German
Elberfelder Bibel |
EXODUS
Chapter 36 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- Heiligtum: Freigebigkeit des Volkes 1. Und Bezalel und Oholiab und alle 1. Bez'alel and Oho'liab and every Männer mit einem weisen Herzen, denen able man in whom the LORD has put der HERR Weisheit und Verstand ability and intelligence to know how to eingegeben hatte, damit sie die ganze do any work in the construction of the Arbeit zum Bau des Heiligtums ausführen sanctuary shall work in accordance with könnten, machten es ganz so, wie der all that the LORD has commanded." HERR geboten hatte. 2. So rief Mose Bezalel und Oholiab 2. And Moses called Bez'alel and und jeden Mann mit einem weisen Herzen Oho'liab and every able man in whose herbei, dem Gott Weisheit ins Herz mind the LORD had put ability, every gelegt hatte, jeden, den sein Herz one whose heart stirred him up to come willig machte, ans Werk zu gehen, um es to do the work; auszuführen. 3. Und sie nahmen von Mose das ganze 3. and they received from Moses all Hebopfer entgegen, das die Söhne the freewill offering which the people Israel für die Arbeit am Bau des of Israel had brought for doing the Heiligtums gebracht hatten, um ihn work on the sanctuary. They still kept auszuführen. Diese aber brachten ihm bringing him freewill offerings every immer noch freiwillige Gaben, Morgen morning, für Morgen. 4. Da kamen alle weisen Männer, die 4. so that all the able men who were alle Arbeit des Heiligtums ausführten, doing every sort of task on the Mann für Mann von ihrer Arbeit, sanctuary came, each from the task that he was doing, 5. und sagten zu Mose: Das Volk bringt 5. and said to Moses, "The people viel, mehr als genug zur Verwendung bring much more than enough for doing für die Arbeit, deren Ausführung der the work which the LORD has commanded HERR geboten hat. us to do." 6. Da gab Mose Befehl, und man ließ im 6. So Moses gave command, and word was Lager den Ruf ergehen: Niemand soll proclaimed throughout the camp, "Let mehr eine Arbeit für das Hebopfer des neither man nor woman do anything more Heiligtums anfertigen, und so hörte for the offering for the sanctuary." So das Volk auf, [noch mehr] zu bringen. the people were restrained from bringing; 7. Und alle Spenden reichten ihnen 7. for the stuff they had was aus, um die Arbeit zu tun, so daß sufficient to do all the work, and more. [noch etwas] übrigblieb. Heiligtum: Bau des Heiligtums Kap. 26,1-30 8. Und alle, die ein weises Herz 8. And all the able men among the hatten unter denen, die die Arbeit workmen made the tabernacle with ten ausführten, machten die Wohnung aus curtains; they were made of fine twined zehn Zeltdecken. Aus gezwirntem linen and blue and purple and scarlet Byssus, violettem und rotem Purpur und stuff, with cherubim skilfully worked. Karmesinstoff, machte er sie, mit Cherubim, als Kunststickerarbeit. 9. Die Länge einer Zeltdecke betrug 28 9. The length of each curtain was Ellen und vier Ellen die Breite einer twenty-eight cubits, and the breadth of Zeltdecke: ein Maß für alle Zeltdecken. each curtain four cubits; all the curtains had the same measure. 10. Er verband fünf Zeltdecken 10. And he coupled five curtains to miteinander, und [auch die übrigen] one another, and the other five fünf Zeltdecken verband er miteinander. curtains he coupled to one another. 11. Am Saum der einen Zeltdecke am 11. And he made loops of blue on the Ende der [einen] Verbindungsstelle edge of the outmost curtain of the brachte er Schleifen aus violettem first set; likewise he made them on the Purpur an. Ebenso machte er es am Saum edge of the outmost curtain of the der äußersten Zeltdecke an der andern second set; Verbindungsstelle: 12. fünfzig Schleifen brachte er an 12. he made fifty loops on the one der einen Zeltdecke an, und fünfzig curtain, and he made fifty loops on the Schleifen brachte er am Ende der edge of the curtain that was in the Zeltdecke an, die sich an der andern second set; the loops were opposite one Verbindungsstelle befand, [so daß] die another. Schleifen einander gegenüber[standen]. 13. Dann stellte er fünfzig goldene 13. And he made fifty clasps of gold, Haken her und verband die Zeltdecken and coupled the curtains one to the durch die Haken miteinander, so daß other with clasps; so the tabernacle die Wohnung ein [Ganzes] wurde. was one whole. 14. Und er machte Zeltdecken aus 14. He also made curtains of goats' Ziegenhaar als ein Zeltdach über der hair for a tent over the tabernacle; he Wohnung; elf solcher Zeltdecken machte made eleven curtains. er. 15. Die Länge einer Zeltdecke [betrug] 15. The length of each curtain was dreißig Ellen und vier Ellen die thirty cubits, and the breadth of each Breite einer Zeltdecke: ein Maß für curtain four cubits; the eleven die elf Zeltdecken. curtains had the same measure. 16. Dann verband er fünf Zeltdecken 16. He coupled five curtains by für sich und [ebenso] die [übrigen] themselves, and six curtains by sechs Zeltdecken für sich. themselves. 17. Und er brachte fünfzig Schleifen 17. And he made fifty loops on the am Saum der äußersten Zeltdecke an, an edge of the outmost curtain of the one der [einen] Verbindungsstelle, und set, and fifty loops on the edge of the [ebenso] brachte er fünfzig Schleifen other connecting curtain. am Saum der [äußersten] Zeltdecke der anderen Verbindungsstelle an. 18. Dann stellte er fünfzig bronzene 18. And he made fifty clasps of bronze Haken her, um das Zeltdach to couple the tent together that it zusammenzufügen, damit es ein [Ganzes] might be one whole. wurde. 19. Er fertigte für das Zelt eine 19. And he made for the tent a Decke aus rotgefärbten Widderfellen an covering of tanned rams' skins and und oben darüber eine Decke aus goatskins. Delphinhäuten. 20. Die Bretter für die Wohnung 20. Then he made the upright frames stellte er aus Akazienholz her, for the tabernacle of acacia wood. aufrechtstehend: 21. zehn Ellen war die Länge eines 21. Ten cubits was the length of a Brettes und anderthalb Ellen die frame, and a cubit and a half the Breite eines Brettes. breadth of each frame. 22. Ein Brett hatte zwei Zapfen, einer 22. Each frame had two tenons, for dem andern gegenüber eingefügt: so fitting together; he did this for all machte er es an allen Brettern der the frames of the tabernacle. Wohnung. 23. Und zwar machte er an Brettern für 23. The frames for the tabernacle he die Wohnung zwanzig Bretter für die made thus: twenty frames for the south Südseite, nach Süden zu, side; 24. und brachte unter den zwanzig 24. and he made forty bases of silver Brettern vierzig silberne Fußgestelle under the twenty frames, two bases an: zwei Fußgestelle unter einem Brett under one frame for its two tenons, and für seine zwei Zapfen, und [wieder] two bases under another frame for its zwei Fußgestelle unter einem Brett für two tenons. seine zwei Zapfen. 25. Auch für die andere Längsseite der 25. And for the second side of the Wohnung, für die Nordseite, machte er tabernacle, on the north side, he made zwanzig Bretter twenty frames 26. und ihre vierzig silbernen 26. and their forty bases of silver, Fußgestelle: zwei Fußgestelle unter two bases under one frame and two bases einem Brett und [wieder] zwei under another frame. Fußgestelle unter einem Brett. 27. Für die Rückseite der Wohnung 27. And for the rear of the tabernacle aber, nach Westen zu, machte er sechs westward he made six frames. Bretter. 28. Und zwei Bretter stellte er für 28. And he made two frames for corners die Ecken der Wohnung an der Rückseite of the tabernacle in the rear. her; 29. die waren von unten herauf doppelt 29. And they were separate beneath, und an ihrem Oberteil ganz beieinander but joined at the top, at the first [bis] zu einem Ring. So machte er es ring; he made two of them thus, for the mit ihnen beiden für die beiden Winkel. two corners. 30. Es waren acht Bretter und ihre 30. There were eight frames with their silbernen Fußgestelle: sechzehn bases of silver: sixteen bases, under Fußgestelle, je zwei Fußgestelle unter every frame two bases. einem Brett. 31. Und er fertigte Riegel aus 31. And he made bars of acacia wood, Akazienholz an: fünf für die Bretter five for the frames of the one side of der einen Längsseite der Wohnung the tabernacle, 32. und fünf Riegel für die Bretter 32. and five bars for the frames of der anderen Längsseite der Wohnung und the other side of the tabernacle, and fünf Riegel für die Bretter der five bars for the frames of the Wohnung an der Rückseite nach Westen tabernacle at the rear westward. zu. 33. Und er machte den mittleren Riegel 33. And he made the middle bar to pass in der Mitte der Bretter so, daß er through from end to end halfway up the von einem Ende zum andern durchlief. frames. 34. Die Bretter aber überzog er mit 34. And he overlaid the frames with Gold. Und ihre Ringe, die Ösen für die gold, and made their rings of gold for Riegel, machte er aus Gold, auch die holders for the bars, and overlaid the Riegel überzog er mit Gold. bars with gold. V. 35-38: Kap. 26,31-37 35. Und er fertigte den Vorhang an aus 35. And he made the veil of blue and violettem und rotem Purpur, purple and scarlet stuff and fine Karmesinstoff und gezwirntem Byssus. twined linen; with cherubim skilfully In Kunststickerarbeit machte er ihn, worked he made it. mit Cherubim. 36. Dann machte er für ihn vier Säulen 36. And for it he made four pillars of aus Akazienholz und überzog sie mit acacia, and overlaid them with gold; Gold - [auch] ihre Nägel waren aus their hooks were of gold, and he cast Gold - und er goß für sie vier for them four bases of silver. silberne Fußgestelle. 37. Und er machte für den Eingang des 37. He also made a screen for the door Zeltes einen Vorhang aus violettem und of the tent, of blue and purple and rotem Purpur und Karmesinstoff und scarlet stuff and fine twined linen, gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit embroidered with needlework; 38. und seine fünf Säulen und ihre 38. and its five pillars with their Nägel. Dann überzog er ihre Köpfe und hooks. He overlaid their capitals, and ihre Bindestäbe mit Gold; ihre fünf their fillets were of gold, but their Fußgestelle aber waren aus Bronze. five bases were of bronze.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- |