German
Elberfelder Bibel |
EXODUS
Chapter 16 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- Wachteln und Manna 1. Und sie brachen von Elim auf, und 1. They set out from Elim, and all the die ganze Gemeinde der Söhne Israel congregation of the people of Israel kam in die Wüste Sin, die zwischen came to the wilderness of Sin, which is Elim und Sinai [liegt], am fünfzehnten between Elim and Sinai, on the Tag des zweiten Monats nach ihrem fifteenth day of the second month after Auszug aus dem Land Ägypten. they had departed from the land of Egypt. 2. Da murrte die ganze Gemeinde der 2. And the whole congregation of the Söhne Israel gegen Mose und Aaron in people of Israel murmured against Moses der Wüste. and Aaron in the wilderness, 3. Und die Söhne Israel sagten zu 3. and said to them, "Would that we ihnen: Wären wir doch durch die Hand had died by the hand of the LORD in the des HERRN im Land Ägypten gestorben, land of Egypt, when we sat by the als wir bei den Fleischtöpfen saßen, fleshpots and ate bread to the full; als wir Brot aßen bis zur Sättigung! for you have brought us out into this Denn ihr habt uns in diese Wüste wilderness to kill this whole assembly herausgeführt, um diese ganze with hunger." Versammlung an Hunger sterben zu lassen. 4. Da sprach der HERR zu Mose: Siehe, 4. Then the LORD said to Moses, ich will euch Brot vom Himmel regnen "Behold, I will rain bread from heaven lassen. Dann soll das Volk hinausgehen for you; and the people shall go out und den Tagesbedarf täglich sammeln, and gather a day's portion every day, damit ich es prüfe, ob es nach meinem that I may prove them, whether they Gesetz leben will oder nicht. will walk in my law or not. 5. Am sechsten Tag aber, wenn sie 5. On the sixth day, when they prepare zubereiten, was sie einbringen, wird what they bring in, it will be twice as es geschehen, daß es das Doppelte von much as they gather daily." dem sein wird, was sie tagtäglich sammeln. 6. Und Mose und Aaron sagten zu allen 6. So Moses and Aaron said to all the Söhnen Israel: Am Abend werdet ihr people of Israel, "At evening you shall erkennen, daß euch der HERR aus dem know that it was the LORD who brought Land Ägypten herausgeführt hat, you out of the land of Egypt, 7. und am Morgen werdet ihr die 7. and in the morning you shall see Herrlichkeit des HERRN sehen, der euer the glory of the LORD, because he has Murren gegen den HERRN gehört hat. heard your murmurings against the LORD. Denn was sind wir, daß ihr gegen uns For what are we, that you murmur murrt? against us?" 8. Und Mose sagte: Dadurch [werdet ihr 8. And Moses said, "When the LORD es erkennen], daß euch der HERR am gives you in the evening flesh to eat Abend Fleisch zu essen geben wird und and in the morning bread to the full, am Morgen Brot bis zur Sättigung, weil because the LORD has heard your der HERR euer Murren gehört hat, mit murmurings which you murmur against dem ihr gegen ihn murrt. Denn was sind him--what are we? Your murmurings are wir? Nicht gegen uns [richtet sich] not against us but against the LORD." euer Murren, sondern gegen den HERRN. 9. Und Mose sagte zu Aaron: Befiehl 9. And Moses said to Aaron, "Say to der ganzen Gemeinde der Söhne Israel: the whole congregation of the people of Tretet vor den HERRN, denn er hat euer Israel, 'Come near before the LORD, for Murren gehört! he has heard your murmurings.'" 10. Da geschah es, als Aaron zur 10. And as Aaron spoke to the whole ganzen Gemeinde der Söhne Israel congregation of the people of Israel, redete und sie sich zur Wüste they looked toward the wilderness, and hinwandten, siehe, da erschien die behold, the glory of the LORD appeared Herrlichkeit des HERRN in der Wolke. in the cloud. 11. Und der HERR redete zu Mose und 11. And the LORD said to Moses, sprach: 12. Ich habe das Murren der Söhne 12. "I have heard the murmurings of Israel gehört. Rede zu ihnen und the people of Israel; say to them, 'At sprich: Zwischen den zwei Abenden twilight you shall eat flesh, and in werdet ihr Fleisch essen, und am the morning you shall be filled with Morgen werdet ihr von Brot satt werden! bread; then you shall know that I am So werdet ihr erkennen, daß ich der the LORD your God.'" HERR, euer Gott bin. 13. Und es geschah am Abend, da kamen 13. In the evening quails came up and Wachteln herauf und bedeckten das covered the camp; and in the morning Lager. Und am Morgen war eine Schicht dew lay round about the camp. von Tau rings um das Lager. 14. Und als die Tauschicht 14. And when the dew had gone up, aufgestiegen war, siehe, [da lag] auf there was on the face of the wilderness der Fläche der Wüste etwas Feines, a fine, flake-like thing, fine as Körniges, fein, wie der Reif auf der hoarfrost on the ground. Erde. 15. Das sahen die Söhne Israel, und 15. When the people of Israel saw it, sie sagten einer zum andern: Was ist they said to one another, "What is it?" das? Denn sie wußten nicht, was es For they did not know what it was. And war. Mose aber sagte zu ihnen: Dies Moses said to them, "It is the bread ist das Brot, das euch der HERR zur which the LORD has given you to eat. Nahrung gegeben hat. 16. Dies ist das Wort, das der HERR 16. This is what the LORD has geboten hat: Sammelt davon, jeder nach commanded: 'Gather of it, every man of dem Maß seines Essens! Einen Gomer je you, as much as he can eat; you shall Kopf sollt ihr nehmen, nach der Zahl take an omer apiece, according to the eurer Seelen, jeder für die, die in number of the persons whom each of you seinem Zelt sind! has in his tent.'" 17. Und die Söhne Israel machten es so 17. And the people of Israel did so; und sammelten, der [eine] viel, der they gathered, some more, some less. [andere] wenig. 18. Als sie aber mit dem Gomer maßen, 18. But when they measured it with an da hatte der, der viel gesammelt omer, he that gathered much had nothing hatte, keinen Überschuß, und wer wenig over, and he that gathered little had gesammelt hatte, der hatte keinen no lack; each gathered according to Mangel. Jeder hatte gesammelt nach dem what he could eat. Maß seines Essens. 19. Und Mose sagte zu ihnen: Niemand 19. And Moses said to them, "Let no lasse [etwas] davon übrig bis zum man leave any of it till the morning." Morgen! 20. Aber sie hörten nicht auf Mose, 20. But they did not listen to Moses; sondern einige ließen [etwas] davon some left part of it till the morning, bis zum Morgen übrig; da verfaulte es and it bred worms and became foul; and [durch] Würmer und stank. Da wurde Moses was angry with them. Mose zornig über sie. 21. Und sie sammelten es Morgen für 21. Morning by morning they gathered Morgen, jeder nach dem Maß seines it, each as much as he could eat; but Essens. Wenn aber die Sonne heiß when the sun grew hot, it melted. wurde, dann zerschmolz es. 22. Und es geschah am sechsten Tag, da 22. On the sixth day they gathered sammelten sie das Doppelte an Brot, twice as much bread, two omers apiece; zwei Gomer für jeden einzelnen. Da and when all the leaders of the kamen alle Fürsten der Gemeinde und congregation came and told Moses, berichteten es Mose. V. 23-30: Kap. 20,8-11 23. Er sagte nun zu ihnen: Dies ist 23. he said to them, "This is what the es, was der HERR geredet hat: Morgen LORD has commanded: 'Tomorrow is a day ist eine Sabbatfeier, ein heiliger of solemn rest, a holy sabbath to the Sabbat für den HERRN. Was ihr backen LORD; bake what you will bake and boil wollt, backt, und was ihr kochen wollt, what you will boil, and all that is kocht! Alles aber, was übrigbleibt, left over lay by to be kept till the legt für euch zurück zur Aufbewahrung morning.'" bis zum [nächsten] Morgen! 24. Da legten sie es zurück bis zum 24. So they laid it by till the [nächsten] Morgen, wie Mose geboten morning, as Moses bade them; and it did hatte, und es wurde nicht stinkend, not become foul, and there were no und es kam kein Wurm hinein. worms in it. 25. Mose sagte: Eßt es heute, denn 25. Moses said, "Eat it today, for heute ist ein Sabbat für den HERRN! today is a sabbath to the LORD; today Heute werdet ihr auf dem Feld nichts you will not find it in the field. finden. 26. Sechs Tage sollt ihr es sammeln, 26. Six days you shall gather it; but aber am siebten Tag ist Sabbat, da on the seventh day, which is a sabbath, gibt es nichts. there will be none." 27. Aber am siebten Tag geschah es, 27. On the seventh day some of the daß [dennoch] einige vom Volk people went out to gather, and they hinausgingen, um zu sammeln, doch sie found none. fanden nichts. 28. Da sprach der HERR zu Mose: Wie 28. And the LORD said to Moses, "How lange habt ihr euch [nun schon] long do you refuse to keep my geweigert, meine Gebote und Gesetze zu commandments and my laws? halten! 29. Seht, weil euch der HERR den 29. See! The LORD has given you the Sabbat gegeben hat, darum gibt er euch sabbath, therefore on the sixth day he am sechsten Tag Brot für zwei Tage. So gives you bread for two days; remain bleibe [nun] jeder von euch daheim, every man of you in his place, let no niemand verlasse am siebten Tag seinen man go out of his place on the seventh [Lager]platz! day." 30. So ruhte denn das Volk am siebten 30. So the people rested on the Tag. seventh day. 31. Und das Haus Israel gab ihm den 31. Now the house of Israel called its Namen Man, und es war weiß wie name manna; it was like coriander seed, Koriandersamen und sein Geschmack wie white, and the taste of it was like Kuchen mit Honig. wafers made with honey. 32. Mose nun sagte: Das ist es, was 32. And Moses said, "This is what the der HERR geboten hat: Ein Gomer voll LORD has commanded: 'Let an omer of it davon sei zur Aufbewahrung für eure be kept throughout your generations, [künftigen] Generationen, damit sie that they may see the bread with which das Brot sehen, das ich euch in der I fed you in the wilderness, when I Wüste zu essen gegeben habe, als ich brought you out of the land of Egypt.'" euch aus dem Land Ägypten herausgeführt hatte. 33. Und Mose sagte zu Aaron: Nimm 33. And Moses said to Aaron, "Take a einen Behälter und tu Man hinein, jar, and put an omer of manna in it, einen Gomer voll, und stelle ihn hin and place it before the LORD, to be vor den HERRN zur Aufbewahrung für kept throughout your generations." eure [künftigen] Generationen! 34. Wie der HERR dem Mose geboten 34. As the LORD commanded Moses, so hatte, so stellte ihn Aaron vor das Aaron placed it before the testimony, Zeugnis zur Aufbewahrung. - to be kept. 35. Und die Söhne Israel aßen das Man 35. And the people of Israel ate the vierzig Jahre, bis sie in bewohntes manna forty years, till they came to a Land kamen; sie aßen das Man, bis sie habitable land; they ate the manna, an die Grenze des Landes Kanaan kamen. till they came to the border of the land of Canaan. 36. Der Gomer aber ist ein Zehntel vom 36. (An omer is the tenth part of an Efa. ephah.)| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- |