German
Elberfelder Bibel |
EXODUS
Chapter 37 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- Heiligtum: Geräte des Heiligtums V. 1-9: Kap. 25,10-22 1. Und Bezalel machte die Lade aus 1. Bez'alel made the ark of acacia Akazienholz: zweieinhalb Ellen war wood; two cubits and a half was its ihre Länge, anderthalb Ellen ihre length, a cubit and a half its breadth, Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe. and a cubit and a half its height. 2. Dann überzog er sie von innen und 2. And he overlaid it with pure gold außen mit reinem Gold und brachte an within and without, and made a molding ihr ringsum eine goldene Kante an. of gold around it. 3. Und er goß für sie vier goldene 3. And he cast for it four rings of Ringe [und befestigte sie] an ihren gold for its four corners, two rings on vier Füßen, zwei Ringe an ihrer einen its one side and two rings on its other Längsseite und zwei Ringe an ihrer side. andern Längsseite. 4. Er fertigte Stangen aus Akazienholz 4. And he made poles of acacia wood, an und überzog sie mit Gold. and overlaid them with gold, 5. Diese Stangen steckte er in die 5. and put the poles into the rings on Ringe an den Seiten der Lade, damit the sides of the ark, to carry the ark. man die Lade tragen konnte. 6. Dann stellte er eine Deckplatte aus 6. And he made a mercy seat of pure reinem Gold her: zweieinhalb Ellen war gold; two cubits and a half was its ihre Länge und anderthalb Ellen ihre length, and a cubit and a half its Breite. breadth. 7. Und er machte zwei goldene 7. And he made two cherubim of Cherubim; in getriebener Arbeit machte hammered gold; on the two ends of the er sie, an beiden Enden der Deckplatte, mercy seat he made them, 8. den einen Cherub am Ende hier und 8. one cherub on the one end, and one einen Cherub am Ende drüben; aus cherub on the other end; of one piece [einem Stück mit] der Deckplatte with the mercy seat he made the machte er die Cherubim an ihren beiden cherubim on its two ends. Enden. 9. Und die Cherubim breiteten die 9. The cherubim spread out their wings Flügel nach oben aus, die Deckplatte above, overshadowing the mercy seat mit ihren Flügeln überdeckend, und with their wings, with their faces one ihre Gesichter waren einander to another; toward the mercy seat were zugewandt. the faces of the cherubim. V. 10-16: Kap. 25,23-30 10. Und er machte den Tisch aus 10. He also made the table of acacia Akazienholz: zwei Ellen war seine wood; two cubits was its length, a Länge, eine Elle seine Breite und cubit its breadth, and a cubit and a anderthalb Ellen seine Höhe. half its height; 11. Den überzog er mit reinem Gold, 11. and he overlaid it with pure gold, und er brachte an ihm ringsum eine and made a molding of gold around it. goldene Kante an: 12. er machte [an] ihm ringsum eine 12. And he made around it a frame a Leiste von einer Handbreit und brachte handbreadth wide, and made a molding of an seiner Leiste ringsum eine goldene gold around the frame. Kante an. 13. Er machte für ihn auch vier 13. He cast for it four rings of gold, goldene Ringe und befestigte die Ringe and fastened the rings to the four an den vier Seiten seiner vier Beine. corners at its four legs. 14. Dicht an der Leiste waren die 14. Close to the frame were the rings, Ringe als Ösen für die Stangen, damit as holders for the poles to carry the man den Tisch tragen konnte. table. 15. Die Stangen aber machte er aus 15. He made the poles of acacia wood Akazienholz und überzog sie mit Gold, to carry the table, and overlaid them damit man den Tisch tragen konnte. with gold. 16. Dann fertigte er die Geräte an, 16. And he made the vessels of pure die auf dem Tisch [stehen sollten]: gold which were to be upon the table, seine Schüsseln, Schalen und its plates and dishes for incense, and Opferschalen und die Kannen, mit denen its bowls and flagons with which to man [Trankopfer] ausgießt - [alles] pour libations. aus reinem Gold. V. 17-24: Kap. 25,31-40 17. Und er machte den Leuchter aus 17. He also made the lampstand of pure reinem Gold. In getriebener Arbeit gold. The base and the shaft of the machte er den Leuchter, sein lampstand were made of hammered work; Fußgestell und seine Schaftröhre; seine its cups, its capitals, and its flowers Kelche, Knäufe und Blüten waren aus were of one piece with it. [einem Stück mit] ihm. 18. Sechs Arme gingen von seinen 18. And there were six branches going [beiden] Seiten aus: drei Arme des out of its sides, three branches of the Leuchters aus seiner einen Seite und lampstand out of one side of it and drei Arme des Leuchters aus seiner three branches of the lampstand out of andern Seite. the other side of it; 19. Drei Kelche in der Form von 19. three cups made like almonds, each Mandelblüten waren an dem einen Arm, with capital and flower, on one branch, [aus] Knauf und Blüte [bestehend], und and three cups made like almonds, each drei Kelche in der Form von with capital and flower, on the other Mandelblüten an dem nächsten Arm, [aus] branch--so for the six branches going Knauf und Blüte [bestehend]; so war es out of the lampstand. an den sechs Armen, die vom Leuchter ausgingen. 20. Am Leuchter aber waren vier Kelche 20. And on the lampstand itself were in der Form von Mandelblüten, [aus] four cups made like almonds, with their seinen Knäufen und Blüten [bestehend], capitals and flowers, 21. und zwar ein Knauf unter den 21. and a capital of one piece with it ersten zwei von ihm [ausgehenden] under each pair of the six branches Armen, ein Knauf unter den [nächsten] going out of it. zwei von ihm [ausgehenden] Armen und [wieder] ein Knauf unter den [dritten] zwei von ihm [ausgehenden] Armen; [so war es] an den sechs Armen, die von ihm ausgingen. 22. Ihre Knäufe und Arme waren aus 22. Their capitals and their branches [einem Stück mit] ihm. Der ganze were of one piece with it; the whole of [Leuchter] war eine getriebene Arbeit it was one piece of hammered work of aus reinem Gold. pure gold. 23. Auch seine sieben Lampen, seine 23. And he made its seven lamps and Dochtscheren und Feuerbecken stellte er its snuffers and its trays of pure gold. aus reinem Gold her. 24. Aus einem Talent reinen Goldes 24. He made it and all its utensils of machte er ihn und all seine Geräte. a talent of pure gold. V. 25-29: Kap. 30,1-10.22-38 25. Weiter machte er den Räucheraltar 25. He made the altar of incense of aus Akazienholz: eine Elle seine Länge acacia wood; its length was a cubit, und eine Elle seine Breite, viereckig, and its breadth was a cubit; it was und zwei Ellen seine Höhe; seine square, and two cubits was its height; Hörner waren aus [einem Stück mit] ihm. its horns were of one piece with it. 26. Dann überzog er ihn mit reinem 26. He overlaid it with pure gold, its Gold, seine Platte und seine Wände top, and its sides round about, and its ringsum sowie seine Hörner, und er horns; and he made a molding of gold brachte an ihm ringsum eine goldene round about it, Kante an. 27. Und er brachte an ihm unter seiner 27. and made two rings of gold on it Kante zwei goldene Ringe an, an seinen under its molding, on two opposite beiden Seiten, an seinen beiden Wänden sides of it, as holders for the poles als Ösen für die Stangen, damit man with which to carry it. ihn daran tragen konnte. 28. Auch die Stangen machte er aus 28. And he made the poles of acacia Akazienholz und überzog sie mit Gold. wood, and overlaid them with gold. 29. Außerdem machte er das heilige 29. He made the holy anointing oil Salböl und das reine, wohlriechende also, and the pure fragrant incense, Räucherwerk, [beides] ein Werk des blended as by the perfumer. Salbenmischers.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- |