German
Elberfelder Bibel
EXODUS
Chapter 12
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------
Passah und Fest der ungesäuerten Brote

1.  Und der HERR sprach zu Mose und          1.  The LORD said to Moses and Aaron in
Aaron im Land Ägypten:                       the land of Egypt,

2.  Dieser Monat soll für euch der           2.  "This month shall be for you the
Anfangsmonat sein, er sei euch der           beginning of months; it shall be the
erste von den Monaten des Jahres!            first month of the year for you.

3.  Redet zur ganzen Gemeinde Israel         3.  Tell all the congregation of Israel
und sagt: Am zehnten dieses Monats, da       that on the tenth day of this month
nehmt euch ein jeder ein Lamm für ein        they shall take every man a lamb
Vaterhaus, [je] ein Lamm für das Haus!       according to their fathers' houses, a
                                             lamb for a household;

4.  Wenn aber das Haus für ein Lamm          4.  and if the household is too small
nicht zahlreich genug ist, dann nehme        for a lamb, then a man and his neighbor
er es mit seinem Nachbarn, der seinem        next to his house shall take according
Haus am nächsten [wohnt], nach der           to the number of persons; according to
Zahl der Seelen; nach dem Maß dessen,        what each can eat you shall make your
was jeder ißt, sollt ihr ihn auf das         count for the lamb.
Lamm anrechnen.

5.  Ein Lamm ohne Fehler, ein                5.  Your lamb shall be without blemish,
männliches, einjähriges, soll es für         a male a year old; you shall take it
euch sein; von den Schafen oder von          from the sheep or from the goats;
den Ziegen sollt ihr es nehmen.

6.  Und ihr sollt es bis zum                 6.  and you shall keep it until the
vierzehnten Tag dieses Monats                fourteenth day of this month, when the
aufbewahren. Dann soll es die ganze          whole assembly of the congregation of
Versammlung der Gemeinde Israel              Israel shall kill their lambs in the
zwischen den zwei Abenden schlachten.        evening.

7.  Und sie sollen von dem Blut nehmen       7.  Then they shall take some of the
und es an die beiden Türpfosten und          blood, and put it on the two doorposts
die Oberschwelle streichen an den            and the lintel of the houses in which
Häusern, in denen sie es essen.              they eat them.

8.  Das Fleisch aber sollen sie [noch]       8.  They shall eat the flesh that
in derselben Nacht essen, am Feuer           night, roasted; with unleavened bread
gebraten, und [dazu] ungesäuertes            and bitter herbs they shall eat it.
Brot; mit bitteren Kräutern sollen sie
es essen.

9.  Ihr dürft nichts davon roh oder          9.  Do not eat any of it raw or boiled
etwa im Wasser gekocht essen, sondern        with water, but roasted, its head with
am Feuer gebraten [sollt ihr es              its legs and its inner parts.
essen]: seinen Kopf samt seinen
Unterschenkeln und Eingeweiden.

10.  Und ihr dürft nichts davon bis zum      10.  And you shall let none of it
Morgen übriglassen! Was aber davon bis       remain until the morning, anything that
zum Morgen übrigbleibt, sollt ihr mit        remains until the morning you shall
Feuer verbrennen.                            burn.

11.  So aber sollt ihr es essen: eure        11.  In this manner you shall eat it:
Lenden gegürtet, eure Schuhe an euren        your loins girded, your sandals on your
Füßen und euren Stab in eurer Hand;          feet, and your staff in your hand; and
und ihr sollt es essen in Eile. Ein          you shall eat it in haste. It is the
Passah für den HERRN ist es.                 LORD's passover.

12.  Und ich werde in dieser Nacht           12.  For I will pass through the land
durch das Land Ägypten gehen und alle        of Egypt that night, and I will smite
Erstgeburt im Land Ägypten erschlagen        all the first-born in the land of
vom Menschen bis zum Vieh. Auch an           Egypt, both man and beast; and on all
allen Göttern Ägyptens werde ich ein         the gods of Egypt I will execute
Strafgericht vollstrecken, ich, der          judgments: I am the LORD.
HERR.

13.  Aber das Blut soll für euch zum         13.  The blood shall be a sign for you,
Zeichen an den Häusern werden, in            upon the houses where you are; and when
denen ihr seid. Und wenn ich das Blut        I see the blood, I will pass over you,
sehe, dann werde ich an euch                 and no plague shall fall upon you to
vorübergehen: so wird keine Plage, die       destroy you, when I smite the land of
Verderben bringt, unter euch sein,           Egypt.
wenn ich das Land Ägypten schlage.

14.  Und dieser Tag soll euch eine           14.  "This day shall be for you a
Erinnerung sein, und ihr sollt ihn           memorial day, and you shall keep it as
feiern als Fest für den HERRN. Als           a feast to the LORD; throughout your
ewige Satzung für [all] eure                 generations you shall observe it as an
Generationen sollt ihr ihn feiern.           ordinance for ever.

V. 15-20: Kap. 13,3-10; 23,15; 34,18;
3Mo 23,6-8; 4Mo 28,17-25; 5Mo 16,3.4.8

15.  Sieben Tage sollt ihr ungesäuertes      15.  Seven days you shall eat
Brot essen; ja, [gleich] am ersten Tag       unleavened bread; on the first day you
sollt ihr den Sauerteig aus euren            shall put away leaven out of your
Häusern wegtun; denn jeder, der              houses, for if any one eats what is
Gesäuertes ißt, diese Seele soll aus         leavened, from the first day until the
Israel ausgerottet werden - [das gilt]       seventh day, that person shall be cut
vom ersten Tag bis zum siebten Tag.          off from Israel.

16.  Und am ersten Tag sollt ihr eine        16.  On the first day you shall hold a
heilige Versammlung halten und               holy assembly, and on the seventh day a
[ebenso] am siebten Tag eine heilige         holy assembly; no work shall be done on
Versammlung. An diesen [Tagen] darf          those days; but what every one must
keinerlei Arbeit getan werden; nur was       eat, that only may be prepared by you.
von jeder Seele gegessen wird, das
allein darf von euch zubereitet werden.

17.  So haltet denn [das Fest] der           17.  And you shall observe the feast of
ungesäuerten Brote! Denn an eben             unleavened bread, for on this very day
diesem Tag habe ich eure Heerscharen         I brought your hosts out of the land of
aus dem Land Ägypten herausgeführt.          Egypt: therefore you shall observe this
Darum sollt ihr diesen Tag halten als        day, throughout your generations, as an
ewige Ordnung für all eure                   ordinance for ever.
Generationen.

18.  Im ersten [Monat], am 14. Tag des       18.  In the first month, on the
Monats, am Abend, sollt ihr                  fourteenth day of the month at evening,
ungesäuertes Brot essen bis zum 21.          you shall eat unleavened bread, and so
Tag des Monats, am Abend.                    until the twenty-first day of the month
                                             at evening.

19.  Sieben Tage darf kein Sauerteig in      19.  For seven days no leaven shall be
euren Häusern gefunden werden; denn          found in your houses; for if any one
jeder, der Gesäuertes ißt, diese Seele       eats what is leavened, that person
soll aus der Gemeinde Israel                 shall be cut off from the congregation
ausgerottet werden, er sei ein Fremder       of Israel, whether he is a sojourner or
oder Einheimischer des Landes.               a native of the land.

20.  Nichts Gesäuertes dürft ihr essen;      20.  You shall eat nothing leavened; in
in all euren Wohnsitzen sollt ihr            all your dwellings you shall eat
ungesäuertes Brot essen!                     unleavened bread."

21.  Und Mose berief alle Ältesten           21.  Then Moses called all the elders
Israels und sagte zu ihnen: Macht euch       of Israel, and said to them, "Select
daran und nehmt euch nach [der Größe]        lambs for yourselves according to your
eurer Sippen Schafe und schlachtet das       families, and kill the passover lamb.
Passah.

22.  Dann nehmt ein Büschel Ysop und         22.  Take a bunch of hyssop and dip it
taucht es in das Blut im Becken und          in the blood which is in the basin, and
streicht [etwas] von dem Blut, das in        touch the lintel and the two doorposts
dem Becken ist, an die Oberschwelle          with the blood which is in the basin;
und an die beiden Türpfosten. Ihr aber       and none of you shall go out of the
- von euch darf bis zum Morgen keiner        door of his house until the morning.
zur Tür seines Hauses hinausgehen.

23.  Und der HERR wird durch [das Land]      23.  For the LORD will pass through to
gehen, um die Ägypter zu schlagen.           slay the Egyptians; and when he sees
Sieht er [dann] das Blut an der              the blood on the lintel and on the two
Oberschwelle und an den beiden               doorposts, the LORD will pass over the
Türpfosten, wird der HERR an der Tür         door, and will not allow the destroyer
vorübergehen und wird dem Verderber          to enter your houses to slay you.
nicht erlauben, in eure Häuser zu
kommen, [euch] zu schlagen.

24.  Darum sollt ihr dieses Wort ewig        24.  You shall observe this rite as an
halten als Ordnung für dich und deine        ordinance for you and for your sons for
Kinder.                                      ever.

25.  Und es soll geschehen, wenn ihr in      25.  And when you come to the land
das Land kommt, das euch der HERR            which the LORD will give you, as he has
geben wird, wie er geredet hat, dann         promised, you shall keep this service.
sollt ihr diesen Dienst ausüben.

26.  Und es soll geschehen, wenn euch        26.  And when your children say to you,
eure Kinder fragen: Was bedeutet             'What do you mean by this service?'
dieser Dienst für euch?,

27.  dann sollt ihr sagen: Es ist ein        27.  you shall say, 'It is the
Passahopfer für den HERRN, der an den        sacrifice of the LORD's passover, for
Häusern der Söhne Israel in Ägypten          he passed over the houses of the people
vorüberging, als er die Ägypter              of Israel in Egypt, when he slew the
schlug, unsere Häuser aber rettete. Da       Egyptians but spared our houses.'" And
warf sich das Volk nieder und betete an.     the people bowed their heads and
                                             worshiped.

28.  Und die Söhne Israel gingen hin         28.  Then the people of Israel went and
und machten es, wie der HERR Mose und        did so; as the LORD had commanded Moses
Aaron geboten hatte, so machten sie es.      and Aaron, so they did.

Zehnte Plage: Tod der Erstgeburt V.
29-39: Kap. 11,1-8

29.  Und es geschah um Mitternacht, da       29.  At midnight the LORD smote all the
erschlug der HERR alle Erstgeburt im         first-born in the land of Egypt, from
Land Ägypten vom Erstgeborenen des           the first-born of Pharaoh who sat on
Pharao, der auf seinem Thron saß, bis        his throne to the first-born of the
zum Erstgeborenen des Gefangenen im          captive who was in the dungeon, and all
Kerker, auch alle Erstgeburt des Viehs.      the first-born of the cattle.

30.  Da stand der Pharao nachts auf, er      30.  And Pharaoh rose up in the night,
und alle seine Hofbeamten und alle           he, and all his servants, and all the
Ägypter, und es entstand ein großes          Egyptians; and there was a great cry in
Jammergeschrei in Ägypten, denn es gab       Egypt, for there was not a house where
kein Haus, in dem nicht ein Toter war.       one was not dead.

31.  Und er rief Mose und Aaron nachts       31.  And he summoned Moses and Aaron by
herbei und sagte: Macht euch auf,            night, and said, "Rise up, go forth
zieht weg aus der Mitte meines Volkes,       from among my people, both you and the
sowohl ihr als auch die Söhne Israel,        people of Israel; and go, serve the
und geht hin, dient dem HERRN, wie ihr       LORD, as you have said.
gesagt habt!

32.  Auch eure Schafe und Rinder nehmt       32.  Take your flocks and your herds,
mit, wie ihr gesagt habt, und geht hin       as you have said, and be gone; and
und segnet auch mich!                        bless me also!"

33.  Und die Ägypter bed¬rängten das         33.  And the Egyptians were urgent with
Volk, um sie [möglichst] schnell aus         the people, to send them out of the
dem Land schicken zu können, denn sie        land in haste; for they said, "We are
sagten [sich]: Wir alle sind [sonst]         all dead men."
des Todes!

Israels Auszug aus Ägypten - Ordnung
des Passah

34.  Das Volk nun hob seinen Teig auf,       34.  So the people took their dough
ehe er gesäuert war; ihre                    before it was leavened, their kneading
Backschüsseln [trugen sie], in ihre          bowls being bound up in their mantles
Kleidung gewickelt, auf ihren Schultern.     on their shoulders.

35.  Und die Söhne Israel hatten nach        35.  The people of Israel had also done
dem Wort des Mose getan und sich von         as Moses told them, for they had asked
den Ägyptern silberne Schmuckstücke          of the Egyptians jewelry of silver and
und goldene Schmuckstücke und Kleidung       of gold, and clothing;
erbeten.

36.  Dazu hatte der HERR dem Volk in         36.  and the LORD had given the people
den Augen der Ägypter Gunst gegeben,         favor in the sight of the Egyptians, so
so daß sie auf ihre Bitte eingegangen        that they let them have what they
waren. So plünderten sie die Ägypter         asked. Thus they despoiled the
aus.                                         Egyptians.

37.  Nun brachen die Söhne Israel auf        37.  And the people of Israel journeyed
[und zogen] von Ramses nach Sukkot,          from Ram'eses to Succoth, about six
etwa 600 000 Mann zu Fuß, die Männer         hundred thousand men on foot, besides
ohne die Kinder.                             women and children.

38.  Es zog aber auch viel Mischvolk         38.  A mixed multitude also went up
mit ihnen hinauf, dazu Schafe und            with them, and very many cattle, both
Rinder, sehr viel Vieh.                      flocks and herds.

39.  Und sie backten den Teig, den sie       39.  And they baked unleavened cakes of
aus Ägypten gebracht hatten, zu              the dough which they had brought out of
ungesäuerten Brotfladen; denn er war         Egypt, for it was not leavened, because
nicht gesäuert, weil sie aus Ägypten         they were thrust out of Egypt and could
weggetrieben worden waren und nicht          not tarry, neither had they prepared
[länger] hatten warten können; so            for themselves any provisions.
hatten sie sich auch keine Wegzehrung
bereitet.

40.  Die Zeit des Aufenthaltes der           40.  The time that the people of Israel
Söhne Israel aber, die sie in Ägypten        dwelt in Egypt was four hundred and
zugebracht hatten, betrug 430 Jahre.         thirty years.

41.  Und es geschah am Ende der 430          41.  And at the end of four hundred and
Jahre, ja, es geschah an eben diesem         thirty years, on that very day, all the
Tag, daß alle Heerscharen des HERRN          hosts of the LORD went out from the
aus dem Land Ägypten auszogen.               land of Egypt.

42.  Eine Nacht des Wachens war dies         42.  It was a night of watching by the
für den HERRN, damit er sie aus dem          LORD, to bring them out of the land of
Land Ägypten herausführen konnte; das        Egypt; so this same night is a night of
ist diese dem HERRN [geweihte] Nacht,        watching kept to the LORD by all the
ein Wachen für alle Söhne Israel in          people of Israel throughout their
all ihren Generationen.                      generations.

43.  Und der HERR sprach zu Mose und         43.  And the LORD said to Moses and
Aaron: Dies ist die Ordnung des              Aaron, "This is the ordinance of the
Passah: Kein Fremder soll davon essen.       passover: no foreigner shall eat of it;

44.  Jeder um Geld gekaufte Sklave           44.  but every slave that is bought for
eines Mannes aber - wenn du ihn              money may eat of it after you have
beschneidest, dann darf er davon essen.      circumcised him.

45.  Ein Beisasse oder Lohnarbeiter          45.  No sojourner or hired servant may
darf nicht davon essen.                      eat of it.

46.  In einem Haus soll es gegessen          46.  In one house shall it be eaten;
werden; du sollst nichts von dem             you shall not carry forth any of the
Fleisch aus dem Haus hinausbringen,          flesh outside the house; and you shall
und ihr sollt kein Bein an ihm               not break a bone of it.
zerbrechen.

47.  Die ganze Gemeinde Israel soll es       47.  All the congregation of Israel
feiern.                                      shall keep it.

48.  Wenn sich aber ein Fremdling bei        48.  And when a stranger shall sojourn
dir aufhält und dem HERRN das Passah         with you and would keep the passover to
feiern will, so soll [bei] ihm alles         the LORD, let all his males be
Männliche beschnitten werden, und dann       circumcised, then he may come near and
komme er herbei, um es zu feiern; und        keep it; he shall be as a native of the
er soll wie ein Einheimischer des            land. But no uncircumcised person shall
Landes gelten. Es darf jedoch kein           eat of it.
Unbeschnittener davon essen.

49.  Ein Gesetz soll gelten für den          49.  There shall be one law for the
Einheimischen und für den Fremdling,         native and for the stranger who
der sich mitten unter euch aufhält.          sojourns among you."

50.  Darauf machten es alle Söhne            50.  Thus did all the people of Israel;
Israel, wie der HERR Mose und Aaron          as the LORD commanded Moses and Aaron,
geboten hatte; so machten sie es.            so they did.

51.  Und es geschah an eben diesem Tag,      51.  And on that very day the LORD
da führte der HERR die Söhne Israel,         brought the people of Israel out of the
nach ihren Heerscharen [geordnet], aus       land of Egypt by their hosts.
dem Land Ägypten heraus.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |-------------------------------