehr sehen kann. Und sie werden den          land; and they shall eat what is left
Rest fressen, was gerettet [und] euch        to you after the hail, and they shall
vom Hagel übriggelassen worden ist;          eat every tree of yours which grows in
auch werden sie alle Bäume fressen,          the field,
die euch auf dem Feld wachsen.

6.  Und sie werden deine Häuser füllen       6.  and they shall fill your houses,
und die Häuser all deiner Hofbeamten         and the houses of all your servants and
und die Häuser aller Ägypter, wie es         of all the Egyptians; as neither your
deine Väter und die Väter deiner Väter       fathers nor your grandfathers have
nicht gesehen haben seit dem Tag, an         seen, from the day they came on earth
dem sie auf dem Land [seßhaft] wurden,       to this day.'" Then he turned and went
bis auf den heutigen Tag. Darauf             out from Pharaoh.
wandte er sich um und ging vom Pharao
hinaus.

7.  Da sagten die Hofbeamten des Pharao      7.  And Pharaoh's servants said to him,
zu ihm: Wie lange [noch] soll uns            "How long shall this man be a snare to
dieser [Mann] zur Falle sein? Laß die        us? Let the men go, that they may serve
Leute ziehen, damit sie dem HERRN,           the LORD their God; do you not yet
ihrem Gott, dienen! Erkennst du [denn]       understand that Egypt is ruined?"
noch nicht, daß Ägypten verloren ist?

8.  Darauf wurden Mose und Aaron wieder      8.  So Moses and Aaron were brought
zum Pharao gebracht, und er sagte zu         back to Pharaoh; and he said to them,
ihnen: Zieht hin, dient dem HERRN,           "Go, serve the LORD your God; but who
eurem Gott! Wer alles soll denn              are to go?"
mitgehen?

9.  Mose antwortete: Mit unsern Jungen       9.  And Moses said, "We will go with
und mit unsern Alten wollen wir gehen,       our young and our old; we will go with
mit unsern Söhnen und mit unsern             our sons and daughters and with our
Töchtern, mit unsern Schafen und mit         flocks and herds, for we must hold a
unsern Rindern wollen wir gehen; denn        feast to the LORD."
wir haben ein Fest des HERRN [zu
feiern].

10.  Er aber sagte zu ihnen: So [gewiß]      10.  And he said to them, "The LORD be
möge der HERR mit euch sein, wie ich         with you, if ever I let you and your
euch mit euren Kindern ziehen lasse!         little ones go! Look, you have some
Seht [doch selbst], daß ihr Böses            evil purpose in mind.
vorhabt!

11.  So nicht! Zieht doch hin, ihr           11.  No! Go, the men among you, and
Männer, und dient dem HERRN! Denn das        serve the LORD, for that is what you
ist es, was ihr begehrt. Und man jagte       desire." And they were driven out from
sie vom Pharao hinaus.                       Pharaoh's presence.

12.  Da sprach der HERR zu Mose:             12.  Then the LORD said to Moses,
Strecke deine Hand aus über das Land         "Stretch out your hand over the land of
Ägypten wegen der Heuschrecken, damit        Egypt for the locusts, that they may
sie über das Land Ägypten heraufkommen       come upon the land of Egypt, and eat
und alles Gewächs des Landes fressen,        every plant in the land, all that the
alles, was der Hagel übriggelassen hat!      hail has left."

13.  Und Mose streckte seinen Stab über      13.  So Moses stretched forth his rod
das Land Ägypten aus; da trieb der           over the land of Egypt, and the LORD
HERR jenen ganzen Tag und die ganze          brought an east wind upon the land all
Nacht einen Ostwind ins Land; [und]          that day and all that night; and when
als es Morgen geworden war, hatte der        it was morning the east wind had
Ostwind die Heuschrecken                     brought the locusts.
herbeigetragen.

14.  So kamen die Heuschrecken über das      14.  And the locusts came up over all
ganze Land Ägypten herauf und ließen         the land of Egypt, and settled on the
sich im ganzen Gebiet Ägyptens in            whole country of Egypt, such a dense
gewaltiger Menge nieder. Vor ihnen hat       swarm of locusts as had never been
es keinen solchen Heuschreck[enschwarm]      before, nor ever shall be again.
wie diesen gegeben, und nach ihnen
wird es keinen solchen mehr geben.

15.  Und sie bedeckten die Oberfläche        15.  For they covered the face of the
des ganzen Landes, so daß es finster         whole land, so that the land was
im Land wurde; und sie fraßen alles          darkened, and they ate all the plants
Gewächs des Landes und alle Früchte          in the land and all the fruit of the
der Bäume, die der Hagel übriggelassen       trees which the hail had left; not a
hatte. So blieb im ganzen Land Ägypten       green thing remained, neither tree nor
an den Bäumen und Gewächsen des Feldes       plant of the field, through all the
nichts Grünes übrig.                         land of Egypt.

16.  Da rief der Pharao schnell Mose         16.  Then Pharaoh called Moses and
und Aaron herbei und sagte: Ich habe         Aaron in haste, and said, "I have
gesündigt gegen den HERRN, euren Gott,       sinned against the LORD your God, and
und gegen euch!                              against you.

17.  Und nun vergib doch meine Sünde         17.  Now therefore, forgive my sin, I
nur [noch] diesmal und betet zum             pray you, only this once, and entreat
HERRN, eurem Gott, daß er nur diesen         the LORD your God only to remove this
Tod von mir wegnimmt!                        death from me."

18.  Darauf ging er von dem Pharao           18.  So he went out from Pharaoh, and
hinaus und betete zum HERRN.                 entreated the LORD.

19.  Und der HERR verwandelte [den           19.  And the LORD turned a very strong
Ostwind in] einen sehr starken               west wind, which lifted the locusts and
Westwind; der hob die Heuschrecken auf       drove them into the Red Sea; not a
und warf sie ins Schilfmeer. Es blieb        single locust was left in all the
nicht eine Heuschrecke übrig in dem          country of Egypt.
ganzen Gebiet Ägyptens.

20.  Aber der HERR verstockte das Herz       20.  But the LORD hardened Pharaoh's
des Pharao, und er ließ die Söhne            heart, and he did not let the children
Israel nicht ziehen.                         of Israel go.

Neunte Plage: Finsternis

21.  Da sprach der HERR zu Mose:             21.  Then the LORD said to Moses,
Strecke deine Hand gegen den Himmel          "Stretch out your hand toward heaven
aus! Dann wird eine [solche]                 that there may be darkness over the
Finsternis über das Land Ägypten             land of Egypt, a darkness to be felt."
kommen, daß man die Finsternis greifen
kann.

22.  Und Mose streckte seine Hand gegen      22.  So Moses stretched out his hand
den Himmel aus: Da entstand im ganzen        toward heaven, and there was thick
Land Ägypten eine dichte Finsternis          darkness in all the land of Egypt three
drei Tage [lang].                            days;

23.  Man konnte einander nicht sehen,        23.  they did not see one another, nor
und niemand stand von seinem Platz auf       did any rise from his place for three
drei Tage lang; aber alle Söhne Israel       days; but all the people of Israel had
hatten Licht in ihren Wohnsitzen. -          light where they dwelt.

24.  Da rief der Pharao Mose herbei und      24.  Then Pharaoh called Moses, and
sagte: Zieht hin, dient dem HERRN! Nur       said, "Go, serve the LORD; your
eure Schafe und Rinder sollen                children also may go with you; only let
zurückbleiben; auch eure Kinder mögen        your flocks and your herds remain
mit euch ziehen!                             behind."

25.  Mose aber sagte: Gäbest du selber       25.  But Moses said, "You must also let
in unsere Hände Schlachtopfer und            us have sacrifices and burnt offerings,
Brandopfer, damit wir [sie] dem HERRN,       that we may sacrifice to the LORD our
unserem Gott, zubereiten -                   God.

26.  unser Vieh zieht dennoch mit uns,       26.  Our cattle also must go with us;
nicht eine Klaue darf zurückbleiben;         not a hoof shall be left behind, for we
denn davon werden wir nehmen, um dem         must take of them to serve the LORD our
HERRN, unserm Gott, zu dienen. Wir           God, and we do not know with what we
wissen ja nicht, womit wir dem HERRN         must serve the LORD until we arrive
dienen sollen, bis wir dorthin kommen.       there."

27.  Aber der HERR verstockte das Herz       27.  But the LORD hardened Pharaoh's
des Pharao, so daß er nicht bereit           heart, and he would not let them go.
war, sie ziehen zu lassen.

28.  Und der Pharao sagte zu ihm: Geh        28.  Then Pharaoh said to him, "Get
weg von mir! Hüte dich, mir nochmals         away from me; take heed to yourself;
unter die Augen zu treten! Denn an dem       never see my face again; for in the day
Tag, an dem du mir [wieder] unter die        you see my face you shall die."
Augen trittst, mußt du sterben.

29.  Darauf sagte Mose: Du hast recht        29.  Moses said, "As you say! I will
geredet, ich werde dir nicht mehr            not see your face again."
unter die Augen treten.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------