German
Elberfelder Bibel |
EXODUS
Chapter 24 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- Bundesschließung am Sinai 1. Und [der HERR] sprach zu Mose: 1. And he said to Moses, "Come up to Steig zum HERRN herauf, du und Aaron, the LORD, you and Aaron, Nadab, and Nadab und Abihu und siebzig von den Abi'hu, and seventy of the elders of Ältesten Israels, und betet an von Israel, and worship afar off. ferne! 2. Aber Mose allein soll zum HERRN 2. Moses alone shall come near to the herantreten, sie aber dürfen nicht LORD; but the others shall not come herantreten, und das Volk soll nicht near, and the people shall not come up mit ihm heraufsteigen. with him." 3. Darauf kam Mose und erzählte dem 3. Moses came and told the people all Volk alle Worte des HERRN und alle the words of the LORD and all the Rechtsbestimmungen. Und das ganze Volk ordinances; and all the people answered antwortete mit einer Stimme und sagte: with one voice, and said, "All the Alle Worte, die der HERR geredet hat, words which the LORD has spoken we will wollen wir tun. do." 4. Da schrieb Mose alle Worte des 4. And Moses wrote all the words of HERRN auf. Am [nächsten] Morgen aber the LORD. And he rose early in the machte er sich früh auf und errichtete morning, and built an altar at the foot einen Altar unten am Berg und zwölf of the mountain, and twelve pillars, Denksteine nach den zwölf Stämmen according to the twelve tribes of Israels. Israel. 5. Dann sandte er junge Männer aus den 5. And he sent young men of the people Söhnen Israel hin; die brachten of Israel, who offered burnt offerings Brandopfer dar und schlachteten and sacrificed peace offerings of oxen Jungstiere als Heilsopfer für den to the LORD. HERRN. 6. Und Mose nahm die Hälfte des Blutes 6. And Moses took half of the blood und tat es in Schalen, die [andere] and put it in basins, and half of the Hälfte des Blutes aber sprengte er an blood he threw against the altar. den Altar. 7. Und er nahm das Buch des Bundes und 7. Then he took the book of the las es vor den Ohren des Volkes. Und covenant, and read it in the hearing of sie sagten: Alles, was der HERR the people; and they said, "All that geredet hat, wollen wir tun und the LORD has spoken we will do, and we gehorchen. will be obedient." 8. Darauf nahm Mose das Blut, 8. And Moses took the blood and threw besprengte damit das Volk und sagte: it upon the people, and said, "Behold Siehe, das Blut des Bundes, den der the blood of the covenant which the HERR auf all diese Worte mit euch LORD has made with you in accordance geschlossen hat! with all these words." Priester und Älteste auf dem Sinai vor Gott 9. Da stiegen Mose und Aaron, Nadab 9. Then Moses and Aaron, Nadab, and und Abihu und siebzig von den Ältesten Abi'hu, and seventy of the elders of Israels hinauf, Israel went up, 10. und sie sahen den Gott Israels. 10. and they saw the God of Israel; Und unter seinen Füßen war es wie and there was under his feet as it were Arbeit in Saphirplatten und wie der a pavement of sapphire stone, like the Himmel selbst an Klarheit. very heaven for clearness. 11. Gegen die Edlen der Söhne Israel 11. And he did not lay his hand on the aber streckte er seine Hand nicht aus, chief men of the people of Israel; they sondern sie schauten Gott und aßen und beheld God, and ate and drank. tranken. Mose auf dem Berg zum Empfang der Gesetzestafeln 12. Und der HERR sprach zu Mose: Steig 12. The LORD said to Moses, "Come up zu mir herauf auf den Berg und sei to me on the mountain, and wait there; dort, damit ich dir die steinernen and I will give you the tables of Tafeln, das Gesetz und das Gebot gebe, stone, with the law and the das ich geschrieben habe, um sie zu commandment, which I have written for unterweisen! their instruction." 13. Da machte Mose sich mit seinem 13. So Moses rose with his servant Diener Josua auf, und Mose stieg auf Joshua, and Moses went up into the den Berg Gottes. mountain of God. 14. Zu den Ältesten aber sagte er: 14. And he said to the elders, "Tarry Wartet hier auf uns, bis wir zu euch here for us, until we come to you zurückkehren! Siehe, Aaron und Hur again; and, behold, Aaron and Hur are sind ja bei euch: wer eine Rechtssache with you; whoever has a cause, let him hat, trete zu ihnen! go to them." 15. Als nun Mose auf den Berg stieg, 15. Then Moses went up on the bedeckte die Wolke den Berg. mountain, and the cloud covered the mountain. 16. Und die Herrlichkeit des HERRN 16. The glory of the LORD settled on ließ sich auf den Berg Sinai nieder, Mount Sinai, and the cloud covered it und die Wolke bedeckte ihn sechs Tage; six days; and on the seventh day he und am siebten Tag rief er Mose aus called to Moses out of the midst of the der Mitte der Wolke [zu sich]. cloud. 17. Das Aussehen der Herrlichkeit des 17. Now the appearance of the glory of HERRN aber war vor den Augen der Söhne the LORD was like a devouring fire on Israel wie ein verzehrendes Feuer auf the top of the mountain in the sight of dem Gipfel des Berges. the people of Israel. 18. Mose jedoch ging mitten in die 18. And Moses entered the cloud, and Wolke hinein und stieg auf den Berg; went up on the mountain. And Moses was und Mose war vierzig Tage und vierzig on the mountain forty days and forty Nächte auf dem Berg. nights.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- |