German
Elberfelder Bibel
EXODUS
Chapter 16
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------
Wachteln und Manna

1.  Und sie brachen von Elim auf, und        1.  They set out from Elim, and all the
die ganze Gemeinde der Söhne Israel          congregation of the people of Israel
kam in die Wüste Sin, die zwischen           came to the wilderness of Sin, which is
Elim und Sinai [liegt], am fünfzehnten       between Elim and Sinai, on the
Tag des zweiten Monats nach ihrem            fifteenth day of the second month after
Auszug aus dem Land Ägypten.                 they had departed from the land of
                                             Egypt.

2.  Da murrte die ganze Gemeinde der         2.  And the whole congregation of the
Söhne Israel gegen Mose und Aaron in         people of Israel murmured against Moses
der Wüste.                                   and Aaron in the wilderness,

3.  Und die Söhne Israel sagten zu           3.  and said to them, "Would that we
ihnen: Wären wir doch durch die Hand         had died by the hand of the LORD in the
des HERRN im Land Ägypten gestorben,         land of Egypt, when we sat by the
als wir bei den Fleischtöpfen saßen,         fleshpots and ate bread to the full;
als wir Brot aßen bis zur Sättigung!         for you have brought us out into this
Denn ihr habt uns in diese Wüste             wilderness to kill this whole assembly
herausgeführt, um diese ganze                with hunger."
Versammlung an Hunger sterben zu lassen.

4.  Da sprach der HERR zu Mose: Siehe,       4.  Then the LORD said to Moses,
ich will euch Brot vom Himmel regnen         "Behold, I will rain bread from heaven
lassen. Dann soll das Volk hinausgehen       for you; and the people shall go out
und den Tagesbedarf täglich sammeln,         and gather a day's portion every day,
damit ich es prüfe, ob es nach meinem        that I may prove them, whether they
Gesetz leben will oder nicht.                will walk in my law or not.

5.  Am sechsten Tag aber, wenn sie           5.  On the sixth day, when they prepare
zubereiten, was sie einbringen, wird         what they bring in, it will be twice as
es geschehen, daß es das Doppelte von        much as they gather daily."
dem sein wird, was sie tagtäglich
sammeln.

6.  Und Mose und Aaron sagten zu allen       6.  So Moses and Aaron said to all the
Söhnen Israel: Am Abend werdet ihr           people of Israel, "At evening you shall
erkennen, daß euch der HERR aus dem          know that it was the LORD who brought
Land Ägypten herausgeführt hat,              you out of the land of Egypt,

7.  und am Morgen werdet ihr die             7.  and in the morning you shall see
Herrlichkeit des HERRN sehen, der euer       the glory of the LORD, because he has
Murren gegen den HERRN gehört hat.           heard your murmurings against the LORD.
Denn was sind wir, daß ihr gegen uns         For what are we, that you murmur
murrt?                                       against us?"

8.  Und Mose sagte: Dadurch [werdet ihr      8.  And Moses said, "When the LORD
es erkennen], daß euch der HERR am           gives you in the evening flesh to eat
Abend Fleisch zu essen geben wird und        and in the morning bread to the full,
am Morgen Brot bis zur Sättigung, weil       because the LORD has heard your
der HERR euer Murren gehört hat, mit         murmurings which you murmur against
dem ihr gegen ihn murrt. Denn was sind       him--what are we? Your murmurings are
wir? Nicht gegen uns [richtet sich]          not against us but against the LORD."
euer Murren, sondern gegen den HERRN.

9.  Und Mose sagte zu Aaron: Befiehl         9.  And Moses said to Aaron, "Say to
der ganzen Gemeinde der Söhne Israel:        the whole congregation of the people of
Tretet vor den HERRN, denn er hat euer       Israel, 'Come near before the LORD, for
Murren gehört!                               he has heard your murmurings.'"

10.  Da geschah es, als Aaron zur            10.  And as Aaron spoke to the whole
ganzen Gemeinde der Söhne Israel             congregation of the people of Israel,
redete und sie sich zur Wüste                they looked toward the wilderness, and
hinwandten, siehe, da erschien die           behold, the glory of the LORD appeared
Herrlichkeit des HERRN in der Wolke.         in the cloud.

11.  Und der HERR redete zu Mose und         11.  And the LORD said to Moses,
sprach:

12.  Ich habe das Murren der Söhne           12.  "I have heard the murmurings of
Israel gehört. Rede zu ihnen und             the people of Israel; say to them, 'At
sprich: Zwischen den zwei Abenden            twilight you shall eat flesh, and in
werdet ihr Fleisch essen, und am             the morning you shall be filled with
Morgen werdet ihr von Brot satt werden!      bread; then you shall know that I am
So werdet ihr erkennen, daß ich der          the LORD your God.'"
HERR, euer Gott bin.

13.  Und es geschah am Abend, da kamen       13.  In the evening quails came up and
Wachteln herauf und bedeckten das            covered the camp; and in the morning
Lager. Und am Morgen war eine Schicht        dew lay round about the camp.
von Tau rings um das Lager.

14.  Und als die Tauschicht                  14.  And when the dew had gone up,
aufgestiegen war, siehe, [da lag] auf        there was on the face of the wilderness
der Fläche der Wüste etwas Feines,           a fine, flake-like thing, fine as
Körniges, fein, wie der Reif auf der         hoarfrost on the ground.
Erde.

15.  Das sahen die Söhne Israel, und         15.  When the people of Israel saw it,
sie sagten einer zum andern: Was ist         they said to one another, "What is it?"
das? Denn sie wußten nicht, was es           For they did not know what it was. And
war. Mose aber sagte zu ihnen: Dies          Moses said to them, "It is the bread
ist das Brot, das euch der HERR zur          which the LORD has given you to eat.
Nahrung gegeben hat.

16.  Dies ist das Wort, das der HERR         16.  This is what the LORD has
geboten hat: Sammelt davon, jeder nach       commanded: 'Gather of it, every man of
dem Maß seines Essens! Einen Gomer je        you, as much as he can eat; you shall
Kopf sollt ihr nehmen, nach der Zahl         take an omer apiece, according to the
eurer Seelen, jeder für die, die in          number of the persons whom each of you
seinem Zelt sind!                            has in his tent.'"

17.  Und die Söhne Israel machten es so      17.  And the people of Israel did so;
und sammelten, der [eine] viel, der          they gathered, some more, some less.
[andere] wenig.

18.  Als sie aber mit dem Gomer maßen,       18.  But when they measured it with an
da hatte der, der viel gesammelt             omer, he that gathered much had nothing
hatte, keinen Überschuß, und wer wenig       over, and he that gathered little had
gesammelt hatte, der hatte keinen            no lack; each gathered according to
Mangel. Jeder hatte gesammelt nach dem       what he could eat.
Maß seines Essens.

19.  Und Mose sagte zu ihnen: Niemand        19.  And Moses said to them, "Let no
lasse [etwas] davon übrig bis zum            man leave any of it till the morning."
Morgen!

20.  Aber sie hörten nicht auf Mose,         20.  But they did not listen to Moses;
sondern einige ließen [etwas] davon          some left part of it till the morning,
bis zum Morgen übrig; da verfaulte es        and it bred worms and became foul; and
[durch] Würmer und stank. Da wurde           Moses was angry with them.
Mose zornig über sie.

21.  Und sie sammelten es Morgen für         21.  Morning by morning they gathered
Morgen, jeder nach dem Maß seines            it, each as much as he could eat; but
Essens. Wenn aber die Sonne heiß             when the sun grew hot, it melted.
wurde, dann zerschmolz es.

22.  Und es geschah am sechsten Tag, da      22.  On the sixth day they gathered
sammelten sie das Doppelte an Brot,          twice as much bread, two omers apiece;
zwei Gomer für jeden einzelnen. Da           and when all the leaders of the
kamen alle Fürsten der Gemeinde und          congregation came and told Moses,
berichteten es Mose.

V. 23-30: Kap. 20,8-11

23.  Er sagte nun zu ihnen: Dies ist         23.  he said to them, "This is what the
es, was der HERR geredet hat: Morgen         LORD has commanded: 'Tomorrow is a day
ist eine Sabbatfeier, ein heiliger           of solemn rest, a holy sabbath to the
Sabbat für den HERRN. Was ihr backen         LORD; bake what you will bake and boil
wollt, backt, und was ihr kochen wollt,      what you will boil, and all that is
kocht! Alles aber, was übrigbleibt,          left over lay by to be kept till the
legt für euch zurück zur Aufbewahrung        morning.'"
bis zum [nächsten] Morgen!

24.  Da legten sie es zurück bis zum         24.  So they laid it by till the
[nächsten] Morgen, wie Mose geboten          morning, as Moses bade them; and it did
hatte, und es wurde nicht stinkend,          not become foul, and there were no
und es kam kein Wurm hinein.                 worms in it.

25.  Mose sagte: Eßt es heute, denn          25.  Moses said, "Eat it today, for
heute ist ein Sabbat für den HERRN!          today is a sabbath to the LORD; today
Heute werdet ihr auf dem Feld nichts         you will not find it in the field.
finden.

26.  Sechs Tage sollt ihr es sammeln,        26.  Six days you shall gather it; but
aber am siebten Tag ist Sabbat, da           on the seventh day, which is a sabbath,
gibt es nichts.                              there will be none."

27.  Aber am siebten Tag geschah es,         27.  On the seventh day some of the
daß [dennoch] einige vom Volk                people went out to gather, and they
hinausgingen, um zu sammeln, doch sie        found none.
fanden nichts.

28.  Da sprach der HERR zu Mose: Wie         28.  And the LORD said to Moses, "How
lange habt ihr euch [nun schon]              long do you refuse to keep my
geweigert, meine Gebote und Gesetze zu       commandments and my laws?
halten!

29.  Seht, weil euch der HERR den            29.  See! The LORD has given you the
Sabbat gegeben hat, darum gibt er euch       sabbath, therefore on the sixth day he
am sechsten Tag Brot für zwei Tage. So       gives you bread for two days; remain
bleibe [nun] jeder von euch daheim,          every man of you in his place, let no
niemand verlasse am siebten Tag seinen       man go out of his place on the seventh
[Lager]platz!                                day."

30.  So ruhte denn das Volk am siebten       30.  So the people rested on the
Tag.                                         seventh day.

31.  Und das Haus Israel gab ihm den         31.  Now the house of Israel called its
Namen Man, und es war weiß wie               name manna; it was like coriander seed,
Koriandersamen und sein Geschmack wie        white, and the taste of it was like
Kuchen mit Honig.                            wafers made with honey.

32.  Mose nun sagte: Das ist es, was         32.  And Moses said, "This is what the
der HERR geboten hat: Ein Gomer voll         LORD has commanded: 'Let an omer of it
davon sei zur Aufbewahrung für eure          be kept throughout your generations,
[künftigen] Generationen, damit sie          that they may see the bread with which
das Brot sehen, das ich euch in der          I fed you in the wilderness, when I
Wüste zu essen gegeben habe, als ich         brought you out of the land of Egypt.'"
euch aus dem Land Ägypten
herausgeführt hatte.

33.  Und Mose sagte zu Aaron: Nimm           33.  And Moses said to Aaron, "Take a
einen Behälter und tu Man hinein,            jar, and put an omer of manna in it,
einen Gomer voll, und stelle ihn hin         and place it before the LORD, to be
vor den HERRN zur Aufbewahrung für           kept throughout your generations."
eure [künftigen] Generationen!

34.  Wie der HERR dem Mose geboten           34.  As the LORD commanded Moses, so
hatte, so stellte ihn Aaron vor das          Aaron placed it before the testimony,
Zeugnis zur Aufbewahrung. -                  to be kept.

35.  Und die Söhne Israel aßen das Man       35.  And the people of Israel ate the
vierzig Jahre, bis sie in bewohntes          manna forty years, till they came to a
Land kamen; sie aßen das Man, bis sie        habitable land; they ate the manna,
an die Grenze des Landes Kanaan kamen.       till they came to the border of the
                                             land of Canaan.

36.  Der Gomer aber ist ein Zehntel vom      36.  (An omer is the tenth part of an
Efa.                                         ephah.)

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------