German
Elberfelder Bibel
EXODUS
Chapter 24
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------
Bundesschließung am Sinai

1.  Und [der HERR] sprach zu Mose:           1.  And he said to Moses, "Come up to
Steig zum HERRN herauf, du und Aaron,        the LORD, you and Aaron, Nadab, and
Nadab und Abihu und siebzig von den          Abi'hu, and seventy of the elders of
Ältesten Israels, und betet an von           Israel, and worship afar off.
ferne!

2.  Aber Mose allein soll zum HERRN          2.  Moses alone shall come near to the
herantreten, sie aber dürfen nicht           LORD; but the others shall not come
herantreten, und das Volk soll nicht         near, and the people shall not come up
mit ihm heraufsteigen.                       with him."

3.  Darauf kam Mose und erzählte dem         3.  Moses came and told the people all
Volk alle Worte des HERRN und alle           the words of the LORD and all the
Rechtsbestimmungen. Und das ganze Volk       ordinances; and all the people answered
antwortete mit einer Stimme und sagte:       with one voice, and said, "All the
Alle Worte, die der HERR geredet hat,        words which the LORD has spoken we will
wollen wir tun.                              do."

4.  Da schrieb Mose alle Worte des           4.  And Moses wrote all the words of
HERRN auf. Am [nächsten] Morgen aber         the LORD. And he rose early in the
machte er sich früh auf und errichtete       morning, and built an altar at the foot
einen Altar unten am Berg und zwölf          of the mountain, and twelve pillars,
Denksteine nach den zwölf Stämmen            according to the twelve tribes of
Israels.                                     Israel.

5.  Dann sandte er junge Männer aus den      5.  And he sent young men of the people
Söhnen Israel hin; die brachten              of Israel, who offered burnt offerings
Brandopfer dar und schlachteten              and sacrificed peace offerings of oxen
Jungstiere als Heilsopfer für den            to the LORD.
HERRN.

6.  Und Mose nahm die Hälfte des Blutes      6.  And Moses took half of the blood
und tat es in Schalen, die [andere]          and put it in basins, and half of the
Hälfte des Blutes aber sprengte er an        blood he threw against the altar.
den Altar.

7.  Und er nahm das Buch des Bundes und      7.  Then he took the book of the
las es vor den Ohren des Volkes. Und         covenant, and read it in the hearing of
sie sagten: Alles, was der HERR              the people; and they said, "All that
geredet hat, wollen wir tun und              the LORD has spoken we will do, and we
gehorchen.                                   will be obedient."

8.  Darauf nahm Mose das Blut,               8.  And Moses took the blood and threw
besprengte damit das Volk und sagte:         it upon the people, and said, "Behold
Siehe, das Blut des Bundes, den der          the blood of the covenant which the
HERR auf all diese Worte mit euch            LORD has made with you in accordance
geschlossen hat!                             with all these words."

Priester und Älteste auf dem Sinai vor
Gott

9.  Da stiegen Mose und Aaron, Nadab         9.  Then Moses and Aaron, Nadab, and
und Abihu und siebzig von den Ältesten       Abi'hu, and seventy of the elders of
Israels hinauf,                              Israel went up,

10.  und sie sahen den Gott Israels.         10.  and they saw the God of Israel;
Und unter seinen Füßen war es wie            and there was under his feet as it were
Arbeit in Saphirplatten und wie der          a pavement of sapphire stone, like the
Himmel selbst an Klarheit.                   very heaven for clearness.

11.  Gegen die Edlen der Söhne Israel        11.  And he did not lay his hand on the
aber streckte er seine Hand nicht aus,       chief men of the people of Israel; they
sondern sie schauten Gott und aßen und       beheld God, and ate and drank.
tranken.

Mose auf dem Berg zum Empfang der
Gesetzestafeln

12.  Und der HERR sprach zu Mose: Steig      12.  The LORD said to Moses, "Come up
zu mir herauf auf den Berg und sei           to me on the mountain, and wait there;
dort, damit ich dir die steinernen           and I will give you the tables of
Tafeln, das Gesetz und das Gebot gebe,       stone, with the law and the
das ich geschrieben habe, um sie zu          commandment, which I have written for
unterweisen!                                 their instruction."

13.  Da machte Mose sich mit seinem          13.  So Moses rose with his servant
Diener Josua auf, und Mose stieg auf         Joshua, and Moses went up into the
den Berg Gottes.                             mountain of God.

14.  Zu den Ältesten aber sagte er:          14.  And he said to the elders, "Tarry
Wartet hier auf uns, bis wir zu euch         here for us, until we come to you
zurückkehren! Siehe, Aaron und Hur           again; and, behold, Aaron and Hur are
sind ja bei euch: wer eine Rechtssache       with you; whoever has a cause, let him
hat, trete zu ihnen!                         go to them."

15.  Als nun Mose auf den Berg stieg,        15.  Then Moses went up on the
bedeckte die Wolke den Berg.                 mountain, and the cloud covered the
                                             mountain.

16.  Und die Herrlichkeit des HERRN          16.  The glory of the LORD settled on
ließ sich auf den Berg Sinai nieder,         Mount Sinai, and the cloud covered it
und die Wolke bedeckte ihn sechs Tage;       six days; and on the seventh day he
und am siebten Tag rief er Mose aus          called to Moses out of the midst of the
der Mitte der Wolke [zu sich].               cloud.

17.  Das Aussehen der Herrlichkeit des       17.  Now the appearance of the glory of
HERRN aber war vor den Augen der Söhne       the LORD was like a devouring fire on
Israel wie ein verzehrendes Feuer auf        the top of the mountain in the sight of
dem Gipfel des Berges.                       the people of Israel.

18.  Mose jedoch ging mitten in die          18.  And Moses entered the cloud, and
Wolke hinein und stieg auf den Berg;         went up on the mountain. And Moses was
und Mose war vierzig Tage und vierzig        on the mountain forty days and forty
Nächte auf dem Berg.                         nights.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------