German
Elberfelder Bibel
EXODUS
Chapter 22
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------
1.  - Falls der Dieb beim Einbruch           2.  If the stolen beast is found alive
ertappt und geschlagen wird, so daß er       in his possession, whether it is an ox
stirbt, so ist es ihm keine Blutschuld.      or an ass or a sheep, he shall pay
                                             double.

2.  Falls aber die Sonne über ihm            3.  "If a thief is found breaking in,
aufgegangen ist, ist es ihm                  and is struck so that he dies, there
Blutschuld. Er muß zurückerstatten.          shall be no bloodguilt for him;
Falls er nichts hat, soll er für den
[Wert des] von ihm Gestohlenen verkauft
werden.

3.  Falls das Gestohlene lebend in           4.  but if the sun has risen upon him,
seiner Hand gefunden wird, es sei ein        there shall be bloodguilt for him.
Rind oder ein Esel oder ein Schaf, so
soll er das Doppelte erstatten.

4.  Wenn jemand ein Feld oder einen          5.  "When a man causes a field or
Weinberg abweiden läßt und seinem Vieh       vineyard to be grazed over, or lets his
[dabei] freien Lauf läßt, so daß es          beast loose and it feeds in another
auf dem Feld eines anderen weidet,           man's field, he shall make restitution
dann soll er vom Besten seines Feldes        from the best in his own field and in
und vom Besten seines Weinbergs              his own vineyard.
erstatten.

5.  Wenn Feuer ausbricht und                 6.  "When fire breaks out and catches
Dorngestrüpp erreicht, so daß ein            in thorns so that the stacked grain or
Garbenhaufen oder das stehende               the standing grain or the field is
Getreide oder das Feld verzehrt wird,        consumed, he that kindled the fire
so muß der zurückerstatten, der den          shall make full restitution.
Brand angezündet hat.

V. 6-14: 3Mo 5,20-24

6.  Wenn jemand seinem Nächsten Geld         7.  "If a man delivers to his neighbor
oder Gegenstände in Verwahrung gibt          money or goods to keep, and it is
und es wird aus dem Haus dieses Mannes       stolen out of the man's house, then, if
gestohlen - falls der Dieb gefunden          the thief is found, he shall pay double.
wird, soll er das Doppelte erstatten.

7.  Falls jedoch der Dieb nicht              8.  If the thief is not found, the
gefunden wird, so soll der Besitzer          owner of the house shall come near to
des Hauses vor Gott treten, [damit man       God, to show whether or not he has put
erfährt], ob er nicht seine Hand nach        his hand to his neighbor's goods.
der Habe seines Nächsten ausgestreckt
hat.

8.  Bei jedem Fall von Veruntreuung an       9.  "For every breach of trust, whether
Rind, Esel, Schaf oder Kleidung, bei         it is for ox, for ass, for sheep, for
allem Verlorenen, von dem er sagt: Das       clothing, or for any kind of lost
ist es!, soll die Sache der beiden vor       thing, of which one says, 'This is it,'
Gott kommen. Wen Gott schuldig               the case of both parties shall come
erklärt, der soll seinem Nächsten das        before God; he whom God shall condemn
Doppelte erstatten.                          shall pay double to his neighbor.

9.  Wenn jemand seinem Nächsten einen        10.  "If a man delivers to his neighbor
Esel oder ein Rind oder ein Schaf oder       an ass or an ox or a sheep or any beast
irgend ein Tier in Verwahrung gibt und       to keep, and it dies or is hurt or is
es stirbt oder bricht sich [einen            driven away, without any one seeing it,
Knochen] oder wird weggeführt [und]
niemand sieht es,

10.  dann soll ein Schwur beim HERRN         11.  an oath by the LORD shall be
zwischen ihnen beiden sein, ob er            between them both to see whether he has
nicht seine Hand nach der Habe seines        not put his hand to his neighbor's
Nächsten ausgestreckt hat. Dann soll         property; and the owner shall accept
sein Besitzer es annehmen, und jener         the oath, and he shall not make
braucht nichts zu erstatten.                 restitution.

11.  Falls es ihm jedoch wirklich            12.  But if it is stolen from him, he
gestohlen worden ist, soll er es             shall make restitution to its owner.
seinem Besitzer erstatten.

12.  Falls es [aber] zerrissen worden        13.  If it is torn by beasts, let him
ist, soll er es als Beweis                   bring it as evidence; he shall not make
herbeibringen; er braucht das                restitution for what has been torn.
Zerrissene nicht zu erstatten.

13.  Wenn jemand von seinem Nächsten         14.  "If a man borrows anything of his
[ein Stück Vieh] leiht und es bricht         neighbor, and it is hurt or dies, the
sich [einen Knochen] oder stirbt -           owner not being with it, he shall make
falls sein Besitzer nicht dabei war,         full restitution.
muß er es erstatten;

14.  falls sein Besitzer dabei war,          15.  If the owner was with it, he shall
braucht er es nicht zu erstatten.            not make restitution; if it was hired,
Falls es gemietet war, geht es auf den       it came for its hire.
Mietpreis.

15.  Wenn jemand eine Jungfrau betört,       16.  "If a man seduces a virgin who is
die nicht verlobt ist, und liegt bei         not betrothed, and lies with her, he
ihr, muß er sie sich gegen das               shall give the marriage present for
Heiratsgeld zur Frau erwerben.               her, and make her his wife.

16.  Falls sich ihr Vater hartnäckig         17.  If her father utterly refuses to
weigert, sie ihm zu geben, soll er           give her to him, he shall pay money
Geld abwiegen nach dem Heiratsgeld für       equivalent to the marriage present for
Jungfrauen.                                  virgins.

Todeswürdige Vergehen

17.  Eine Zauberin sollst du nicht am        18.  "You shall not permit a sorceress
Leben lassen. -                              to live.

18.  Jeder, der bei einem Tier liegt,        19.  "Whoever lies with a beast shall
muß getötet werden. -                        be put to death.

19.  Wer den Göttern opfert, außer dem       20.  "Whoever sacrifices to any god,
HERRN allein, soll mit dem Bann belegt       save to the LORD only, shall be utterly
werden.                                      destroyed.

Aufforderung zum Schutz der Schwachen

20.  Den Fremden sollst du weder             21.  "You shall not wrong a stranger or
unterdrücken noch bedrängen, denn            oppress him, for you were strangers in
Fremde seid ihr im Land Ägypten              the land of Egypt.
gewesen.

21.  Keine Witwe oder Waise dürft ihr        22.  You shall not afflict any widow or
bedrücken.                                   orphan.

22.  Falls du sie in irgendeiner Weise       23.  If you do afflict them, and they
bedrückst, dann werde ich, wenn sie          cry out to me, I will surely hear their
wirklich zu mir schreien [muß], ihr          cry;
Geschrei gewiß erhören,

23.  und mein Zorn wird entbrennen, und      24.  and my wrath will burn, and I will
ich werde euch mit dem Schwert               kill you with the sword, and your wives
umbringen, so daß eure Frauen Witwen         shall become widows and your children
und eure Kinder Waisen werden. -             fatherless.

24.  Falls du [einem aus] meinem Volk,       25.  "If you lend money to any of my
dem Elenden bei dir, Geld leihst, dann       people with you who is poor, you shall
sei gegen ihn nicht wie ein Gläubiger;       not be to him as a creditor, and you
ihr sollt ihm keinen Zins auferlegen. -      shall not exact interest from him.

25.  Falls du wirklich den Mantel            26.  If ever you take your neighbor's
deines Nächsten zum Pfand nimmst,            garment in pledge, you shall restore it
sollst du ihm diesen zurückgeben, ehe        to him before the sun goes down;
die Sonne untergeht;

26.  denn er ist seine einzige Decke,        27.  for that is his only covering, it
seine Umhüllung für seine Haut. Worin        is his mantle for his body; in what
soll er [sonst] liegen? Wenn er dann         else shall he sleep? And if he cries to
zu mir schreit, wird es geschehen, daß       me, I will hear, for I am compassionate.
ich ihn erhören werde, denn ich bin
gnädig. -

Pflichten gegen Gott

27.  Gott sollst du nicht lästern, und       28.  "You shall not revile God, nor
einem Fürsten in deinem Volk sollst du       curse a ruler of your people.
nicht fluchen.

28.  Mit der Fülle deines Getreides und      29.  "You shall not delay to offer from
dem Ausfluß deiner Kelter sollst du          the fulness of your harvest and from
nicht zögern. - Den Erstgeborenen            the outflow of your presses. "The
unter deinen Söhnen sollst du mir            first-born of your sons you shall give
geben.                                       to me.

29.  Ebenso sollst du es mit deinem          30.  You shall do likewise with your
Rind [und] deinen Schafen halten;            oxen and with your sheep: seven days it
sieben Tage mag es bei seiner Mutter         shall be with its dam; on the eighth
bleiben, am achten Tag sollst du es          day you shall give it to me.
mir geben. -

30.  Heilige Menschen sollt ihr mir          31.  "You shall be men consecrated to
sein: so dürft ihr Fleisch, das auf          me; therefore you shall not eat any
dem Feld zerrissen worden ist, nicht         flesh that is torn by beasts in the
essen; den Hunden sollt ihr es               field; you shall cast it to the dogs.
vorwerfen.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------