German
Elberfelder Bibel
EXODUS
Chapter 5
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------
Mose und Aaron vor Pharao

1.  Danach gingen Mose und Aaron hinein      1.  Afterward Moses and Aaron went to
und sagten zum Pharao: So spricht der        Pharaoh and said, "Thus says the LORD,
HERR, der Gott Israels: Laß mein Volk        the God of Israel, 'Let my people go,
ziehen, damit sie mir in der Wüste ein       that they may hold a feast to me in the
Fest feiern!                                 wilderness.'"

2.  Der Pharao aber antwortete [ihnen]:      2.  But Pharaoh said, "Who is the LORD,
Wer ist der HERR, daß ich auf seine          that I should heed his voice and let
Stimme hören sollte, Israel ziehen zu        Israel go? I do not know the LORD, and
lassen? Ich kenne den HERRN nicht und        moreover I will not let Israel go."
werde Israel auch nicht ziehen lassen.

3.  Und sie sagten: Der Gott der             3.  Then they said, "The God of the
Hebräer ist uns begegnet. Laß uns doch       Hebrews has met with us; let us go, we
drei Tagereisen weit in die Wüste            pray, a three days' journey into the
ziehen und dem HERRN, unserm Gott,           wilderness, and sacrifice to the LORD
opfern, damit er uns nicht mit der Pest      our God, lest he fall upon us with
oder dem Schwert schlägt!                    pestilence or with the sword."

4.  Der König von Ägypten antwortete         4.  But the king of Egypt said to them,
ihnen: Wozu, Mose und Aaron, wollt ihr       "Moses and Aaron, why do you take the
das Volk von seinen Arbeiten abhalten?       people away from their work? Get to
Geht an eure Lastarbeiten!                   your burdens."

5.  Weiter sagte der Pharao: Siehe, das      5.  And Pharaoh said, "Behold, the
Volk des Landes ist jetzt [schon]            people of the land are now many and you
zahlreich, und ihr wollt sie mit ihren       make them rest from their burdens!"
Lastarbeiten aufhören lassen!

Israels noch härtere Bedrückung

6.  Und der Pharao befahl am gleichen        6.  The same day Pharaoh commanded the
Tag den Antreibern des Volkes und            taskmasters of the people and their
seinen Aufsehern:                            foremen,

7.  Ihr sollt dem Volk nicht mehr wie        7.  "You shall no longer give the
bisher Häcksel zur Anfertigung der           people straw to make bricks, as
Ziegel liefern! Sie sollen selbst            heretofore; let them go and gather
hingehen und sich Häcksel sammeln!           straw for themselves.

8.  Aber ihr sollt ihnen die[selbe]          8.  But the number of bricks which they
Anzahl Ziegel auferlegen, die sie            made heretofore you shall lay upon
bisher angefertigt haben; ihr sollt          them, you shall by no means lessen it;
nichts daran kürzen! Denn sie sind           for they are idle; therefore they cry,
faul; darum schreien sie: Wir wollen         'Let us go and offer sacrifice to our
hinziehen, wir wollen unserm Gott            God.'
opfern!

9.  Die Arbeit soll schwer auf den           9.  Let heavier work be laid upon the
Männern lasten, damit sie daran zu           men that they may labor at it and pay
schaffen haben und nicht auf                 no regard to lying words."
trügerische Reden achten.

10.  Da gingen die Antreiber des Volkes      10.  So the taskmasters and the foremen
und seine Aufseher hinaus, redeten zum       of the people went out and said to the
Volk und sagten: So spricht der              people, "Thus says Pharaoh, 'I will not
Pharao: Ich gebe euch kein Häcksel           give you straw.
[mehr].

11.  Geht selbst hin, holt euch              11.  Go yourselves, get your straw
Häcksel, wo ihr es findet; doch von          wherever you can find it; but your work
eurer Arbeit wird nichts gekürzt.            will not be lessened in the least.'"

12.  Darauf zerstreute sich das Volk im      12.  So the people were scattered
ganzen Land Ägypten, um Strohstoppeln        abroad throughout all the land of
für Häcksel zu sammeln.                      Egypt, to gather stubble for straw.

13.  Und die Antreiber drängten sie und      13.  The taskmasters were urgent,
sagten: Vollendet eure Arbeiten, die         saying, "Complete your work, your daily
Tagesleistung an ihrem Tag wie               task, as when there was straw."
[früher], als [noch] Häcksel da war!

14.  Dazu wurden die Aufseher der Söhne      14.  And the foremen of the people of
Israel, die die Antreiber des Pharao         Israel, whom Pharaoh's taskmasters had
über sie gesetzt hatten, geschlagen,         set over them, were beaten, and were
indem man sagte: Warum habt ihr weder        asked, "Why have you not done all your
gestern noch heute euer Maß an Ziegeln       task of making bricks today, as
erfüllt wie bisher?                          hitherto?"

15.  Da gingen die Aufseher der Söhne        15.  Then the foremen of the people of
Israel hinein und schrieen zum Pharao:       Israel came and cried to Pharaoh, "Why
Warum verfährst du so mit deinen             do you deal thus with your servants?
Knechten?

16.  Häcksel wird deinen Knechten nicht      16.  No straw is given to your
gegeben, und [doch] sagt man zu uns:         servants, yet they say to us, 'Make
Stellt Ziegel her! Und siehe, deine          bricks!' And behold, your servants are
Knechte werden geschlagen, und dein          beaten; but the fault is in your own
Volk wird schuldig.                          people."

17.  Er antwortete: Faulenzer seid ihr,      17.  But he said, "You are idle, you
Faulenzer! Darum sagt ihr: Wir wollen        are idle; therefore you say, 'Let us go
hinziehen, wir wollen dem HERRN opfern.      and sacrifice to the LORD.'

18.  Und jetzt geht, arbeitet! Häcksel       18.  Go now, and work; for no straw
wird euch nicht gegeben, aber die            shall be given you, yet you shall
bestimmte Anzahl Ziegel sollt ihr            deliver the same number of bricks."
abliefern!

19.  Da sahen sich die Aufseher der          19.  The foremen of the people of
Söhne Israel in einer üblen Lage, weil       Israel saw that they were in evil
man sagte: Ihr sollt nichts an euren         plight, when they said, "You shall by
Ziegeln kürzen: die Tagesleistung an         no means lessen your daily number of
ihrem Tag!                                   bricks."

20.  Als sie nun vom Pharao                  20.  They met Moses and Aaron, who were
herauskamen, trafen sie Mose und             waiting for them, as they came forth
Aaron; die traten ihnen entgegen.            from Pharaoh;

21.  Und sie sagten zu ihnen: Der HERR       21.  and they said to them, "The LORD
sehe auf euch und halte Gericht              look upon you and judge, because you
darüber, daß ihr unseren Geruch beim         have made us offensive in the sight of
Pharao und bei seinen Hofbeamten             Pharaoh and his servants, and have put
stinkend gemacht habt, indem ihr ihnen       a sword in their hand to kill us."
das Schwert in die Hand gegeben habt,
uns umzubringen.

22.  Da wandte sich Mose an den HERRN        22.  Then Moses turned again to the
und sagte: Herr, warum hast du [so]          LORD and said, "O LORD, why hast thou
übel an diesem Volk gehandelt? Wozu          done evil to this people? Why didst
hast du mich denn gesandt?                   thou ever send me?

23.  Seitdem ich nämlich zum Pharao          23.  For since I came to Pharaoh to
hineingegangen bin, um in deinem Namen       speak in thy name, he has done evil to
zu reden, hat er an diesem Volk übel         this people, and thou hast not
gehandelt, aber errettet hast du dein        delivered thy people at all."
Volk keineswegs.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------