| German
Elberfelder Bibel |
EXODUS
Chapter 17 |
English
King James |
|
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- Wasser aus dem Felsen
1. Und die ganze Gemeinde der Söhne 1. All the congregation of the people
Israel brach nach ihrer of Israel moved on from the wilderness
Aufbruchsordnung aus der Wüste Sin auf of Sin by stages, according to the
nach dem Befehl des HERRN, und sie commandment of the LORD, and camped at
lagerten sich in Refidim. Aber da war Reph'idim; but there was no water for
kein Wasser zum Trinken für das Volk. the people to drink.
2. Da geriet das Volk mit Mose in 2. Therefore the people found fault
Streit, und sie sagten: Gib uns with Moses, and said, "Give us water to
Wasser, damit wir [zu] trinken drink." And Moses said to them, "Why do
[haben]! Mose aber erwiderte ihnen: Was you find fault with me? Why do you put
streitet ihr mit mir? Was prüft ihr the LORD to the proof?"
den HERRN?
3. Als nun das Volk dort nach Wasser 3. But the people thirsted there for
dürstete, murrte das Volk gegen Mose water, and the people murmured against
und sagte: Wozu hast du uns überhaupt Moses, and said, "Why did you bring us
aus Ägypten heraufgeführt? Um mich und up out of Egypt, to kill us and our
meine Kinder und mein Vieh vor Durst children and our cattle with thirst?"
sterben zu lassen?
4. Da schrie Mose zum HERRN und sagte: 4. So Moses cried to the LORD, "What
Was soll ich mit diesem Volk tun? Noch shall I do with this people? They are
ein wenig, so steinigen sie mich. almost ready to stone me."
5. Und der HERR antwortete Mose: Geh 5. And the LORD said to Moses, "Pass
dem Volk voran und nimm einige von den on before the people, taking with you
Ältesten Israels mit dir. Auch deinen some of the elders of Israel; and take
Stab, mit dem du [auf] den Nil in your hand the rod with which you
geschlagen hast, nimm in deine Hand und struck the Nile, and go.
geh hin!
7. Siehe, ich will dort vor dich auf 6. Behold, I will stand before you
den Felsen am Horeb treten. Dann there on the rock at Horeb; and you
sollst du auf den Felsen schlagen, und shall strike the rock, and water shall
es wird Wasser aus ihm hervorströmen, come out of it, that the people may
so daß das Volk [zu] trinken [hat]. drink." And Moses did so, in the sight
Und Mose machte es so vor den Augen der of the elders of Israel.
Ältesten Israels.
7. Und er gab dem Ort den Namen Massa 7. And he called the name of the place
und Meriba wegen des Streitens der Massah and Mer'ibah, because of the
Söhne Israel, und weil sie den HERRN faultfinding of the children of Israel,
geprüft hatten, indem sie sagten: Ist and because they put the LORD to the
der HERR in unserer Mitte oder nicht? proof by saying, "Is the LORD among us
or not?"
Kampf gegen Amalek
8. Danach kam Amalek und kämpfte in 8. Then came Am'alek and fought with
Refidim gegen Israel. Israel at Reph'idim.
9. Und Mose sagte zu Josua: Wähle uns 9. And Moses said to Joshua, "Choose
Männer aus und zieh aus, kämpfe gegen for us men, and go out, fight with
Amalek! Morgen will ich mich auf den Am'alek; tomorrow I will stand on the
Gipfel des Hügels stellen mit dem Stab top of the hill with the rod of God in
Gottes in meiner Hand. my hand."
10. Da tat Josua, wie Mose ihm gesagt 10. So Joshua did as Moses told him,
hatte, um gegen Amalek zu kämpfen. Und and fought with Am'alek; and Moses,
Mose, Aaron und Hur stiegen auf den Aaron, and Hur went up to the top of
Gipfel des Hügels. the hill.
11. Und es geschah, wenn Mose seine 11. Whenever Moses held up his hand,
Hand erhob, dann hatte Israel die Israel prevailed; and whenever he
Oberhand, wenn er aber seine Hand lowered his hand, Am'alek prevailed.
sinken ließ, dann hatte Amalek die
Oberhand.
12. Da jedoch Moses Hände schwer 12. But Moses' hands grew weary; so
wurden, nahmen sie einen Stein und they took a stone and put it under him,
legten den unter ihn, und er setzte and he sat upon it, and Aaron and Hur
sich darauf. Dann stützten Aaron und held up his hands, one on one side, and
Hur seine Hände, der eine auf dieser, the other on the other side; so his
der andere auf jener [Seite]. So hands were steady until the going down
blieben seine Hände fest, bis die of the sun.
Sonne unterging.
13. Und Josua besiegte Amalek und sein 13. And Joshua mowed down Am'alek and
[Kriegs]volk mit der Schärfe des his people with the edge of the sword.
Schwertes.
14. Danach sprach der HERR zu Mose: 14. And the LORD said to Moses, "Write
Schreib dies zum Gedächtnis in ein this as a memorial in a book and recite
Buch und lege in die Ohren Josuas, daß it in the ears of Joshua, that I will
ich die Erinnerung an Amalek utterly blot out the remembrance of
vollständig unter dem Himmel auslöschen Am'alek from under heaven."
werde!
15. Und Mose baute einen Altar und gab 15. And Moses built an altar and
ihm den Namen: `Der HERR ist mein called the name of it, The LORD is my
Feldzeichen_, banner,
16. indem er sagte: Fürwahr, die Hand 16. saying, "A hand upon the banner of
ist am Thron Jahs: Krieg hat der HERR the LORD! The LORD will have war with
mit Amalek von Generation zu Am'alek from generation to generation."
Generation!
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- |