German
Elberfelder Bibel
EXODUS
Chapter 11
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------
Androhung der zehnten Plage V. 1-8:
Kap. 12,29-39

1.  Und der HERR sprach zu Mose: Noch        1.  The LORD said to Moses, "Yet one
eine Plage will ich über den Pharao          plague more I will bring upon Pharaoh
und über Ägypten bringen; danach wird        and upon Egypt; afterwards he will let
er euch von hier wegziehen lassen.           you go hence; when he lets you go, he
Wenn er euch endgültig ziehen läßt,          will drive you away completely.
wird er euch sogar völlig von hier
fortjagen.

2.  Rede doch zu den Ohren des Volkes:       2.  Speak now in the hearing of the
Jeder soll sich von seinem Nachbarn          people, that they ask, every man of his
und jede von ihrer Nachbarin silberne        neighbor and every woman of her
Schmuckstücke und goldene                    neighbor, jewelry of silver and of
Schmuckstücke erbitten.                      gold."

3.  Und der HERR gab dem Volk Gunst in       3.  And the LORD gave the people favor
den Augen der Ägypter. Der Mann Mose         in the sight of the Egyptians.
war sogar sehr angesehen im Land             Moreover, the man Moses was very great
Ägypten, in den Augen der Hofbeamten         in the land of Egypt, in the sight of
des Pharao und in den Augen des Volkes.      Pharaoh's servants and in the sight of
                                             the people.

4.  Mose nun sagte [zum Pharao]: So          4.  And Moses said, "Thus says the
spricht der HERR: Um Mitternacht will        LORD: About midnight I will go forth in
ich ausgehen [und] mitten durch              the midst of Egypt;
Ägypten [schreiten].

5.  Dann wird alle Erstgeburt im Land        5.  and all the first-born in the land
Ägypten sterben, von dem Erstgeborenen       of Egypt shall die, from the first-born
des Pharao, der auf seinem Thron             of Pharaoh who sits upon his throne,
sitzt, bis zum Erstgeborenen der             even to the first-born of the
Sklavin hinter der Handmühle, sowie          maidservant who is behind the mill; and
alle Erstgeburt des Viehs.                   all the first-born of the cattle.

6.  Da wird es ein großes                    6.  And there shall be a great cry
Jammergeschrei im ganzen Land Ägypten        throughout all the land of Egypt, such
geben, wie es [noch] keines gegeben          as there has never been, nor ever shall
hat und es [auch] keines mehr geben          be again.
wird.

7.  Aber gegen keinen von den Söhnen         7.  But against any of the people of
Israel wird [auch nur] ein Hund seine        Israel, either man or beast, not a dog
Zunge spitzen, vom Menschen bis zum          shall growl; that you may know that the
Vieh, damit ihr erkennt, daß der HERR        LORD makes a distinction between the
einen Unterschied macht zwischen den         Egyptians and Israel.
Ägyptern und den Israeliten.

8.  Dann werden diese deine Hofbeamten       8.  And all these your servants shall
alle zu mir herabkommen, sich vor mir        come down to me, and bow down to me,
niederbeugen und sagen: Zieh aus, du         saying, 'Get you out, and all the
und das ganze Volk, das in deinem            people who follow you.' And after that
Gefolge ist! Und danach werde ich            I will go out." And he went out from
ausziehen. - Und er ging in glühendem        Pharaoh in hot anger.
Zorn vom Pharao hinaus.

9.  Der HERR hatte nämlich zu Mose           9.  Then the LORD said to Moses,
gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch       "Pharaoh will not listen to you; that
hören, damit meine Wunder im Land            my wonders may be multiplied in the
Ägypten zahlreich werden.                    land of Egypt."

10.  Und Mose und Aaron haben alle           10.  Moses and Aaron did all these
diese Wunder vor dem Pharao getan.           wonders before Pharaoh; and the LORD
Aber der HERR hatte das Herz des             hardened Pharaoh's heart, and he did
Pharao verstockt, so daß er die Söhne        not let the people of Israel go out of
Israel nicht aus seinem Land ziehen          his land.
ließ.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------