German
Elberfelder Bibel |
EXODUS
Chapter 27 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- Heiligtum: Brandopferaltar Kap. 38,1-7 1. Den Altar sollst du aus Akazienholz 1. "You shall make the altar of acacia machen, fünf Ellen lang und fünf Ellen wood, five cubits long and five cubits breit - viereckig soll der Altar sein broad; the altar shall be square, and - und drei Ellen hoch. its height shall be three cubits. 2. Seine Hörner mache an seinen vier 2. And you shall make horns for it on Ecken - seine Hörner sollen aus [einem its four corners; its horns shall be of Stück mit] ihm sein - und überziehe one piece with it, and you shall ihn mit Bronze! overlay it with bronze. 3. Fertige auch seine Töpfe an, [die 3. You shall make pots for it to man braucht], um ihn von der Fettasche receive its ashes, and shovels and zu reinigen, und seine Schaufeln, basins and forks and firepans; all its seine Sprengschalen, seine utensils you shall make of bronze. Fleischgabeln und seine Feuerbecken! Für all seine Geräte sollst du Bronze verwenden. 4. Und mache für ihn ein bronzenes 4. You shall also make for it a Gitter wie ein Netz, befestige an dem grating, a network of bronze; and upon Netz[gitter] vier bronzene Ringe an the net you shall make four bronze seinen vier Ecken rings at its four corners. 5. und setze es unter die Einfassung 5. And you shall set it under the des Altars, von unten her, daß das ledge of the altar so that the net Netz bis zur halben Höhe des Altars shall extend halfway down the altar. reicht! 6. Mache auch Stangen für den Altar, 6. And you shall make poles for the Stangen aus Akazienholz, und überzieh altar, poles of acacia wood, and sie mit Bronze! overlay them with bronze; 7. Diese seine Stangen sollen in die 7. and the poles shall be put through Ringe gesteckt werden, so daß die the rings, so that the poles shall be Stangen an beiden Seiten des Altars upon the two sides of the altar, when sind, wenn man ihn trägt. it is carried. 8. Aus Brettern sollst du ihn 8. You shall make it hollow, with anfertigen - [innen] hohl. Wie es dir boards; as it has been shown you on the auf dem Berg gezeigt worden ist, so mountain, so shall it be made. soll man ihn machen. Heiligtum: Vorhof Kap. 38,9-20 9. Und du sollst den Vorhof der 9. "You shall make the court of the Wohnung machen: an der Südseite, nach tabernacle. On the south side the court Süden zu, für den Vorhof Behänge aus shall have hangings of fine twined gezwirntem Byssus, auf der einen Seite linen a hundred cubits long for one hundert Ellen lang. side; 10. Seine zwanzig Säulen und ihre 10. their pillars shall be twenty and zwanzig Fußgestelle [mache] aus their bases twenty, of bronze, but the Bronze, die Nägel der Säulen und ihre hooks of the pillars and their fillets Bindestäbe aus Silber! shall be of silver. 11. Und ebenso sollen an der Nordseite 11. And likewise for its length on the der Länge nach Behänge sein, hundert north side there shall be hangings a [Ellen] lang; seine zwanzig Säulen und hundred cubits long, their pillars ihre zwanzig Fußgestelle aus Bronze, twenty and their bases twenty, of die Nägel der Säulen und ihre bronze, but the hooks of the pillars Bindestäbe aus Silber. and their fillets shall be of silver. 12. Und die Breite des Vorhofs an der 12. And for the breadth of the court Westseite [soll] an Behängen fünfzig on the west side there shall be Ellen [betragen], mit ihren zehn hangings for fifty cubits, with ten Säulen und ihren zehn Fußgestellen. pillars and ten bases. 13. Auch die Breite des Vorhofs an der 13. The breadth of the court on the östlichen, dem Sonnenaufgang front to the east shall be fifty cubits. zugekehrten Seite, [soll] fünfzig Ellen [betragen]: 14. fünfzehn Ellen Behänge seien auf 14. The hangings for the one side of der einen Seite mit ihren drei Säulen the gate shall be fifteen cubits, with und ihren drei Fußgestellen, three pillars and three bases. 15. und [auch] auf der anderen Seite 15. On the other side the hangings fünfzehn [Ellen] Behänge, ihre drei shall be fifteen cubits, with three Säulen und ihre drei Füße. pillars and three bases. 16. Das Tor des Vorhofs aber soll 16. For the gate of the court there einen Vorhang von zwanzig Ellen haben, shall be a screen twenty cubits long, aus violettem und rotem Purpur, of blue and purple and scarlet stuff Karmesinstoff und gezwirntem Byssus, in and fine twined linen, embroidered with Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und needlework; it shall have four pillars ihre vier Füße. and with them four bases. 17. Alle Säulen des Vorhofs ringsum 17. All the pillars around the court [sollen] mit silbernen Bindestäben shall be filleted with silver; their versehen [sein], ihre Nägel [seien hooks shall be of silver, and their aus] Silber und ihre Fußgestelle [aus] bases of bronze. Bronze. 18. Die Länge des Vorhofs [betrage] 18. The length of the court shall be a hundert Ellen, die Breite fünfzig hundred cubits, the breadth fifty, and gegen fünfzig und die Höhe fünf Ellen: the height five cubits, with hangings [alle Behänge seien aus] gezwirntem of fine twined linen and bases of Byssus, ihre Fußgestelle aber [aus] bronze. Bronze. 19. Alle Geräte der Wohnung für den 19. All the utensils of the tabernacle ganzen Dienst in ihr, auch all ihre for every use, and all its pegs and all Pflöcke und alle Pflöcke des Vorhofs the pegs of the court, shall be of sollen [aus] Bronze sein. bronze. Heiligtum: Öl für den Leuchter 3Mo 24,2-4 20. Du nun gebiete den Söhnen Israel, 20. "And you shall command the people daß sie dir reines Öl aus zerstoßenen of Israel that they bring to you pure Oliven für den Leuchter bringen, damit beaten olive oil for the light, that a man beständig eine Lampe daraufsetzen lamp may be set up to burn continually. kann! 21. Im Zelt der Begegnung, außerhalb 21. In the tent of meeting, outside des Vorhangs, der vor dem Zeugnis ist, the veil which is before the testimony, sollen Aaron und seine Söhne sie Aaron and his sons shall tend it from herrichten, [damit sie] vom Abend bis evening to morning before the LORD. It zum Morgen vor dem HERRN [brennt]. [Das shall be a statute for ever to be ist] bei den Söhnen Israel eine ewige observed throughout their generations Ordnung für [all] ihre Generationen. by the people of Israel.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- |