German
Elberfelder Bibel
EXODUS
Chapter 27
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------
Heiligtum: Brandopferaltar Kap. 38,1-7

1.  Den Altar sollst du aus Akazienholz      1.  "You shall make the altar of acacia
machen, fünf Ellen lang und fünf Ellen       wood, five cubits long and five cubits
breit - viereckig soll der Altar sein        broad; the altar shall be square, and
- und drei Ellen hoch.                       its height shall be three cubits.

2.  Seine Hörner mache an seinen vier        2.  And you shall make horns for it on
Ecken - seine Hörner sollen aus [einem       its four corners; its horns shall be of
Stück mit] ihm sein - und überziehe          one piece with it, and you shall
ihn mit Bronze!                              overlay it with bronze.

3.  Fertige auch seine Töpfe an, [die        3.  You shall make pots for it to
man braucht], um ihn von der Fettasche       receive its ashes, and shovels and
zu reinigen, und seine Schaufeln,            basins and forks and firepans; all its
seine Sprengschalen, seine                   utensils you shall make of bronze.
Fleischgabeln und seine Feuerbecken!
Für all seine Geräte sollst du Bronze
verwenden.

4.  Und mache für ihn ein bronzenes          4.  You shall also make for it a
Gitter wie ein Netz, befestige an dem        grating, a network of bronze; and upon
Netz[gitter] vier bronzene Ringe an          the net you shall make four bronze
seinen vier Ecken                            rings at its four corners.

5.  und setze es unter die Einfassung        5.  And you shall set it under the
des Altars, von unten her, daß das           ledge of the altar so that the net
Netz bis zur halben Höhe des Altars          shall extend halfway down the altar.
reicht!

6.  Mache auch Stangen für den Altar,        6.  And you shall make poles for the
Stangen aus Akazienholz, und überzieh        altar, poles of acacia wood, and
sie mit Bronze!                              overlay them with bronze;

7.  Diese seine Stangen sollen in die        7.  and the poles shall be put through
Ringe gesteckt werden, so daß die            the rings, so that the poles shall be
Stangen an beiden Seiten des Altars          upon the two sides of the altar, when
sind, wenn man ihn trägt.                    it is carried.

8.  Aus Brettern sollst du ihn               8.  You shall make it hollow, with
anfertigen - [innen] hohl. Wie es dir        boards; as it has been shown you on the
auf dem Berg gezeigt worden ist, so          mountain, so shall it be made.
soll man ihn machen.

Heiligtum: Vorhof Kap. 38,9-20

9.  Und du sollst den Vorhof der             9.  "You shall make the court of the
Wohnung machen: an der Südseite, nach        tabernacle. On the south side the court
Süden zu, für den Vorhof Behänge aus         shall have hangings of fine twined
gezwirntem Byssus, auf der einen Seite       linen a hundred cubits long for one
hundert Ellen lang.                          side;

10.  Seine zwanzig Säulen und ihre           10.  their pillars shall be twenty and
zwanzig Fußgestelle [mache] aus              their bases twenty, of bronze, but the
Bronze, die Nägel der Säulen und ihre        hooks of the pillars and their fillets
Bindestäbe aus Silber!                       shall be of silver.

11.  Und ebenso sollen an der Nordseite      11.  And likewise for its length on the
der Länge nach Behänge sein, hundert         north side there shall be hangings a
[Ellen] lang; seine zwanzig Säulen und       hundred cubits long, their pillars
ihre zwanzig Fußgestelle aus Bronze,         twenty and their bases twenty, of
die Nägel der Säulen und ihre                bronze, but the hooks of the pillars
Bindestäbe aus Silber.                       and their fillets shall be of silver.

12.  Und die Breite des Vorhofs an der       12.  And for the breadth of the court
Westseite [soll] an Behängen fünfzig         on the west side there shall be
Ellen [betragen], mit ihren zehn             hangings for fifty cubits, with ten
Säulen und ihren zehn Fußgestellen.          pillars and ten bases.

13.  Auch die Breite des Vorhofs an der      13.  The breadth of the court on the
östlichen, dem Sonnenaufgang                 front to the east shall be fifty cubits.
zugekehrten Seite, [soll] fünfzig
Ellen [betragen]:

14.  fünfzehn Ellen Behänge seien auf        14.  The hangings for the one side of
der einen Seite mit ihren drei Säulen        the gate shall be fifteen cubits, with
und ihren drei Fußgestellen,                 three pillars and three bases.

15.  und [auch] auf der anderen Seite        15.  On the other side the hangings
fünfzehn [Ellen] Behänge, ihre drei          shall be fifteen cubits, with three
Säulen und ihre drei Füße.                   pillars and three bases.

16.  Das Tor des Vorhofs aber soll           16.  For the gate of the court there
einen Vorhang von zwanzig Ellen haben,       shall be a screen twenty cubits long,
aus violettem und rotem Purpur,              of blue and purple and scarlet stuff
Karmesinstoff und gezwirntem Byssus, in      and fine twined linen, embroidered with
Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und       needlework; it shall have four pillars
ihre vier Füße.                              and with them four bases.

17.  Alle Säulen des Vorhofs ringsum         17.  All the pillars around the court
[sollen] mit silbernen Bindestäben           shall be filleted with silver; their
versehen [sein], ihre Nägel [seien           hooks shall be of silver, and their
aus] Silber und ihre Fußgestelle [aus]       bases of bronze.
Bronze.

18.  Die Länge des Vorhofs [betrage]         18.  The length of the court shall be a
hundert Ellen, die Breite fünfzig            hundred cubits, the breadth fifty, and
gegen fünfzig und die Höhe fünf Ellen:       the height five cubits, with hangings
[alle Behänge seien aus] gezwirntem          of fine twined linen and bases of
Byssus, ihre Fußgestelle aber [aus]          bronze.
Bronze.

19.  Alle Geräte der Wohnung für den         19.  All the utensils of the tabernacle
ganzen Dienst in ihr, auch all ihre          for every use, and all its pegs and all
Pflöcke und alle Pflöcke des Vorhofs         the pegs of the court, shall be of
sollen [aus] Bronze sein.                    bronze.

Heiligtum: Öl für den Leuchter 3Mo
24,2-4

20.  Du nun gebiete den Söhnen Israel,       20.  "And you shall command the people
daß sie dir reines Öl aus zerstoßenen        of Israel that they bring to you pure
Oliven für den Leuchter bringen, damit       beaten olive oil for the light, that a
man beständig eine Lampe daraufsetzen        lamp may be set up to burn continually.
kann!

21.  Im Zelt der Begegnung, außerhalb        21.  In the tent of meeting, outside
des Vorhangs, der vor dem Zeugnis ist,       the veil which is before the testimony,
sollen Aaron und seine Söhne sie             Aaron and his sons shall tend it from
herrichten, [damit sie] vom Abend bis        evening to morning before the LORD. It
zum Morgen vor dem HERRN [brennt]. [Das      shall be a statute for ever to be
ist] bei den Söhnen Israel eine ewige        observed throughout their generations
Ordnung für [all] ihre Generationen.         by the people of Israel.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------