German
Elberfelder Bibel |
EXODUS
Chapter 12 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- Passah und Fest der ungesäuerten Brote 1. Und der HERR sprach zu Mose und 1. The LORD said to Moses and Aaron in Aaron im Land Ägypten: the land of Egypt, 2. Dieser Monat soll für euch der 2. "This month shall be for you the Anfangsmonat sein, er sei euch der beginning of months; it shall be the erste von den Monaten des Jahres! first month of the year for you. 3. Redet zur ganzen Gemeinde Israel 3. Tell all the congregation of Israel und sagt: Am zehnten dieses Monats, da that on the tenth day of this month nehmt euch ein jeder ein Lamm für ein they shall take every man a lamb Vaterhaus, [je] ein Lamm für das Haus! according to their fathers' houses, a lamb for a household; 4. Wenn aber das Haus für ein Lamm 4. and if the household is too small nicht zahlreich genug ist, dann nehme for a lamb, then a man and his neighbor er es mit seinem Nachbarn, der seinem next to his house shall take according Haus am nächsten [wohnt], nach der to the number of persons; according to Zahl der Seelen; nach dem Maß dessen, what each can eat you shall make your was jeder ißt, sollt ihr ihn auf das count for the lamb. Lamm anrechnen. 5. Ein Lamm ohne Fehler, ein 5. Your lamb shall be without blemish, männliches, einjähriges, soll es für a male a year old; you shall take it euch sein; von den Schafen oder von from the sheep or from the goats; den Ziegen sollt ihr es nehmen. 6. Und ihr sollt es bis zum 6. and you shall keep it until the vierzehnten Tag dieses Monats fourteenth day of this month, when the aufbewahren. Dann soll es die ganze whole assembly of the congregation of Versammlung der Gemeinde Israel Israel shall kill their lambs in the zwischen den zwei Abenden schlachten. evening. 7. Und sie sollen von dem Blut nehmen 7. Then they shall take some of the und es an die beiden Türpfosten und blood, and put it on the two doorposts die Oberschwelle streichen an den and the lintel of the houses in which Häusern, in denen sie es essen. they eat them. 8. Das Fleisch aber sollen sie [noch] 8. They shall eat the flesh that in derselben Nacht essen, am Feuer night, roasted; with unleavened bread gebraten, und [dazu] ungesäuertes and bitter herbs they shall eat it. Brot; mit bitteren Kräutern sollen sie es essen. 9. Ihr dürft nichts davon roh oder 9. Do not eat any of it raw or boiled etwa im Wasser gekocht essen, sondern with water, but roasted, its head with am Feuer gebraten [sollt ihr es its legs and its inner parts. essen]: seinen Kopf samt seinen Unterschenkeln und Eingeweiden. 10. Und ihr dürft nichts davon bis zum 10. And you shall let none of it Morgen übriglassen! Was aber davon bis remain until the morning, anything that zum Morgen übrigbleibt, sollt ihr mit remains until the morning you shall Feuer verbrennen. burn. 11. So aber sollt ihr es essen: eure 11. In this manner you shall eat it: Lenden gegürtet, eure Schuhe an euren your loins girded, your sandals on your Füßen und euren Stab in eurer Hand; feet, and your staff in your hand; and und ihr sollt es essen in Eile. Ein you shall eat it in haste. It is the Passah für den HERRN ist es. LORD's passover. 12. Und ich werde in dieser Nacht 12. For I will pass through the land durch das Land Ägypten gehen und alle of Egypt that night, and I will smite Erstgeburt im Land Ägypten erschlagen all the first-born in the land of vom Menschen bis zum Vieh. Auch an Egypt, both man and beast; and on all allen Göttern Ägyptens werde ich ein the gods of Egypt I will execute Strafgericht vollstrecken, ich, der judgments: I am the LORD. HERR. 13. Aber das Blut soll für euch zum 13. The blood shall be a sign for you, Zeichen an den Häusern werden, in upon the houses where you are; and when denen ihr seid. Und wenn ich das Blut I see the blood, I will pass over you, sehe, dann werde ich an euch and no plague shall fall upon you to vorübergehen: so wird keine Plage, die destroy you, when I smite the land of Verderben bringt, unter euch sein, Egypt. wenn ich das Land Ägypten schlage. 14. Und dieser Tag soll euch eine 14. "This day shall be for you a Erinnerung sein, und ihr sollt ihn memorial day, and you shall keep it as feiern als Fest für den HERRN. Als a feast to the LORD; throughout your ewige Satzung für [all] eure generations you shall observe it as an Generationen sollt ihr ihn feiern. ordinance for ever. V. 15-20: Kap. 13,3-10; 23,15; 34,18; 3Mo 23,6-8; 4Mo 28,17-25; 5Mo 16,3.4.8 15. Sieben Tage sollt ihr ungesäuertes 15. Seven days you shall eat Brot essen; ja, [gleich] am ersten Tag unleavened bread; on the first day you sollt ihr den Sauerteig aus euren shall put away leaven out of your Häusern wegtun; denn jeder, der houses, for if any one eats what is Gesäuertes ißt, diese Seele soll aus leavened, from the first day until the Israel ausgerottet werden - [das gilt] seventh day, that person shall be cut vom ersten Tag bis zum siebten Tag. off from Israel. 16. Und am ersten Tag sollt ihr eine 16. On the first day you shall hold a heilige Versammlung halten und holy assembly, and on the seventh day a [ebenso] am siebten Tag eine heilige holy assembly; no work shall be done on Versammlung. An diesen [Tagen] darf those days; but what every one must keinerlei Arbeit getan werden; nur was eat, that only may be prepared by you. von jeder Seele gegessen wird, das allein darf von euch zubereitet werden. 17. So haltet denn [das Fest] der 17. And you shall observe the feast of ungesäuerten Brote! Denn an eben unleavened bread, for on this very day diesem Tag habe ich eure Heerscharen I brought your hosts out of the land of aus dem Land Ägypten herausgeführt. Egypt: therefore you shall observe this Darum sollt ihr diesen Tag halten als day, throughout your generations, as an ewige Ordnung für all eure ordinance for ever. Generationen. 18. Im ersten [Monat], am 14. Tag des 18. In the first month, on the Monats, am Abend, sollt ihr fourteenth day of the month at evening, ungesäuertes Brot essen bis zum 21. you shall eat unleavened bread, and so Tag des Monats, am Abend. until the twenty-first day of the month at evening. 19. Sieben Tage darf kein Sauerteig in 19. For seven days no leaven shall be euren Häusern gefunden werden; denn found in your houses; for if any one jeder, der Gesäuertes ißt, diese Seele eats what is leavened, that person soll aus der Gemeinde Israel shall be cut off from the congregation ausgerottet werden, er sei ein Fremder of Israel, whether he is a sojourner or oder Einheimischer des Landes. a native of the land. 20. Nichts Gesäuertes dürft ihr essen; 20. You shall eat nothing leavened; in in all euren Wohnsitzen sollt ihr all your dwellings you shall eat ungesäuertes Brot essen! unleavened bread." 21. Und Mose berief alle Ältesten 21. Then Moses called all the elders Israels und sagte zu ihnen: Macht euch of Israel, and said to them, "Select daran und nehmt euch nach [der Größe] lambs for yourselves according to your eurer Sippen Schafe und schlachtet das families, and kill the passover lamb. Passah. 22. Dann nehmt ein Büschel Ysop und 22. Take a bunch of hyssop and dip it taucht es in das Blut im Becken und in the blood which is in the basin, and streicht [etwas] von dem Blut, das in touch the lintel and the two doorposts dem Becken ist, an die Oberschwelle with the blood which is in the basin; und an die beiden Türpfosten. Ihr aber and none of you shall go out of the - von euch darf bis zum Morgen keiner door of his house until the morning. zur Tür seines Hauses hinausgehen. 23. Und der HERR wird durch [das Land] 23. For the LORD will pass through to gehen, um die Ägypter zu schlagen. slay the Egyptians; and when he sees Sieht er [dann] das Blut an der the blood on the lintel and on the two Oberschwelle und an den beiden doorposts, the LORD will pass over the Türpfosten, wird der HERR an der Tür door, and will not allow the destroyer vorübergehen und wird dem Verderber to enter your houses to slay you. nicht erlauben, in eure Häuser zu kommen, [euch] zu schlagen. 24. Darum sollt ihr dieses Wort ewig 24. You shall observe this rite as an halten als Ordnung für dich und deine ordinance for you and for your sons for Kinder. ever. 25. Und es soll geschehen, wenn ihr in 25. And when you come to the land das Land kommt, das euch der HERR which the LORD will give you, as he has geben wird, wie er geredet hat, dann promised, you shall keep this service. sollt ihr diesen Dienst ausüben. 26. Und es soll geschehen, wenn euch 26. And when your children say to you, eure Kinder fragen: Was bedeutet 'What do you mean by this service?' dieser Dienst für euch?, 27. dann sollt ihr sagen: Es ist ein 27. you shall say, 'It is the Passahopfer für den HERRN, der an den sacrifice of the LORD's passover, for Häusern der Söhne Israel in Ägypten he passed over the houses of the people vorüberging, als er die Ägypter of Israel in Egypt, when he slew the schlug, unsere Häuser aber rettete. Da Egyptians but spared our houses.'" And warf sich das Volk nieder und betete an. the people bowed their heads and worshiped. 28. Und die Söhne Israel gingen hin 28. Then the people of Israel went and und machten es, wie der HERR Mose und did so; as the LORD had commanded Moses Aaron geboten hatte, so machten sie es. and Aaron, so they did. Zehnte Plage: Tod der Erstgeburt V. 29-39: Kap. 11,1-8 29. Und es geschah um Mitternacht, da 29. At midnight the LORD smote all the erschlug der HERR alle Erstgeburt im first-born in the land of Egypt, from Land Ägypten vom Erstgeborenen des the first-born of Pharaoh who sat on Pharao, der auf seinem Thron saß, bis his throne to the first-born of the zum Erstgeborenen des Gefangenen im captive who was in the dungeon, and all Kerker, auch alle Erstgeburt des Viehs. the first-born of the cattle. 30. Da stand der Pharao nachts auf, er 30. And Pharaoh rose up in the night, und alle seine Hofbeamten und alle he, and all his servants, and all the Ägypter, und es entstand ein großes Egyptians; and there was a great cry in Jammergeschrei in Ägypten, denn es gab Egypt, for there was not a house where kein Haus, in dem nicht ein Toter war. one was not dead. 31. Und er rief Mose und Aaron nachts 31. And he summoned Moses and Aaron by herbei und sagte: Macht euch auf, night, and said, "Rise up, go forth zieht weg aus der Mitte meines Volkes, from among my people, both you and the sowohl ihr als auch die Söhne Israel, people of Israel; and go, serve the und geht hin, dient dem HERRN, wie ihr LORD, as you have said. gesagt habt! 32. Auch eure Schafe und Rinder nehmt 32. Take your flocks and your herds, mit, wie ihr gesagt habt, und geht hin as you have said, and be gone; and und segnet auch mich! bless me also!" 33. Und die Ägypter bed¬rängten das 33. And the Egyptians were urgent with Volk, um sie [möglichst] schnell aus the people, to send them out of the dem Land schicken zu können, denn sie land in haste; for they said, "We are sagten [sich]: Wir alle sind [sonst] all dead men." des Todes! Israels Auszug aus Ägypten - Ordnung des Passah 34. Das Volk nun hob seinen Teig auf, 34. So the people took their dough ehe er gesäuert war; ihre before it was leavened, their kneading Backschüsseln [trugen sie], in ihre bowls being bound up in their mantles Kleidung gewickelt, auf ihren Schultern. on their shoulders. 35. Und die Söhne Israel hatten nach 35. The people of Israel had also done dem Wort des Mose getan und sich von as Moses told them, for they had asked den Ägyptern silberne Schmuckstücke of the Egyptians jewelry of silver and und goldene Schmuckstücke und Kleidung of gold, and clothing; erbeten. 36. Dazu hatte der HERR dem Volk in 36. and the LORD had given the people den Augen der Ägypter Gunst gegeben, favor in the sight of the Egyptians, so so daß sie auf ihre Bitte eingegangen that they let them have what they waren. So plünderten sie die Ägypter asked. Thus they despoiled the aus. Egyptians. 37. Nun brachen die Söhne Israel auf 37. And the people of Israel journeyed [und zogen] von Ramses nach Sukkot, from Ram'eses to Succoth, about six etwa 600 000 Mann zu Fuß, die Männer hundred thousand men on foot, besides ohne die Kinder. women and children. 38. Es zog aber auch viel Mischvolk 38. A mixed multitude also went up mit ihnen hinauf, dazu Schafe und with them, and very many cattle, both Rinder, sehr viel Vieh. flocks and herds. 39. Und sie backten den Teig, den sie 39. And they baked unleavened cakes of aus Ägypten gebracht hatten, zu the dough which they had brought out of ungesäuerten Brotfladen; denn er war Egypt, for it was not leavened, because nicht gesäuert, weil sie aus Ägypten they were thrust out of Egypt and could weggetrieben worden waren und nicht not tarry, neither had they prepared [länger] hatten warten können; so for themselves any provisions. hatten sie sich auch keine Wegzehrung bereitet. 40. Die Zeit des Aufenthaltes der 40. The time that the people of Israel Söhne Israel aber, die sie in Ägypten dwelt in Egypt was four hundred and zugebracht hatten, betrug 430 Jahre. thirty years. 41. Und es geschah am Ende der 430 41. And at the end of four hundred and Jahre, ja, es geschah an eben diesem thirty years, on that very day, all the Tag, daß alle Heerscharen des HERRN hosts of the LORD went out from the aus dem Land Ägypten auszogen. land of Egypt. 42. Eine Nacht des Wachens war dies 42. It was a night of watching by the für den HERRN, damit er sie aus dem LORD, to bring them out of the land of Land Ägypten herausführen konnte; das Egypt; so this same night is a night of ist diese dem HERRN [geweihte] Nacht, watching kept to the LORD by all the ein Wachen für alle Söhne Israel in people of Israel throughout their all ihren Generationen. generations. 43. Und der HERR sprach zu Mose und 43. And the LORD said to Moses and Aaron: Dies ist die Ordnung des Aaron, "This is the ordinance of the Passah: Kein Fremder soll davon essen. passover: no foreigner shall eat of it; 44. Jeder um Geld gekaufte Sklave 44. but every slave that is bought for eines Mannes aber - wenn du ihn money may eat of it after you have beschneidest, dann darf er davon essen. circumcised him. 45. Ein Beisasse oder Lohnarbeiter 45. No sojourner or hired servant may darf nicht davon essen. eat of it. 46. In einem Haus soll es gegessen 46. In one house shall it be eaten; werden; du sollst nichts von dem you shall not carry forth any of the Fleisch aus dem Haus hinausbringen, flesh outside the house; and you shall und ihr sollt kein Bein an ihm not break a bone of it. zerbrechen. 47. Die ganze Gemeinde Israel soll es 47. All the congregation of Israel feiern. shall keep it. 48. Wenn sich aber ein Fremdling bei 48. And when a stranger shall sojourn dir aufhält und dem HERRN das Passah with you and would keep the passover to feiern will, so soll [bei] ihm alles the LORD, let all his males be Männliche beschnitten werden, und dann circumcised, then he may come near and komme er herbei, um es zu feiern; und keep it; he shall be as a native of the er soll wie ein Einheimischer des land. But no uncircumcised person shall Landes gelten. Es darf jedoch kein eat of it. Unbeschnittener davon essen. 49. Ein Gesetz soll gelten für den 49. There shall be one law for the Einheimischen und für den Fremdling, native and for the stranger who der sich mitten unter euch aufhält. sojourns among you." 50. Darauf machten es alle Söhne 50. Thus did all the people of Israel; Israel, wie der HERR Mose und Aaron as the LORD commanded Moses and Aaron, geboten hatte; so machten sie es. so they did. 51. Und es geschah an eben diesem Tag, 51. And on that very day the LORD da führte der HERR die Söhne Israel, brought the people of Israel out of the nach ihren Heerscharen [geordnet], aus land of Egypt by their hosts. dem Land Ägypten heraus.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ---------------------------- | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |------------------------------- |